Commit ca3bb576610454f8df02de765d3144da82d8381a
1 parent
4b376e26
Exists in
master
and in
3 other branches
Fixing package build
Showing
3 changed files
with
657 additions
and
523 deletions
Show diff stats
Makefile.in
... | ... | @@ -329,6 +329,10 @@ install-dev: \ |
329 | 329 | $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 |
330 | 330 | |
331 | 331 | @$(INSTALL_DATA) \ |
332 | + src/include/lib3270/*.h \ | |
333 | + $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 | |
334 | + | |
335 | + @$(INSTALL_DATA) \ | |
332 | 336 | src/include/lib3270.h \ |
333 | 337 | $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270.h |
334 | 338 | ... | ... |
locale/pt_BR.po
... | ... | @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2020-08-03 14:14-0300\n" | |
8 | +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 11:58-0300\n" | |
9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:21-0300\n" |
10 | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
... | ... | @@ -30,38 +30,11 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" |
30 | 30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" |
31 | 31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" |
32 | 32 | |
33 | -#: src/core/linux/connect.c:156 | |
33 | +#: src/network_modules/tools.c:197 src/network_modules/tools.c:214 | |
34 | 34 | #, c-format |
35 | 35 | msgid "%s" |
36 | 36 | msgstr "%s" |
37 | 37 | |
38 | -#: src/ssl/notify.c:68 | |
39 | -#, c-format | |
40 | -msgid "" | |
41 | -"%s\n" | |
42 | -"The SSL error message was \"%s\"(%d)" | |
43 | -msgstr "" | |
44 | -"%s\n" | |
45 | -"A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" | |
46 | - | |
47 | -#: src/ssl/notify.c:118 | |
48 | -#, c-format | |
49 | -msgid "" | |
50 | -"%s\n" | |
51 | -"The operating system error was \"%s\" (%u)" | |
52 | -msgstr "" | |
53 | -"%s\n" | |
54 | -"A mensagem de erro do sistema foi \"%s\" (%u)" | |
55 | - | |
56 | -#: src/ssl/notify.c:94 | |
57 | -#, c-format | |
58 | -msgid "" | |
59 | -"%s\n" | |
60 | -"The windows error was \"%s\" (%u)" | |
61 | -msgstr "" | |
62 | -"%s\n" | |
63 | -"O erro windows foi \"%s\" (%u)" | |
64 | - | |
65 | 38 | #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 |
66 | 39 | #, c-format |
67 | 40 | msgid "%s: Bell not supported" |
... | ... | @@ -92,7 +65,7 @@ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" |
92 | 65 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
93 | 66 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
94 | 67 | |
95 | -#: src/core/telnet.c:1894 | |
68 | +#: src/core/telnet.c:1896 | |
96 | 69 | msgid "3270 Mode" |
97 | 70 | msgstr "Modo 3270" |
98 | 71 | |
... | ... | @@ -100,6 +73,14 @@ msgstr "Modo 3270" |
100 | 73 | msgid "3270-style backspace" |
101 | 74 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
102 | 75 | |
76 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:288 | |
77 | +msgid "" | |
78 | +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | |
79 | +"consistent with the supplied purpose." | |
80 | +msgstr "" | |
81 | +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | |
82 | +"consistent with the supplied purpose." | |
83 | + | |
103 | 84 | #: src/core/actions/table.c:707 |
104 | 85 | msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" |
105 | 86 | msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." |
... | ... | @@ -136,6 +117,11 @@ msgstr "" |
136 | 117 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
137 | 118 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
138 | 119 | |
120 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:222 | |
121 | +msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | |
122 | +msgstr "" | |
123 | +"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | |
124 | + | |
139 | 125 | #: src/core/ft/ftmessages.c:102 |
140 | 126 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." |
141 | 127 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
... | ... | @@ -144,6 +130,14 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
144 | 130 | msgid "Attn" |
145 | 131 | msgstr "Attn" |
146 | 132 | |
133 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:357 | |
134 | +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | |
135 | +msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | |
136 | + | |
137 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:347 | |
138 | +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | |
139 | +msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | |
140 | + | |
147 | 141 | #: src/core/toggles/table.c:283 |
148 | 142 | msgid "Auto Resize" |
149 | 143 | msgstr "Redimensionamento automático" |
... | ... | @@ -202,6 +196,10 @@ msgstr "Negrito" |
202 | 196 | msgid "Break" |
203 | 197 | msgstr "Break" |
204 | 198 | |
199 | +#: src/network_modules/tools.c:128 | |
200 | +msgid "Broken pipe" | |
201 | +msgstr "Conexão interrompida" | |
202 | + | |
205 | 203 | #: src/core/ft/ftmessages.c:215 |
206 | 204 | msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" |
207 | 205 | msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" |
... | ... | @@ -218,62 +216,54 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" |
218 | 216 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
219 | 217 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
220 | 218 | |
221 | -#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 | |
219 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:127 | |
220 | +msgid "CRL signature failure" | |
221 | +msgstr "Erro na assinatura CRL" | |
222 | + | |
223 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:341 | |
222 | 224 | #, c-format |
223 | 225 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
224 | 226 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
225 | 227 | |
226 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:157 | |
227 | -msgid "Can't bind to LDAP server" | |
228 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | |
229 | - | |
230 | -#: src/core/linux/connect.c:165 src/core/linux/connect.c:207 | |
228 | +#: src/core/linux/connect.c:213 src/core/linux/connect.c:260 | |
231 | 229 | #, c-format |
232 | 230 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
233 | 231 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
234 | 232 | |
235 | -#: src/core/linux/connect.c:123 | |
233 | +#: src/core/linux/connect.c:170 | |
236 | 234 | msgid "Can't connect to host" |
237 | 235 | msgstr "Não foi possível conectar no host" |
238 | 236 | |
239 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:97 | |
240 | -msgid "Can't decode CRL" | |
237 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:70 | |
238 | +#, fuzzy | |
239 | +msgid "Can't decode CRL data" | |
241 | 240 | msgstr "Não foi possível decodificar CRL" |
242 | 241 | |
243 | -#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229 | |
242 | +#: src/core/linux/ldap.c:171 | |
244 | 243 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
245 | 244 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
246 | 245 | |
247 | -#: src/ssl/linux/url.c:109 | |
248 | -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | |
246 | +#: src/core/connect.c:181 | |
247 | +msgid "Can't determine the TLS/SSL estate" | |
249 | 248 | msgstr "" |
250 | -"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " | |
251 | -"pelo servidor LDAP" | |
252 | - | |
253 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 | |
254 | -msgid "Can't get LDAP attribute" | |
255 | -msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | |
256 | 249 | |
257 | 250 | #: src/core/ft/ft.c:431 |
258 | 251 | msgid "Can't get file size" |
259 | 252 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
260 | 253 | |
261 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:135 | |
262 | -msgid "Can't initialize LDAP" | |
263 | -msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | |
264 | - | |
265 | 254 | #: src/core/linux/curl.c:181 |
266 | 255 | msgid "Can't initialize curl operation" |
267 | 256 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" |
268 | 257 | |
258 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:169 | |
259 | +#, fuzzy | |
260 | +msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." | |
261 | +msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | |
262 | + | |
269 | 263 | #: src/core/session.c:212 |
270 | 264 | msgid "Can't load" |
271 | 265 | msgstr "Não foi possível carregar" |
272 | 266 | |
273 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79 | |
274 | -msgid "Can't open CRL File" | |
275 | -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | |
276 | - | |
277 | 267 | #: src/core/session.c:198 |
278 | 268 | msgid "Can't print" |
279 | 269 | msgstr "Não é possível imprimir" |
... | ... | @@ -282,41 +272,33 @@ msgstr "Não é possível imprimir" |
282 | 272 | msgid "Can't save" |
283 | 273 | msgstr "Não é possível salvar" |
284 | 274 | |
285 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:182 | |
286 | -msgid "Can't search LDAP server" | |
287 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | |
275 | +#: src/network_modules/tools.c:213 | |
276 | +msgid "Can't set socket to blocking mode." | |
277 | +msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | |
288 | 278 | |
289 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:146 | |
290 | -msgid "Can't set LDAP protocol version" | |
291 | -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | |
279 | +#: src/network_modules/tools.c:213 | |
280 | +msgid "Can't set socket to non blocking mode" | |
281 | +msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | |
292 | 282 | |
293 | 283 | #: src/core/ft/ft.c:208 |
294 | 284 | msgid "Can't start file transfer." |
295 | 285 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
296 | 286 | |
297 | -#: src/ssl/crl.c:167 | |
298 | -msgid "Can't verify" | |
299 | -msgstr "Não foi possível verificar" | |
300 | - | |
301 | -#: src/ssl/negotiate.c:379 | |
302 | -msgid "Can't verify." | |
