Commit b5e39922e0d78a9812bf507bd77a6f8e18c791cf

Authored by Perry Werneck
1 parent ece44245
Exists in master and in 2 other branches develop, macos

Fixing install.

Showing 2 changed files with 30 additions and 30 deletions   Show diff stats
@@ -367,15 +367,15 @@ install-dev: \ @@ -367,15 +367,15 @@ install-dev: \
367 @mkdir -p $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 367 @mkdir -p $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270
368 368
369 @$(INSTALL_DATA) \ 369 @$(INSTALL_DATA) \
370 - src/include/@OSNAME@/lib3270/*.h \ 370 + $(srcdir)/src/include/@OSNAME@/lib3270/*.h \
371 $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 371 $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270
372 372
373 @$(INSTALL_DATA) \ 373 @$(INSTALL_DATA) \
374 - src/include/lib3270/*.h \ 374 + $(srcdir)/src/include/lib3270/*.h \
375 $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 375 $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270
376 376
377 @$(INSTALL_DATA) \ 377 @$(INSTALL_DATA) \
378 - src/include/lib3270.h \ 378 + $(srcdir)/src/include/lib3270.h \
379 $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270.h 379 $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270.h
380 380
381 # Install PKG-CONFIG files 381 # Install PKG-CONFIG files
locale/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 -"POT-Creation-Date: 2021-12-02 21:59-0300\n" 8 +"POT-Creation-Date: 2021-12-08 23:33-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n"
10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" 11 "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n"
@@ -223,17 +223,17 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot; @@ -223,17 +223,17 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot;
223 msgid "CRL signature failure" 223 msgid "CRL signature failure"
224 msgstr "Erro na assinatura CRL" 224 msgstr "Erro na assinatura CRL"
225 225
226 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/macos/connect.c:334 226 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
227 #, c-format 227 #, c-format
228 msgid "Can't %s network keep-alive" 228 msgid "Can't %s network keep-alive"
229 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" 229 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
230 230
231 -#: src/core/macos/connect.c:215 src/core/macos/connect.c:269 231 +#: src/core/linux/connect.c:215 src/core/linux/connect.c:269
232 #, c-format 232 #, c-format
233 msgid "Can't connect to %s:%s" 233 msgid "Can't connect to %s:%s"
234 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" 234 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
235 235
236 -#: src/core/macos/connect.c:165 236 +#: src/core/linux/connect.c:165
237 msgid "Can't connect to host" 237 msgid "Can't connect to host"
238 msgstr "Não foi possível conectar no host" 238 msgstr "Não foi possível conectar no host"
239 239
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar no host&quot; @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar no host&quot;
241 msgid "Can't decode CRL data" 241 msgid "Can't decode CRL data"
242 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" 242 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL"
243 243
244 -#: src/core/macos/ldap.c:167 244 +#: src/core/linux/ldap.c:167
245 msgid "Can't decode certificate revocation list" 245 msgid "Can't decode certificate revocation list"
246 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" 246 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
247 247
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível determinar o estado TLS/SSL&quot; @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível determinar o estado TLS/SSL&quot;
253 msgid "Can't get file size" 253 msgid "Can't get file size"
254 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" 254 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
255 255
256 -#: src/core/macos/curl.c:171 256 +#: src/core/linux/curl.c:171
257 msgid "Can't initialize curl operation" 257 msgid "Can't initialize curl operation"
258 msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" 258 msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
259 259
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot; @@ -371,8 +371,8 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot;
371 msgid "Connecting" 371 msgid "Connecting"
372 msgstr "Conectando" 372 msgstr "Conectando"
373 373
374 -#: src/core/macos/connect.c:230 src/core/macos/connect.c:321  
375 -#: src/core/macos/connect.c:338 src/network_modules/tools.c:160 374 +#: src/core/linux/connect.c:230 src/core/linux/connect.c:321
  375 +#: src/core/linux/connect.c:338 src/network_modules/tools.c:160
376 msgid "Connection error" 376 msgid "Connection error"
377 msgstr "Erro de conexão" 377 msgstr "Erro de conexão"
378 378
@@ -553,12 +553,12 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot; @@ -553,12 +553,12 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot;
553 msgid "Erro sending data to host" 553 msgid "Erro sending data to host"
554 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" 554 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor"
555 555
556 -#: src/core/ft/ft_cut.c:408 src/core/ft/ft_dft.c:413 556 +#: src/core/ft/ft_dft.c:413 src/core/ft/ft_cut.c:408
557 #, c-format 557 #, c-format
558 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" 558 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
559 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" 559 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
560 560
561 -#: src/core/ft/ft_cut.c:504 src/core/ft/ft_dft.c:306 561 +#: src/core/ft/ft_dft.c:306 src/core/ft/ft_cut.c:504
562 #, c-format 562 #, c-format
563 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" 563 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
564 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" 564 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
@@ -852,12 +852,12 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot; @@ -852,12 +852,12 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot;
852 msgid "Keyboard lock status" 852 msgid "Keyboard lock status"
853 msgstr "Estado de bloqueio do teclado" 853 msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
854 854
855 -#: src/core/macos/ldap.c:147 855 +#: src/core/linux/ldap.c:147
856 #, fuzzy 856 #, fuzzy
857 msgid "LDAP search did not produce any attributes." 857 msgid "LDAP search did not produce any attributes."
858 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." 858 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos."
859 859
860 -#: src/core/macos/ldap.c:157 860 +#: src/core/linux/ldap.c:157
861 #, fuzzy 861 #, fuzzy
862 msgid "LDAP search did not produce any values." 862 msgid "LDAP search did not produce any values."
863 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." 863 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores."
@@ -947,8 +947,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot; @@ -947,8 +947,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