303 | -msgstr "Não foi possível verificar" | |
304 | - | |
305 | 287 | #: src/core/ft/ft.c:160 |
306 | 288 | msgid "Cancelled by user" |
307 | 289 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
308 | 290 | |
309 | -#: src/core/telnet.c:985 | |
291 | +#: src/core/telnet.c:982 | |
310 | 292 | msgid "Cannot connect to specified LU" |
311 | 293 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" |
312 | 294 | |
313 | -#: src/ssl/negotiate.c:108 | |
295 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:193 | |
314 | 296 | msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." |
315 | 297 | msgstr "" |
316 | 298 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
317 | 299 | "atual." |
318 | 300 | |
319 | -#: src/ssl/negotiate.c:247 | |
301 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:210 | |
320 | 302 | msgid "" |
321 | 303 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
322 | 304 | "(encrypted) side of ssl." |
... | ... | @@ -324,11 +306,35 @@ msgstr "" |
324 | 306 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
325 | 307 | "(encriptada)." |
326 | 308 | |
309 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:147 | |
310 | +msgid "Certificate has expired" | |
311 | +msgstr "O certificado expirou" | |
312 | + | |
313 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:137 | |
314 | +msgid "Certificate is not yet valid" | |
315 | +msgstr "O certificado ainda não é válido" | |
316 | + | |
317 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:317 | |
318 | +msgid "Certificate not trusted" | |
319 | +msgstr "O certificado não é confiável" | |
320 | + | |
321 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:327 | |
322 | +msgid "Certificate rejected" | |
323 | +msgstr "Certificado rejeitado" | |
324 | + | |
325 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:277 | |
326 | +msgid "Certificate revoked" | |
327 | +msgstr "Certificado revogado" | |
328 | + | |
329 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:117 | |
330 | +msgid "Certificate signature failure" | |
331 | +msgstr "Falha na assinatura do certificado" | |
332 | + | |
327 | 333 | #: src/core/toggles/table.c:285 |
328 | 334 | msgid "Change screen size on alternative screen" |
329 | 335 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
330 | 336 | |
331 | -#: src/core/telnet.c:1899 | |
337 | +#: src/core/telnet.c:1901 | |
332 | 338 | msgid "Charset" |
333 | 339 | msgstr "Tabela de caracteres" |
334 | 340 | |
... | ... | @@ -348,7 +354,7 @@ msgstr "Clear AID" |
348 | 354 | msgid "Command incomplete: file transfer canceled" |
349 | 355 | msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" |
350 | 356 | |
351 | -#: src/core/telnet.c:1893 | |
357 | +#: src/core/telnet.c:1895 | |
352 | 358 | msgid "Connect" |
353 | 359 | msgstr "Conectar" |
354 | 360 | |
... | ... | @@ -356,23 +362,29 @@ msgstr "Conectar" |
356 | 362 | msgid "Connect on startup" |
357 | 363 | msgstr "Conectar ao iniciar" |
358 | 364 | |
359 | -#: src/core/telnet.c:1871 | |
365 | +#: src/core/telnet.c:1873 | |
360 | 366 | msgid "Connected initial" |
361 | 367 | msgstr "Connected initial" |
362 | 368 | |
363 | -#: src/core/telnet.c:1891 | |
369 | +#: src/core/telnet.c:1893 | |
364 | 370 | msgid "Connecting" |
365 | 371 | msgstr "Conectando" |
366 | 372 | |
367 | -#: src/core/linux/connect.c:271 src/core/linux/connect.c:289 | |
373 | +#: src/core/linux/connect.c:327 src/core/linux/connect.c:345 | |
374 | +#: src/network_modules/tools.c:181 | |
368 | 375 | msgid "Connection error" |
369 | 376 | msgstr "Erro de conexão" |
370 | 377 | |
378 | +#: src/network_modules/tools.c:139 | |
379 | +msgid "Connection reset by peer" | |
380 | +msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | |
381 | + | |
371 | 382 | #: src/core/properties/signed.c:101 |
372 | 383 | msgid "Connection state" |
373 | 384 | msgstr "Estado da conexão" |
374 | 385 | |
375 | -#: src/ssl/notify.c:154 | |
386 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:78 | |
387 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:246 | |
376 | 388 | msgid "Continue" |
377 | 389 | msgstr "Continuar" |
378 | 390 | |
... | ... | @@ -446,7 +458,11 @@ msgstr "Apagar campo" |
446 | 458 | msgid "Delete word" |
447 | 459 | msgstr "Apaga palavra" |
448 | 460 | |
449 | -#: src/core/telnet.c:1236 | |
461 | +#: src/core/properties/string.c:176 | |
462 | +msgid "Description of the current security state" | |
463 | +msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | |
464 | + | |
465 | +#: src/core/telnet.c:1238 | |
450 | 466 | msgid "Device type rejected" |
451 | 467 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
452 | 468 | |
... | ... | @@ -454,6 +470,11 @@ msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
454 | 470 | msgid "Disconnect from host" |
455 | 471 | msgstr "Desconecta do servidor" |
456 | 472 | |
473 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:99 src/network_modules/openssl/main.c:150 | |
474 | +#, fuzzy | |
475 | +msgid "Disconnected from host" | |
476 | +msgstr "Desconectado do servidor." | |
477 | + | |
457 | 478 | #: src/core/ft/ft.c:266 |
458 | 479 | msgid "Disconnected from host." |
459 | 480 | msgstr "Desconectado do servidor." |
... | ... | @@ -474,7 +495,7 @@ msgstr "Descer" |
474 | 495 | msgid "Dup" |
475 | 496 | msgstr "Dup" |
476 | 497 | |
477 | -#: src/core/telnet.c:780 | |
498 | +#: src/core/telnet.c:777 | |
478 | 499 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
479 | 500 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
480 | 501 | |
... | ... | @@ -526,7 +547,11 @@ msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos" |
526 | 547 | msgid "Erase input" |
527 | 548 | msgstr "Apagar campos" |
528 | 549 | |
529 | -#: src/core/util.c:413 | |
550 | +#: src/network_modules/tools.c:112 | |
551 | +msgid "Erro sending data to host" | |
552 | +msgstr "" | |
553 | + | |
554 | +#: src/core/util.c:267 | |
530 | 555 | msgid "Error" |
531 | 556 | msgstr "Erro" |
532 | 557 | |
... | ... | @@ -540,10 +565,6 @@ msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
540 | 565 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
541 | 566 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
542 | 567 | |
543 | -#: src/ssl/linux/url.c:69 | |
544 | -msgid "Error getting certificate revocation list" | |
545 | -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | |
546 | - | |
547 | 568 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 |
548 | 569 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" |
549 | 570 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" |
... | ... | @@ -552,6 +573,16 @@ msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" |
552 | 573 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" |
553 | 574 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" |
554 | 575 | |
576 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:173 | |
577 | +#, fuzzy | |
578 | +msgid "Error reading from host" | |
579 | +msgstr "Erro lendo %s" | |
580 | + | |
581 | +#: src/network_modules/tools.c:65 src/network_modules/tools.c:90 | |
582 | +#, fuzzy | |
583 | +msgid "Error receiving data from host" | |
584 | +msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | |
585 | + | |
555 | 586 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 |
556 | 587 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" |
557 | 588 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
... | ... | @@ -560,7 +591,12 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
560 | 591 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" |
561 | 592 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" |
562 | 593 | |
563 | -#: src/core/telnet.c:1898 | |
594 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:122 | |
595 | +#, fuzzy | |
596 | +msgid "Error writing to host" | |
597 | +msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
598 | + | |
599 | +#: src/core/telnet.c:1900 | |
564 | 600 | msgid "Exiting" |
565 | 601 | msgstr "Saindo" |
566 | 602 | |
... | ... | @@ -592,7 +628,23 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." |
592 | 628 | msgid "First field" |
593 | 629 | msgstr "Primeiro campo" |
594 | 630 | |
595 | -#: src/core/properties/boolean.c:182 | |
631 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:201 | |
632 | +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | |
633 | +msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | |
634 | + | |
635 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:211 | |
636 | +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | |
637 | +msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | |
638 | + | |
639 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:191 | |
640 | +msgid "Format error in certificate's notAfter field" | |
641 | +msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | |
642 | + | |
643 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:181 | |
644 | +msgid "Format error in certificate's notBefore field" | |
645 | +msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | |
646 | + | |
647 | +#: src/core/properties/boolean.c:180 | |
596 | 648 | msgid "Formatted screen" |
597 | 649 | msgstr "Tela formatada" |
598 | 650 | |
... | ... | @@ -600,16 +652,11 @@ msgstr "Tela formatada" |
600 | 652 | msgid "Full Screen" |
601 | 653 | msgstr "Tela cheia" |
602 | 654 | |
603 | -#: src/ssl/linux/url.c:87 | |
604 | -msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | |
605 | -msgstr "" | |
606 | -"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | |
607 | - | |
608 | -#: src/core/telnet.c:1892 | |
655 | +#: src/core/telnet.c:1894 | |
609 | 656 | msgid "Half connect" |
610 | 657 | msgstr "Half connect" |
611 | 658 | |
612 | -#: src/core/properties/boolean.c:161 | |
659 | +#: src/core/properties/boolean.c:159 | |
613 | 660 | msgid "Has selected area" |
614 | 661 | msgstr "Tem área selecionada" |
615 | 662 | |
... | ... | @@ -621,7 +668,7 @@ msgstr "Página de código do host" |
621 | 668 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" |
622 | 669 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" |
623 | 670 | |
624 | -#: src/core/telnet.c:1294 | |
671 | +#: src/core/telnet.c:1296 | |
625 | 672 | msgid "Host illegally added function(s)" |
626 | 673 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
627 | 674 | |
... | ... | @@ -629,11 +676,11 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" |
629 | 676 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" |
630 | 677 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" |
631 | 678 | |
632 | -#: src/core/telnet.c:1219 | |
679 | +#: src/core/telnet.c:1221 | |
633 | 680 | msgid "Host rejected device type or request type" |
634 | 681 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" |
635 | 682 | |
636 | -#: src/core/telnet.c:1232 | |
683 | +#: src/core/telnet.c:1234 | |
637 | 684 | msgid "Host rejected resource(s)" |
638 | 685 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
639 | 686 | |
... | ... | @@ -753,11 +800,15 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" |
753 | 800 | msgid "Insert" |
754 | 801 | msgstr "Inserção" |
755 | 802 | |
756 | -#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:326 | |
757 | -#: src/core/util.c:342 src/core/util.c:354 src/core/util.c:369 | |
803 | +#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:180 | |
804 | +#: src/core/util.c:196 src/core/util.c:208 src/core/util.c:223 | |
758 | 805 | msgid "Internal error" |
759 | 806 | msgstr "Erro interno" |
760 | 807 | |
808 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:287 | |
809 | +msgid "Invalid CA certificate" | |
810 | +msgstr "Certificado CA inválido" | |
811 | + | |
761 | 812 | #: src/core/ft/ftmessages.c:166 |
762 | 813 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" |
763 | 814 | msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" |
... | ... | @@ -783,23 +834,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" |
783 | 834 | msgid "Invalid oversize" |
784 | 835 | msgstr "Valor inválido para 'oversize'" |
785 | 836 | |
786 | -#: src/core/properties/boolean.c:82 | |
837 | +#: src/core/properties/boolean.c:80 | |
787 | 838 | msgid "Is connection secure" |
788 | 839 | msgstr "A conexão é segura ?" |
789 | 840 | |
790 | -#: src/core/properties/boolean.c:175 | |
841 | +#: src/core/properties/boolean.c:173 | |
791 | 842 | msgid "Is starting (no first screen)?" |
792 | 843 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" |
793 | 844 | |
794 | -#: src/core/properties/boolean.c:75 | |
845 | +#: src/core/properties/boolean.c:73 | |
795 | 846 | msgid "Is terminal connected" |
796 | 847 | msgstr "O terminal está conectado" |
797 | 848 | |
798 | -#: src/core/properties/boolean.c:154 | |
849 | +#: src/core/properties/boolean.c:152 | |
799 | 850 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" |
800 | 851 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" |
801 | 852 | |
802 | -#: src/core/properties/boolean.c:68 | |
853 | +#: src/core/properties/boolean.c:66 | |
803 | 854 | msgid "Is terminal ready" |
804 | 855 | msgstr "O terminal está pronto" |
805 | 856 | |
... | ... | @@ -807,6 +858,10 @@ msgstr "O terminal está pronto" |
807 | 858 | msgid "Keep selected" |
808 | 859 | msgstr "Manter selecionado" |
809 | 860 | |
861 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:367 | |
862 | +msgid "Key usage does not include certificate signing" | |
863 | +msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | |
864 | + | |
810 | 865 | #: src/core/paste.c:400 |
811 | 866 | msgid "Keyboard is locked" |
812 | 867 | msgstr "Teclado está bloqueado" |
... | ... | @@ -815,6 +870,16 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" |
815 | 870 | msgid "Keyboard lock status" |
816 | 871 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" |
817 | 872 | |
873 | +#: src/core/linux/ldap.c:151 | |
874 | +#, fuzzy | |
875 | +msgid "LDAP search did not produce any attributes." | |
876 | +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | |
877 | + | |
878 | +#: src/core/linux/ldap.c:161 | |
879 | +#, fuzzy | |
880 | +msgid "LDAP search did not produce any values." | |
881 | +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | |
882 | + | |
818 | 883 | #: src/core/properties/signed.c:108 |
819 | 884 | msgid "Latest program message" |
820 | 885 | msgstr "Última mensagem de programa" |
... | ... | @@ -823,11 +888,11 @@ msgstr "Última mensagem de programa" |
823 | 888 | msgid "Left" |
824 | 889 | msgstr "Esquerda" |
825 | 890 | |
826 | -#: src/core/telnet.c:1895 | |
891 | +#: src/core/telnet.c:1897 | |
827 | 892 | msgid "Line mode" |
828 | 893 | msgstr "Line mode" |
829 | 894 | |
830 | -#: src/core/properties/boolean.c:189 | |
895 | +#: src/core/properties/boolean.c:187 | |
831 | 896 | msgid "Lock keyboard on operator error" |
832 | 897 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" |
833 | 898 | |
... | ... | @@ -900,8 +965,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" |
900 | 965 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
901 | 966 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
902 | 967 | |
903 | -#: src/core/telnet.c:312 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 | |
904 | -#: src/core/linux/connect.c:154 | |
968 | +#: src/core/telnet.c:314 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 | |
969 | +#: src/core/linux/connect.c:202 | |
905 | 970 | msgid "Network error" |
906 | 971 | msgstr "Erro de rede" |
907 | 972 | |
... | ... | @@ -921,23 +986,40 @@ msgstr "Próximo campo" |
921 | 986 | msgid "Next word" |
922 | 987 | msgstr "Próxima palavra" |
923 | 988 | |
924 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:101 | |
925 | -msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | |
926 | -msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | |
989 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:52 | |
990 | +msgid "No LDAP support" | |
991 | +msgstr "" | |
992 | + | |
993 | +#: src/network_modules/default/main.c:142 | |
994 | +msgid "No TLS/SSL support on this session" | |
995 | +msgstr "" | |
996 | + | |
997 | +#: src/core/linux/download.c:55 | |
998 | +msgid "No handler for URL scheme." | |
999 | +msgstr "" | |
927 | 1000 | |
928 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:114 | |
929 | -msgid "No LDAP attribute on the URL" | |
930 | -msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | |
1001 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:268 | |
1002 | +msgid "" | |
1003 | +"No signatures could be verified because the chain contains only one " | |
1004 | +"certificate and it is not self signed." | |
1005 | +msgstr "" | |
1006 | +"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | |
1007 | +"certificado e não é auto assinado." | |
931 | 1008 | |
932 | 1009 | #: src/core/ft/ft.c:101 |
933 | 1010 | msgid "No transfer in progress" |
934 | 1011 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" |
935 | 1012 | |
936 | -#: src/core/properties/boolean.c:98 | |
1013 | +#: src/core/properties/boolean.c:201 | |
1014 | +#, fuzzy | |
1015 | +msgid "Non zero if the download of CRL is enabled" | |
1016 | +msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | |
1017 | + | |
1018 | +#: src/core/properties/boolean.c:96 | |
937 | 1019 | msgid "Non zero if the host is AS400." |
938 | 1020 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" |
939 | 1021 | |
940 | -#: src/core/properties/boolean.c:90 | |
1022 | +#: src/core/properties/boolean.c:88 | |
941 | 1023 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
942 | 1024 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
943 | 1025 | |
... | ... | @@ -959,6 +1041,10 @@ msgstr "Outro (TSO)" |
959 | 1041 | msgid "Other (VM/CMS)" |
960 | 1042 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
961 | 1043 | |
1044 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:221 | |
1045 | +msgid "Out of memory" | |
1046 | +msgstr "Memória insuficiente" | |
1047 | + | |
962 | 1048 | #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 |
963 | 1049 | #: src/core/actions/table.c:825 |
964 | 1050 | msgid "PA1" |
... | ... | @@ -980,7 +1066,11 @@ msgstr "Colar próximo" |
980 | 1066 | msgid "Paste with left margin" |
981 | 1067 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
982 | 1068 | |
983 | -#: src/core/telnet.c:1870 | |
1069 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:297 | |
1070 | +msgid "Path length constraint exceeded" | |
1071 | +msgstr "Path length constraint exceeded" | |
1072 | + | |
1073 | +#: src/core/telnet.c:1872 | |
984 | 1074 | msgid "Pending" |
985 | 1075 | msgstr "Pendente" |
986 | 1076 | |
... | ... | @@ -988,6 +1078,10 @@ msgstr "Pendente" |
988 | 1078 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" |
989 | 1079 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" |
990 | 1080 | |
1081 | +#: src/core/properties/string.c:155 | |
1082 | +msgid "Preferred protocol for CRL download" | |
1083 | +msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | |
1084 | + | |
991 | 1085 | #: src/core/actions/table.c:500 |
992 | 1086 | msgid "Previous field" |
993 | 1087 | msgstr "Campo anterior" |
... | ... | @@ -996,7 +1090,7 @@ msgstr "Campo anterior" |
996 | 1090 | msgid "Previous word" |
997 | 1091 | msgstr "Palavra anterior" |
998 | 1092 | |
999 | -#: src/core/telnet.c:1897 | |
1093 | +#: src/core/telnet.c:1899 | |
1000 | 1094 | msgid "Printer" |
1001 | 1095 | msgstr "Impressão" |
1002 | 1096 | |
... | ... | @@ -1022,12 +1116,12 @@ msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço" |
1022 | 1116 | msgid "RPQ %s term override ignored" |
1023 | 1117 | msgstr "RPQ %s term override ignored" |
1024 | 1118 | |
1025 | -#: src/core/rpq.c:639 src/core/rpq.c:709 | |
1119 | +#: src/core/rpq.c:642 src/core/rpq.c:712 | |
1026 | 1120 | #, c-format |
1027 | 1121 | msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" |
1028 | 1122 | msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" |