947 msgid "Move to the previous unprotected field on screen" 947 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
948 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" 948 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
949 949
950 -#: src/core/telnet.c:304 src/core/macos/connect.c:200  
951 -#: src/core/macos/event_dispatcher.c:130 950 +#: src/core/telnet.c:304 src/core/linux/event_dispatcher.c:130
  951 +#: src/core/linux/connect.c:200
952 msgid "Network error" 952 msgid "Network error"
953 msgstr "Erro de rede" 953 msgstr "Erro de rede"
954 954
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr &quot;Sem suporte LDAP&quot; @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr &quot;Sem suporte LDAP&quot;
976 msgid "No TLS/SSL support on this session" 976 msgid "No TLS/SSL support on this session"
977 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" 977 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão"
978 978
979 -#: src/core/macos/download.c:55 979 +#: src/core/linux/download.c:55
980 msgid "No handler for URL scheme." 980 msgid "No handler for URL scheme."
981 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" 981 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL"
982 982
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot; @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot;
1267 msgid "Select word" 1267 msgid "Select word"
1268 msgstr "Seleciona palavra" 1268 msgstr "Seleciona palavra"
1269 1269
1270 -#: src/core/macos/event_dispatcher.c:131 1270 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:131
1271 msgid "Select() failed when processing for events." 1271 msgid "Select() failed when processing for events."
1272 msgstr "Select() falhou ao processar eventos." 1272 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1273 1273
@@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr &quot;&quot;
1460 msgid "The SSL error message was %s" 1460 msgid "The SSL error message was %s"
1461 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" 1461 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\""
1462 1462
1463 -#: src/core/macos/connect.c:191 1463 +#: src/core/linux/connect.c:191
1464 #, fuzzy, c-format 1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "The System error was '%s' (rc=%d)" 1465 msgid "The System error was '%s' (rc=%d)"
1466 msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" 1466 msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"
1467 1467
1468 -#: src/core/macos/ldap.c:82 src/core/macos/ldap.c:91 1468 +#: src/core/linux/ldap.c:82 src/core/linux/ldap.c:91
1469 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1469 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1470 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1470 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1471 1471
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi %d&quot; @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi %d&quot;
1716 msgid "The system error code was %d (%s)" 1716 msgid "The system error code was %d (%s)"
1717 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)" 1717 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%d\" (%s)"
1718 1718
1719 -#: src/core/macos/connect.c:222 src/core/macos/connect.c:282 1719 +#: src/core/linux/connect.c:222 src/core/linux/connect.c:282
1720 #, c-format 1720 #, c-format
1721 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" 1721 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)"
1722 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" 1722 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
@@ -1800,8 +1800,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot; @@ -1800,8 +1800,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
1800 msgid "Transfer cancelled by host" 1800 msgid "Transfer cancelled by host"
1801 msgstr "Transferência cancelada pelo host" 1801 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
1802 1802
1803 -#: src/core/ft/ft_cut.c:387 src/core/ft/ft_cut.c:475 src/core/ft/ft_dft.c:213  
1804 -#: src/core/ft/ft_dft.c:344 1803 +#: src/core/ft/ft_dft.c:213 src/core/ft/ft_dft.c:344 src/core/ft/ft_cut.c:387
  1804 +#: src/core/ft/ft_cut.c:475
1805 msgid "Transfer cancelled by user" 1805 msgid "Transfer cancelled by user"
1806 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" 1806 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
1807 1807
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot; @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot;
1817 msgid "Transmission error" 1817 msgid "Transmission error"
1818 msgstr "Erro de transmissão" 1818 msgstr "Erro de transmissão"
1819 1819
1820 -#: src/core/macos/connect.c:166 1820 +#: src/core/linux/connect.c:166
1821 msgid "Try again" 1821 msgid "Try again"
1822 msgstr "Tentar novamente" 1822 msgstr "Tentar novamente"
1823 1823
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot; @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot;
1846 msgid "Unable to get certificate CRL." 1846 msgid "Unable to get certificate CRL."
1847 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." 1847 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1848 1848
1849 -#: src/core/macos/connect.c:201 1849 +#: src/core/linux/connect.c:201
1850 msgid "Unable to get connection state." 1850 msgid "Unable to get connection state."
1851 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." 1851 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1852 1852
@@ -2065,15 +2065,15 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot; @@ -2065,15 +2065,15 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
2065 msgid "_Reconnect" 2065 msgid "_Reconnect"
2066 msgstr "_Reconectar" 2066 msgstr "_Reconectar"
2067 2067
2068 -#: src/core/macos/connect.c:233 src/core/macos/connect.c:302 2068 +#: src/core/linux/connect.c:233 src/core/linux/connect.c:302
2069 msgid "_Retry" 2069 msgid "_Retry"
2070 msgstr "_Repetir" 2070 msgstr "_Repetir"
2071 2071
2072 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/macos/connect.c:334 2072 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
2073 msgid "disable" 2073 msgid "disable"
2074 msgstr "desabilitar" 2074 msgstr "desabilitar"
2075 2075
2076 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/macos/connect.c:334 2076 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
2077 msgid "enable" 2077 msgid "enable"
2078 msgstr "habilitar" 2078 msgstr "habilitar"
2079 2079
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot; @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot;
2097 msgid "numeric lock" 2097 msgid "numeric lock"
2098 msgstr "numeric lock" 2098 msgstr "numeric lock"
2099 2099
2100 -#: src/core/macos/connect.c:322 2100 +#: src/core/linux/connect.c:322
2101 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2101 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2102 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2102 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2103 2103