1029 | 1123 | |
1030 | -#: src/core/rpq.c:647 src/core/rpq.c:676 src/core/rpq.c:716 | |
1124 | +#: src/core/rpq.c:650 src/core/rpq.c:679 src/core/rpq.c:719 | |
1031 | 1125 | msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" |
1032 | 1126 | msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" |
1033 | 1127 | |
... | ... | @@ -1039,20 +1133,20 @@ msgstr "Erro RPQ" |
1039 | 1133 | msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" |
1040 | 1134 | msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" |
1041 | 1135 | |
1042 | -#: src/core/rpq.c:516 | |
1136 | +#: src/core/rpq.c:519 | |
1043 | 1137 | msgid "RPQ USER term has non-hex character" |
1044 | 1138 | msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" |
1045 | 1139 | |
1046 | -#: src/core/rpq.c:541 | |
1140 | +#: src/core/rpq.c:544 | |
1047 | 1141 | msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" |
1048 | 1142 | msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" |
1049 | 1143 | |
1050 | -#: src/core/rpq.c:522 | |
1144 | +#: src/core/rpq.c:525 | |
1051 | 1145 | #, c-format |
1052 | 1146 | msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" |
1053 | 1147 | msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" |
1054 | 1148 | |
1055 | -#: src/core/rpq.c:566 | |
1149 | +#: src/core/rpq.c:569 | |
1056 | 1150 | #, c-format |
1057 | 1151 | msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" |
1058 | 1152 | msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" |
... | ... | @@ -1067,7 +1161,7 @@ msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " |
1067 | 1161 | msgid "RPQ term %d is unknown" |
1068 | 1162 | msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" |
1069 | 1163 | |
1070 | -#: src/core/rpq.c:460 | |
1164 | +#: src/core/rpq.c:463 | |
1071 | 1165 | msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" |
1072 | 1166 | msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" |
1073 | 1167 | |
... | ... | @@ -1079,12 +1173,12 @@ msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho" |
1079 | 1173 | msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" |
1080 | 1174 | msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" |
1081 | 1175 | |
1082 | -#: src/core/rpq.c:652 | |
1176 | +#: src/core/rpq.c:655 | |
1083 | 1177 | #, c-format |
1084 | 1178 | msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" |
1085 | 1179 | msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" |
1086 | 1180 | |
1087 | -#: src/core/rpq.c:665 | |
1181 | +#: src/core/rpq.c:668 | |
1088 | 1182 | msgid "RPQ: gethostbyname error" |
1089 | 1183 | msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" |
1090 | 1184 | |
... | ... | @@ -1092,7 +1186,7 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" |
1092 | 1186 | msgid "Reconnect to the same host" |
1093 | 1187 | msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" |
1094 | 1188 | |
1095 | -#: src/core/telnet.c:1896 | |
1189 | +#: src/core/telnet.c:1898 | |
1096 | 1190 | msgid "Remodel" |
1097 | 1191 | msgstr "Remodel" |
1098 | 1192 | |
... | ... | @@ -1124,7 +1218,7 @@ msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" |
1124 | 1218 | msgid "Resize on alternate screen" |
1125 | 1219 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
1126 | 1220 | |
1127 | -#: src/core/telnet.c:1869 src/core/telnet.c:1890 | |
1221 | +#: src/core/telnet.c:1871 src/core/telnet.c:1892 | |
1128 | 1222 | msgid "Resolving" |
1129 | 1223 | msgstr "Resolvendo" |
1130 | 1224 | |
... | ... | @@ -1140,40 +1234,25 @@ msgstr "" |
1140 | 1234 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " |
1141 | 1235 | "one option can be used." |
1142 | 1236 | |
1143 | -#: src/ssl/negotiate.c:282 | |
1237 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:234 | |
1144 | 1238 | msgid "SSL Connect failed" |
1145 | 1239 | msgstr "Conexão SSL falhou" |
1146 | 1240 | |
1147 | -#: src/ssl/negotiate.c:246 | |
1241 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:209 | |
1148 | 1242 | msgid "SSL negotiation failed" |
1149 | 1243 | msgstr "Negociação SSL falhou" |
1150 | 1244 | |
1151 | -#: src/ssl/negotiate.c:475 | |
1152 | -msgid "SSL negotiation has failed" | |
1153 | -msgstr "Negociação de segurança falhou" | |
1154 | - | |
1155 | 1245 | #: src/core/properties/unsigned.c:143 |
1156 | 1246 | msgid "Screen buffer length in bytes" |
1157 | 1247 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" |
1158 | 1248 | |
1159 | -#: src/core/properties/string.c:186 | |
1249 | +#: src/core/properties/string.c:184 | |
1160 | 1250 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
1161 | 1251 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
1162 | 1252 | |
1163 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:194 | |
1164 | -msgid "Search did not produce any attributes." | |
1165 | -msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | |
1166 | - | |
1167 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:206 | |
1168 | -msgid "Search did not produce any values." | |
1169 | -msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | |
1170 | - | |
1171 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 | |
1172 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 | |
1173 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 | |
1174 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:125 | |
1175 | -msgid "Security error" | |
1176 | -msgstr "Erro de segurança" | |
1253 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:51 | |
1254 | +msgid "Secure connection was successful." | |
1255 | +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | |
1177 | 1256 | |
1178 | 1257 | #: src/core/actions/table.c:343 |
1179 | 1258 | msgid "Select Down" |
... | ... | @@ -1231,6 +1310,14 @@ msgstr "Move seleção para a direita" |
1231 | 1310 | msgid "Selection up" |
1232 | 1311 | msgstr "Sobe a seleção" |
1233 | 1312 | |
1313 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:231 | |
1314 | +msgid "Self signed certificate" | |
1315 | +msgstr "Certificado auto assinado" | |
1316 | + | |
1317 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:247 | |
1318 | +msgid "Self signed certificate in certificate chain" | |
1319 | +msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | |
1320 | + | |
1234 | 1321 | #: src/core/actions/table.c:621 |
1235 | 1322 | msgid "Send an \"Enter\" action" |
1236 | 1323 | msgstr "Envia um \"Enter\"" |
... | ... | @@ -1267,22 +1354,26 @@ msgstr "Show timer when processing" |
1267 | 1354 | msgid "Smart paste" |
1268 | 1355 | msgstr "Colar inteligente" |
1269 | 1356 | |
1270 | -#: src/core/telnet.c:594 | |
1271 | -msgid "Socket read error" | |
1272 | -msgstr "Erro ao ler dados da rede" | |
1357 | +#: src/network_modules/tools.c:195 src/network_modules/tools.c:212 | |
1358 | +msgid "Socket error" | |
1359 | +msgstr "Erro no socket" | |
1273 | 1360 | |
1274 | 1361 | #: src/core/toggles/table.c:263 |
1275 | 1362 | msgid "Sound" |
1276 | 1363 | msgstr "Som" |
1277 | 1364 | |
1278 | -#: src/core/properties/boolean.c:133 | |
1365 | +#: src/core/properties/boolean.c:131 | |
1279 | 1366 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" |
1280 | 1367 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
1281 | 1368 | |
1282 | -#: src/core/properties/boolean.c:168 | |
1369 | +#: src/core/properties/boolean.c:166 | |
1283 | 1370 | msgid "Still have text to paste" |
1284 | 1371 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
1285 | 1372 | |
1373 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:337 | |
1374 | +msgid "Subject issuer mismatch" | |
1375 | +msgstr "Divergência na identidade do emissor" | |
1376 | + | |
1286 | 1377 | #: src/core/actions/table.c:748 |
1287 | 1378 | msgid "Sys Req" |
1288 | 1379 | msgstr "Sys Req" |
... | ... | @@ -1291,31 +1382,31 @@ msgstr "Sys Req" |
1291 | 1382 | msgid "Sys Request" |
1292 | 1383 | msgstr "Sys Request" |
1293 | 1384 | |
1294 | -#: src/core/telnet.c:1053 | |
1385 | +#: src/core/telnet.c:1050 | |
1295 | 1386 | msgid "TLS negotiation failure" |
1296 | 1387 | msgstr "Negociação TLS falhou" |
1297 | 1388 | |
1298 | -#: src/core/telnet.c:1873 | |
1389 | +#: src/core/telnet.c:1875 | |
1299 | 1390 | msgid "TN3270 3270" |
1300 | 1391 | msgstr "TN3270 3270" |
1301 | 1392 | |
1302 | -#: src/core/telnet.c:1872 | |
1393 | +#: src/core/telnet.c:1874 | |
1303 | 1394 | msgid "TN3270 NVT" |
1304 | 1395 | msgstr "TN3270 NVT" |
1305 | 1396 | |
1306 | -#: src/core/telnet.c:1874 | |
1397 | +#: src/core/telnet.c:1876 | |
1307 | 1398 | msgid "TN3270E" |
1308 | 1399 | msgstr "TN3270E" |
1309 | 1400 | |
1310 | -#: src/core/telnet.c:1877 | |
1401 | +#: src/core/telnet.c:1879 | |
1311 | 1402 | msgid "TN3270E 3270" |
1312 | 1403 | msgstr "TN3270E 3270" |
1313 | 1404 | |
1314 | -#: src/core/telnet.c:1875 | |
1405 | +#: src/core/telnet.c:1877 | |
1315 | 1406 | msgid "TN3270E NVT" |
1316 | 1407 | msgstr "TN3270E NVT" |
1317 | 1408 | |
1318 | -#: src/core/telnet.c:1876 | |
1409 | +#: src/core/telnet.c:1878 | |
1319 | 1410 | msgid "TN3270E SSCP-LU" |
1320 | 1411 | msgstr "TN3270E SSCP-LU" |
1321 | 1412 | |
... | ... | @@ -1345,31 +1436,163 @@ msgstr "" |
1345 | 1436 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
1346 | 1437 | "been reached." |
1347 | 1438 | |
1348 | -#: src/ssl/negotiate.c:406 | |
1349 | -msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | |
1350 | -msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | |
1439 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:171 | |
1440 | +msgid "The CRL has expired." | |
1441 | +msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | |
1351 | 1442 | |
1352 | -#: src/ssl/notify.c:78 | |
1353 | -#, c-format | |
1354 | -msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" | |
1443 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:157 | |
1444 | +msgid "The CRL is not yet valid." | |
1445 | +msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | |
1446 | + | |
1447 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:202 | |
1448 | +msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | |
1449 | +msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | |
1450 | + | |
1451 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:212 | |
1452 | +msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | |
1453 | +msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | |
1454 | + | |
1455 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:98 | |
1456 | +msgid "" | |
1457 | +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
1458 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1459 | +"expected value. Unused." | |
1460 | +msgstr "" | |
1461 | +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
1462 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1463 | +"expected value. Unused." | |
1464 | + | |
1465 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:172 | |
1466 | +msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | |
1467 | +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | |
1468 | + | |
1469 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:158 | |
1470 | +msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | |
1471 | +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | |
1472 | + | |
1473 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:77 | |
1474 | +msgid "" | |
1475 | +"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | |
1476 | +msgstr "" | |
1477 | +"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | |
1478 | +"encontrada." | |
1479 | + | |
1480 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:119 | |
1481 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:170 | |
1482 | +#, fuzzy, c-format | |
1483 | +msgid "The SSL error message was %s" | |
1355 | 1484 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" |
1356 | 1485 | |
1357 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 | |
1486 | +#: src/core/linux/ldap.c:86 src/core/linux/ldap.c:95 | |
1358 | 1487 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1359 | 1488 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1360 | 1489 | |
1361 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:58 | |
1362 | -msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | |
1363 | -msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | |
1490 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:298 | |
1491 | +msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
1492 | +msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
1493 | + | |
1494 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:248 | |
1495 | +msgid "" | |
1496 | +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | |
1497 | +"the root could not be found locally." | |
1498 | +msgstr "" | |
1499 | +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | |
1500 | +"the root could not be found locally." | |
1501 | + | |
1502 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:278 | |
1503 | +msgid "The certificate has been revoked." | |
1504 | +msgstr "O certificado foi revogado." | |
1505 | + | |
1506 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:148 | |
1507 | +msgid "" | |
1508 | +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | |
1509 | +"time." | |
1510 | +msgstr "" | |
1511 | +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | |
1512 | +"time." | |
1513 | + | |
1514 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:138 | |
1515 | +msgid "" | |
1516 | +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
1517 | +"time." | |
1518 | +msgstr "" | |
1519 | +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
1520 | +"time." | |
1521 | + | |
1522 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:192 | |
1523 | +msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
1524 | +msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
1364 | 1525 | |
1365 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:131 | |
1366 | -msgid "The URL scheme is unknown" | |
1367 | -msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | |
1526 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:182 | |
1527 | +msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
1528 | +msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
1529 | + | |
1530 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:88 | |
1531 | +msgid "" | |
1532 | +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | |
1533 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1534 | +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
1535 | +msgstr "" | |
1536 | +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | |
1537 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1538 | +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
1539 | + | |
1540 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:235 | |
1541 | +msgid "The client was unable to negotiate a secure connection with the host" | |
1542 | +msgstr "" | |
1368 | 1543 | |
1369 | 1544 | #: src/core/properties/unsigned.c:78 |
1370 | 1545 | msgid "The color type" |
1371 | 1546 | msgstr "O tipo de cor" |
1372 | 1547 | |
1548 | +#: src/network_modules/state.c:89 | |
1549 | +msgid "The connection is insecure" | |
1550 | +msgstr "A conexão não é segura" | |
1551 | + | |
1552 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:52 | |
1553 | +msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | |
1554 | +msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | |
1555 | + | |
1556 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:358 | |
1557 | +msgid "" | |
1558 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
1559 | +"name and serial number was present and did not match the authority key " | |
1560 | +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
1561 | +"issuer_checks option is set." | |
1562 | +msgstr "" | |
1563 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
1564 | +"name and serial number was present and did not match the authority key " | |
1565 | +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
1566 | +"issuer_checks option is set." | |
1567 | + | |
1568 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:368 | |
1569 | +msgid "" | |
1570 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | |
1571 | +"extension does not permit certificate signing." | |
1572 | +msgstr "" | |
1573 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | |
1574 | +"extension does not permit certificate signing." | |
1575 | + | |
1576 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:348 | |
1577 | +msgid "" | |
1578 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1579 | +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
1580 | +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1581 | +msgstr "" | |
1582 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1583 | +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
1584 | +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1585 | + | |
1586 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:338 | |
1587 | +msgid "" | |
1588 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1589 | +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
1590 | +"displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1591 | +msgstr "" | |
1592 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1593 | +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
1594 | +"displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1595 | + | |
1373 | 1596 | #: src/core/properties/unsigned.c:159 |
1374 | 1597 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" |
1375 | 1598 | msgstr "" |
... | ... | @@ -1394,17 +1617,28 @@ msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." |
1394 | 1617 | msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)" |
1395 | 1618 | msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)" |
1396 | 1619 | |
1397 | -#: src/ssl/crl.c:168 | |
1398 | -msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points" | |
1399 | -msgstr "" | |
1400 | -"O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de CRL" | |
1401 | - | |
1402 | 1620 | #: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88 |
1403 | 1621 | msgid "" |
1404 | 1622 | "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " |
1405 | 1623 | "operation." |
1406 | 1624 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
1407 | 1625 | |
1626 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:258 | |
1627 | +msgid "" | |
1628 | +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
1629 | +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
1630 | +msgstr "" | |
1631 | +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
1632 | +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
1633 | + | |
1634 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:62 | |
1635 | +msgid "" | |
1636 | +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | |
1637 | +"normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
1638 | +msgstr "" | |
1639 | +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | |
1640 | +"normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
1641 | + | |
1408 | 1642 | #: src/core/properties/unsigned.c:97 |
1409 | 1643 | msgid "The model number" |
1410 | 1644 | msgstr "Nº do modelo" |
... | ... | @@ -1413,10 +1647,11 @@ msgstr "Nº do modelo" |
1413 | 1647 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
1414 | 1648 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
1415 | 1649 | |
1416 | -#: src/ssl/notify.c:128 | |
1417 | -#, c-format | |
1418 | -msgid "The operating system error was \"%s\" (%u)" | |
1419 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%u)" | |
1650 | +#: src/core/connect.c:182 | |
1651 | +msgid "" | |
1652 | +"The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " | |
1653 | +"supposed to happen and can be a coding error" | |
1654 | +msgstr "" | |
1420 | 1655 | |
1421 | 1656 | #: src/core/ctlr.c:229 |
1422 | 1657 | msgid "The oversize height is too small." |
... | ... | @@ -1434,23 +1669,86 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." |
1434 | 1669 | msgid "The oversize width is too small." |
1435 | 1670 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
1436 | 1671 | |
1672 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:232 | |
1673 | +msgid "" | |
1674 | +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
1675 | +"found in the list of trusted certificates." | |
1676 | +msgstr "" | |
1677 | +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
1678 | +"found in the list of trusted certificates." | |
1679 | + | |
1680 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:108 | |
1681 | +msgid "" | |
1682 | +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
1683 | +msgstr "" | |
1684 | +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
1685 | + | |
1437 | 1686 | #: src/core/ft/ft.c:277 |
1438 | 1687 | msgid "The remote file name is invalid." |
1439 | 1688 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
1440 | 1689 | |
1441 | -#: src/ssl/negotiate.c:407 | |
1442 | -msgid "" | |
1443 | -"The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " | |
1444 | -"certificate authority." | |
1690 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:328 | |
1691 | +msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | |
1692 | +msgstr "" | |
1693 | +"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | |
1694 | + | |
1695 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:318 | |
1696 | +msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | |
1697 | +msgstr "" | |
1698 | +"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | |
1699 | +"especificados." | |
1700 | + | |
1701 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:101 | |
1702 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:152 | |
1703 | +#, fuzzy | |
1704 | +msgid "The secure connection has been closed cleanly." | |
1705 | +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | |
1706 | + | |
1707 | +#: src/core/properties/string.c:169 | |
1708 | +msgid "The security state" | |
1709 | +msgstr "O estado da segurança" | |
1710 | + | |
1711 | +#: src/network_modules/default/main.c:141 | |
1712 | +#, fuzzy | |
1713 | +msgid "The session is not secure" | |
1714 | +msgstr "A conexão não é segura" | |
1715 | + | |
1716 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:118 | |
1717 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:128 | |
1718 | +msgid "The signature of the certificate is invalid." | |
1719 | +msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | |
1720 | + | |
1721 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:308 | |
1722 | +msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | |
1445 | 1723 | msgstr "" |
1446 | -"O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | |
1447 | -"uma autoridade certificadora confiável." | |
1724 | +"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | |
1725 | +"especificada." | |
1726 | + | |
1727 | +#: src/network_modules/tools.c:129 src/network_modules/tools.c:140 | |
1728 | +#, fuzzy, c-format | |
1729 | +msgid "The system error code was %d" | |
1730 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | |
1731 | + | |
1732 | +#: src/network_modules/tools.c:82 src/network_modules/tools.c:154 | |
1733 | +#, fuzzy, c-format | |
1734 | +msgid "The system error code was %d (%s)" | |
1735 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | |
1448 | 1736 | |
1449 | -#: src/core/linux/connect.c:172 src/core/linux/connect.c:222 | |
1737 | +#: src/core/linux/connect.c:220 src/core/linux/connect.c:275 | |
1450 | 1738 | #, c-format |
1451 | 1739 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" |
1452 | 1740 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" |
1453 | 1741 | |
1742 | +#: src/core/linux/connect.c:204 | |
1743 | +#, fuzzy, c-format | |
1744 | +msgid "The system error was %s" | |
1745 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | |
1746 | + | |
1747 | +#: src/network_modules/tools.c:113 | |
1748 | +#, fuzzy, c-format | |
1749 | +msgid "The system error was %s (%d)" | |
1750 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | |
1751 | + | |
1454 | 1752 | #: src/core/ctlr.c:216 |
1455 | 1753 | #, c-format |
1456 | 1754 | msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" |
... | ... | @@ -1529,7 +1827,7 @@ msgstr "Transferência falhou" |
1529 | 1827 | msgid "Transmission error" |
1530 | 1828 | msgstr "Erro de transmissão" |
1531 | 1829 | |
1532 | -#: src/core/linux/connect.c:124 | |
1830 | +#: src/core/linux/connect.c:171 | |
1533 | 1831 | msgid "Try again" |
1534 | 1832 | msgstr "Tentar novamente" |
1535 | 1833 | |
... | ... | @@ -1541,10 +1839,35 @@ msgstr "URL do host atual" |
1541 | 1839 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
1542 | 1840 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
1543 | 1841 | |
1544 | -#: src/core/linux/connect.c:155 | |
1842 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:107 | |
1843 | +msgid "Unable to decode issuer public key" | |
1844 | +msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | |
1845 | + | |
1846 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:97 | |
1847 | +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | |
1848 | +msgstr "" | |
1849 | +"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | |
1850 | + | |
1851 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:87 | |
1852 | +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | |
1853 | +msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | |
1854 | + | |
1855 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:76 | |
1856 | +msgid "Unable to get certificate CRL." | |
1857 | +msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | |
1858 | + | |
1859 | +#: src/core/linux/connect.c:203 | |
1545 | 1860 | msgid "Unable to get connection state." |
1546 | 1861 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
1547 | 1862 | |
1863 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:61 | |
1864 | +msgid "Unable to get issuer certificate" | |
1865 | +msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | |
1866 | + | |
1867 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:257 | |
1868 | +msgid "Unable to get local issuer certificate" | |
1869 | +msgstr "Unable to get local issuer certificate" | |
1870 | + | |
1548 | 1871 | #: src/core/session.c:212 |
1549 | 1872 | msgid "Unable to load from file" |
1550 | 1873 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
... | ... | @@ -1565,7 +1888,11 @@ msgstr "Incapaz de salvar" |
1565 | 1888 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
1566 | 1889 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
1567 | 1890 | |
1568 | -#: src/core/telnet.c:1868 | |
1891 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:267 | |
1892 | +msgid "Unable to verify the first certificate" | |
1893 | +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | |
1894 | + | |
1895 | +#: src/core/telnet.c:1870 | |
1569 | 1896 | msgid "Unconnected" |
1570 | 1897 | msgstr "Não conectado" |
1571 | 1898 | |
... | ... | @@ -1577,24 +1904,16 @@ msgstr "Sublinhados" |
1577 | 1904 | msgid "Unexpected error" |
1578 | 1905 | msgstr "Erro inesperado" |
1579 | 1906 | |
1580 | -#: src/ssl/negotiate.c:517 | |
1581 | -msgid "Unexpected error on SSL initialization" | |
1582 | -msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" | |
1583 | - | |
1584 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:128 | |
1585 | -msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | |
1586 | -msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | |
1587 | - | |
1588 | -#: src/ssl/negotiate.c:380 | |
1589 | -msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | |
1590 | -msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | |
1907 | +#: src/network_modules/tools.c:153 | |
1908 | +msgid "Unexpected error writing to network socket" | |
1909 | +msgstr "" | |
1591 | 1910 | |
1592 | 1911 | #: src/core/keyboard/kybd.c:279 |
1593 | 1912 | #, c-format |
1594 | 1913 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
1595 | 1914 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
1596 | 1915 | |
1597 | -#: src/core/telnet.c:1881 src/core/telnet.c:1903 | |
1916 | +#: src/core/telnet.c:1883 src/core/telnet.c:1905 | |
1598 | 1917 | msgid "Unknown" |
1599 | 1918 | msgstr "Desconhecido" |
1600 | 1919 | |
... | ... | @@ -1629,6 +1948,10 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" |
1629 | 1948 | msgid "Unsupported RPQ term" |
1630 | 1949 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
1631 | 1950 | |
1951 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:307 | |
1952 | +msgid "Unsupported certificate purpose" | |
1953 | +msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | |
1954 | + | |
1632 | 1955 | #: src/core/actions/table.c:158 |
1633 | 1956 | msgid "Up" |
1634 | 1957 | msgstr "Subir" |
... | ... | @@ -1653,15 +1976,10 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" |
1653 | 1976 | msgid "Waiting for PUT response" |
1654 | 1977 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
1655 | 1978 | |
1656 | -#: src/core/telnet.c:779 | |
1979 | +#: src/core/telnet.c:776 | |
1657 | 1980 | msgid "Warning" |
1658 | 1981 | msgstr "Alerta" |
1659 | 1982 | |
1660 | -#: src/ssl/notify.c:104 | |
1661 | -#, c-format | |
1662 | -msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | |
1663 | -msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | |
1664 | - | |
1665 | 1983 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 |
1666 | 1984 | msgid "Wrap around" |
1667 | 1985 | msgstr "Wrap around" |
... | ... | @@ -1741,10 +2059,6 @@ msgstr "" |
1741 | 2059 | msgid "You specified an option that is invalid." |
1742 | 2060 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." |
1743 | 2061 | |
1744 | -#: src/ssl/notify.c:152 | |
1745 | -msgid "Your connection is not safe" | |
1746 | -msgstr "A conexão não é segura" | |
1747 | - | |
1748 | 2062 | #: src/core/actions/table.c:141 |
1749 | 2063 | msgid "_Disconnect" |
1750 | 2064 | msgstr "_Desconectar" |
... | ... | @@ -1753,14 +2067,27 @@ msgstr "_Desconectar" |
1753 | 2067 | msgid "_Reconnect" |
1754 | 2068 | msgstr "_Reconectar" |
1755 | 2069 | |
1756 | -#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 | |
2070 | +#: src/core/linux/connect.c:297 | |
2071 | +#, fuzzy | |
2072 | +msgid "_Retry" | |
2073 | +msgstr "Repetir" | |
2074 | + | |
2075 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:341 | |
1757 | 2076 | msgid "disable" |
1758 | 2077 | msgstr "desabilitar" |
1759 | 2078 | |
1760 | -#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 | |
2079 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:341 | |
1761 | 2080 | msgid "enable" |
1762 | 2081 | msgstr "habilitar" |
1763 | 2082 | |
2083 | +#: src/network_modules/tools.c:196 | |
2084 | +msgid "fcntl() error when getting socket state." | |
2085 | +msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | |
2086 | + | |
2087 | +#: src/network_modules/tools.c:182 | |
2088 | +msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
2089 | +msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
2090 | + | |
1764 | 2091 | #: src/core/properties/string.c:137 |
1765 | 2092 | msgid "lib3270 revision" |
1766 | 2093 | msgstr "Revisão da lib3270" |
... | ... | @@ -1769,17 +2096,38 @@ msgstr "Revisão da lib3270" |
1769 | 2096 | msgid "lib3270 version" |
1770 | 2097 | msgstr "Versão da lib3270" |
1771 | 2098 | |
1772 | -#: src/core/properties/boolean.c:196 | |
2099 | +#: src/core/properties/boolean.c:194 | |
1773 | 2100 | msgid "numeric lock" |
1774 | 2101 | msgstr "numeric lock" |
1775 | 2102 | |
1776 | -#: src/core/linux/connect.c:272 | |
2103 | +#: src/core/linux/connect.c:328 | |
1777 | 2104 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
1778 | 2105 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
1779 | 2106 | |
1780 | 2107 | #~ msgid " and <b>%s</b> for %s." |
1781 | 2108 | #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." |
1782 | 2109 | |
2110 | +#~ msgid "" | |
2111 | +#~ "%s\n" | |
2112 | +#~ "The SSL error message was \"%s\"(%d)" | |
2113 | +#~ msgstr "" | |
2114 | +#~ "%s\n" | |
2115 | +#~ "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" | |
2116 | + | |
2117 | +#~ msgid "" | |
2118 | +#~ "%s\n" | |
2119 | +#~ "The operating system error was \"%s\" (%u)" | |
2120 | +#~ msgstr "" | |
2121 | +#~ "%s\n" | |
2122 | +#~ "A mensagem de erro do sistema foi \"%s\" (%u)" | |
2123 | + | |
2124 | +#~ msgid "" | |
2125 | +#~ "%s\n" | |
2126 | +#~ "The windows error was \"%s\" (%u)" | |
2127 | +#~ msgstr "" | |
2128 | +#~ "%s\n" | |
2129 | +#~ "O erro windows foi \"%s\" (%u)" | |
2130 | + | |
1783 | 2131 | #~ msgid "%s (SSL error %d)" |
1784 | 2132 | #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" |
1785 | 2133 | |
... | ... | @@ -1916,13 +2264,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
1916 | 2264 | #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" |
1917 | 2265 | #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" |
1918 | 2266 | |
1919 | -#~ msgid "" | |
1920 | -#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | |
1921 | -#~ "not consistent with the supplied purpose." | |
1922 | -#~ msgstr "" | |
1923 | -#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | |
1924 | -#~ "not consistent with the supplied purpose." | |
1925 | - | |
1926 | 2267 | #~ msgid "A_ppend to file" |
1927 | 2268 | #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" |
1928 | 2269 | |
... | ... | @@ -1955,11 +2296,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
1955 | 2296 | #~ msgid "Alternate screen" |
1956 | 2297 | #~ msgstr "Tela alternativa" |
1957 | 2298 | |
1958 | -#~ msgid "" | |
1959 | -#~ "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | |
1960 | -#~ msgstr "" | |
1961 | -#~ "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | |
1962 | - | |
1963 | 2299 | #~ msgid "Appends the source file to the destination file." |
1964 | 2300 | #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." |
1965 | 2301 | |
... | ... | @@ -1972,12 +2308,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
1972 | 2308 | #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" |
1973 | 2309 | #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" |
1974 | 2310 | |
1975 | -#~ msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | |
1976 | -#~ msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | |
1977 | - | |
1978 | -#~ msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | |
1979 | -#~ msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | |
1980 | - | |
1981 | 2311 | #~ msgid "Auto resize on altscreen" |
1982 | 2312 | #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" |
1983 | 2313 | |
... | ... | @@ -2008,9 +2338,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2008 | 2338 | #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" |
2009 | 2339 | #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" |
2010 | 2340 | |
2011 | -#~ msgid "Broken pipe" | |
2012 | -#~ msgstr "Conexão interrompida" | |
2013 | - | |
2014 | 2341 | #~ msgid "" |
2015 | 2342 | #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " |
2016 | 2343 | #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " |
... | ... | @@ -2026,9 +2353,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2026 | 2353 | #~ msgid "CRL is not yet valid" |
2027 | 2354 | #~ msgstr "CRL ainda não é válido" |
2028 | 2355 | |
2029 | -#~ msgid "CRL signature failure" | |
2030 | -#~ msgstr "Erro na assinatura CRL" | |
2031 | - | |
2032 | 2356 | #~ msgid "C_haracter Coding" |
2033 | 2357 | #~ msgstr "C_odificação de caracteres" |
2034 | 2358 | |
... | ... | @@ -2044,6 +2368,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2044 | 2368 | #~ msgid "Can't add activity" |
2045 | 2369 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
2046 | 2370 | |
2371 | +#~ msgid "Can't bind to LDAP server" | |
2372 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | |
2373 | + | |
2047 | 2374 | #~ msgid "Can't connect to HTTP server." |
2048 | 2375 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" |
2049 | 2376 | |
... | ... | @@ -2056,6 +2383,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2056 | 2383 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
2057 | 2384 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
2058 | 2385 | |
2386 | +#~ msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | |
2387 | +#~ msgstr "" | |
2388 | +#~ "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " | |
2389 | +#~ "pelo servidor LDAP" | |
2390 | + | |
2059 | 2391 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " |
2060 | 2392 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " |
2061 | 2393 | |
... | ... | @@ -2067,9 +2399,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2067 | 2399 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" |
2068 | 2400 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" |
2069 | 2401 | |
2402 | +#~ msgid "Can't get LDAP attribute" | |
2403 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | |
2404 | + | |
2070 | 2405 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
2071 | 2406 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
2072 | 2407 | |
2408 | +#~ msgid "Can't initialize LDAP" | |
2409 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | |
2410 | + | |
2073 | 2411 | #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" |
2074 | 2412 | #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" |
2075 | 2413 | |
... | ... | @@ -2091,6 +2429,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2091 | 2429 | #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" |
2092 | 2430 | #~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" |
2093 | 2431 | |
2432 | +#~ msgid "Can't open CRL File" | |
2433 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | |
2434 | + | |
2094 | 2435 | #~ msgid "Can't open HTTP session" |
2095 | 2436 | #~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" |
2096 | 2437 | |
... | ... | @@ -2160,9 +2501,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2160 | 2501 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" |
2161 | 2502 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" |
2162 | 2503 | |
2504 | +#~ msgid "Can't search LDAP server" | |
2505 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | |
2506 | + | |
2163 | 2507 | #~ msgid "Can't send HTTP request." |
2164 | 2508 | #~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" |
2165 | 2509 | |
2510 | +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version" | |
2511 | +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | |
2512 | + | |
2166 | 2513 | #~ msgid "Can't set callback table" |
2167 | 2514 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
2168 | 2515 | |
... | ... | @@ -2172,12 +2519,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2172 | 2519 | #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" |
2173 | 2520 | #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" |
2174 | 2521 | |
2175 | -#~ msgid "Can't set socket to blocking mode." | |
2176 | -#~ msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | |
2177 | - | |
2178 | -#~ msgid "Can't set socket to non blocking mode" | |
2179 | -#~ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | |
2180 | - | |
2181 | 2522 | #~ msgid "Can't start download." |
2182 | 2523 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." |
2183 | 2524 | |
... | ... | @@ -2190,6 +2531,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2190 | 2531 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" |
2191 | 2532 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" |
2192 | 2533 | |
2534 | +#~ msgid "Can't verify" | |
2535 | +#~ msgstr "Não foi possível verificar" | |
2536 | + | |
2537 | +#~ msgid "Can't verify." | |
2538 | +#~ msgstr "Não foi possível verificar" | |
2539 | + | |
2193 | 2540 | #~ msgid "Cancel" |
2194 | 2541 | #~ msgstr "_Cancelar" |
2195 | 2542 | |
... | ... | @@ -2211,9 +2558,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2211 | 2558 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
2212 | 2559 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
2213 | 2560 | |
2214 | -#~ msgid "Cant initialize the SSL context." | |
2215 | -#~ msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | |
2216 | - | |
2217 | 2561 | #~ msgid "Cant load custom certificate file." |
2218 | 2562 | #~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" |
2219 | 2563 | |
... | ... | @@ -2234,24 +2578,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2234 | 2578 | #~ msgid "Can´t get CRL" |
2235 | 2579 | #~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" |
2236 | 2580 | |
2237 | -#~ msgid "Certificate has expired" | |
2238 | -#~ msgstr "O certificado expirou" | |
2239 | - | |
2240 | -#~ msgid "Certificate is not yet valid" | |
2241 | -#~ msgstr "O certificado ainda não é válido" | |
2242 | - | |
2243 | -#~ msgid "Certificate not trusted" | |
2244 | -#~ msgstr "O certificado não é confiável" | |
2245 | - | |
2246 | -#~ msgid "Certificate rejected" | |
2247 | -#~ msgstr "Certificado rejeitado" | |
2248 | - | |
2249 | -#~ msgid "Certificate revoked" | |
2250 | -#~ msgstr "Certificado revogado" | |
2251 | - | |
2252 | -#~ msgid "Certificate signature failure" | |
2253 | -#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado" | |
2254 | - | |
2255 | 2581 | #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" |
2256 | 2582 | #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" |
2257 | 2583 | |
... | ... | @@ -2306,9 +2632,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2306 | 2632 | #~ msgid "Connection failed" |
2307 | 2633 | #~ msgstr "Conexão falhou" |
2308 | 2634 | |
2309 | -#~ msgid "Connection reset by peer" | |
2310 | -#~ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | |
2311 | - | |
2312 | 2635 | #~ msgid "Copiar tudo" |
2313 | 2636 | #~ msgstr "Copiar tudo" |
2314 | 2637 | |
... | ... | @@ -2383,9 +2706,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2383 | 2706 | #~ msgid "Default" |
2384 | 2707 | #~ msgstr "Padrão" |
2385 | 2708 | |
2386 | -#~ msgid "Description of the current security state" | |
2387 | -#~ msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | |
2388 | - | |
2389 | 2709 | #~ msgid "Display current charset" |
2390 | 2710 | #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" |
2391 | 2711 | |
... | ... | @@ -2420,27 +2740,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2420 | 2740 | #~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" |
2421 | 2741 | #~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" |
2422 | 2742 | |
2423 | -#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
2424 | -#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
2425 | - | |
2426 | 2743 | #~ msgid "Error %d resolving %s" |
2427 | 2744 | #~ msgstr "Erro %d resolvendo %s" |
2428 | 2745 | |
2746 | +#~ msgid "Error getting certificate revocation list" | |
2747 | +#~ msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | |
2748 | + | |
2429 | 2749 | #~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" |
2430 | 2750 | #~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" |
2431 | 2751 | |
2432 | 2752 | #~ msgid "Error in vasprintf" |
2433 | 2753 | #~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" |
2434 | 2754 | |
2435 | -#~ msgid "Error loading %s" | |
2436 | -#~ msgstr "Erro lendo %s" | |
2437 | - | |
2438 | 2755 | #~ msgid "Error loading CRL" |
2439 | 2756 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
2440 | 2757 | |
2441 | -#~ msgid "Error receiving HTTP response." | |
2442 | -#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | |
2443 | - | |
2444 | 2758 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
2445 | 2759 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
2446 | 2760 | |
... | ... | @@ -2505,18 +2819,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2505 | 2819 | #~ msgid "Forces monochrome display" |
2506 | 2820 | #~ msgstr "Força tela monocromática" |
2507 | 2821 | |
2508 | -#~ msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | |
2509 | -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | |
2510 | - | |
2511 | -#~ msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | |
2512 | -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | |
2513 | - | |
2514 | -#~ msgid "Format error in certificate's notAfter field" | |
2515 | -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | |
2516 | - | |
2517 | -#~ msgid "Format error in certificate's notBefore field" | |
2518 | -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | |
2519 | - | |
2520 | 2822 | #~ msgid "From" |
2521 | 2823 | #~ msgstr "De" |
2522 | 2824 | |
... | ... | @@ -2538,6 +2840,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2538 | 2840 | #~ msgid "Get transfer queue from file" |
2539 | 2841 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" |
2540 | 2842 | |
2843 | +#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | |
2844 | +#~ msgstr "" | |
2845 | +#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor " | |
2846 | +#~ "LDAP" | |
2847 | + | |
2541 | 2848 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" |
2542 | 2849 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" |
2543 | 2850 | |
... | ... | @@ -2635,9 +2942,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2635 | 2942 | #~ msgid "Intensified/Unprotected" |
2636 | 2943 | #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" |
2637 | 2944 | |
2638 | -#~ msgid "Invalid CA certificate" | |
2639 | -#~ msgstr "Certificado CA inválido" | |
2640 | - | |
2641 | 2945 | #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
2642 | 2946 | #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
2643 | 2947 | |
... | ... | @@ -2681,9 +2985,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2681 | 2985 | #~ msgid "Java" |
2682 | 2986 | #~ msgstr "Java" |
2683 | 2987 | |
2684 | -#~ msgid "Key usage does not include certificate signing" | |
2685 | -#~ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | |
2686 | - | |
2687 | 2988 | #~ msgid "LRECL:" |
2688 | 2989 | #~ msgstr "LRECL:" |
2689 | 2990 | |
... | ... | @@ -2751,19 +3052,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2751 | 3052 | #~ msgid "Network startup error" |
2752 | 3053 | #~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" |
2753 | 3054 | |
3055 | +#~ msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | |
3056 | +#~ msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | |
3057 | + | |
3058 | +#~ msgid "No LDAP attribute on the URL" | |
3059 | +#~ msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | |
3060 | + | |
2754 | 3061 | #~ msgid "No active transfer" |
2755 | 3062 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" |
2756 | 3063 | |
2757 | 3064 | #~ msgid "No attribute in LDAP search URL" |
2758 | 3065 | #~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" |
2759 | 3066 | |
2760 | -#~ msgid "" | |
2761 | -#~ "No signatures could be verified because the chain contains only one " | |
2762 | -#~ "certificate and it is not self signed." | |
2763 | -#~ msgstr "" | |
2764 | -#~ "Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | |
2765 | -#~ "certificado e não é auto assinado." | |
2766 | - | |
2767 | 3067 | #~ msgid "No transfer" |
2768 | 3068 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" |
2769 | 3069 | |
... | ... | @@ -2812,9 +3112,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2812 | 3112 | #~ msgid "Orange" |
2813 | 3113 | #~ msgstr "Laranja" |
2814 | 3114 | |
2815 | -#~ msgid "Out of memory" | |
2816 | -#~ msgstr "Memória insuficiente" | |
2817 | - | |
2818 | 3115 | #~ msgid "Out of memory in vasprintf" |
2819 | 3116 | #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" |
2820 | 3117 | |
... | ... | @@ -2926,9 +3223,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2926 | 3223 | #~ msgid "Path for plugin files" |
2927 | 3224 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" |
2928 | 3225 | |
2929 | -#~ msgid "Path length constraint exceeded" | |
2930 | -#~ msgstr "Path length constraint exceeded" | |
2931 | - | |
2932 | 3226 | #~ msgid "Path to application data files" |
2933 | 3227 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" |
2934 | 3228 | |
... | ... | @@ -2950,9 +3244,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
2950 | 3244 | #~ msgid "Predefined color schemes" |
2951 | 3245 | #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" |
2952 | 3246 | |
2953 | -#~ msgid "Preferred protocol for CRL download" | |
2954 | -#~ msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | |
2955 | - | |
2956 | 3247 | #~ msgid "Preparing" |
2957 | 3248 | #~ msgstr "Preparando" |
2958 | 3249 | |
... | ... | @@ -3066,9 +3357,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3066 | 3357 | #~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o " |
3067 | 3358 | #~ "host." |
3068 | 3359 | |
3069 | -#~ msgid "Retry" | |
3070 | -#~ msgstr "Repetir" | |
3071 | - | |
3072 | 3360 | #~ msgid "Return" |
3073 | 3361 | #~ msgstr "Return" |
3074 | 3362 | |
... | ... | @@ -3174,6 +3462,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3174 | 3462 | #~ msgid "SSL negotiation" |
3175 | 3463 | #~ msgstr "Negociação SSL" |
3176 | 3464 | |
3465 | +#~ msgid "SSL negotiation has failed" | |
3466 | +#~ msgstr "Negociação de segurança falhou" | |
3467 | + | |
3177 | 3468 | #~ msgid "SSL_CTX_new() has failed" |
3178 | 3469 | #~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou" |
3179 | 3470 | |
... | ... | @@ -3279,12 +3570,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3279 | 3570 | #~ msgid "Secondary space" |
3280 | 3571 | #~ msgstr "Secondary space" |
3281 | 3572 | |
3282 | -#~ msgid "Secure connection was successful." | |
3283 | -#~ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | |
3284 | - | |
3285 | 3573 | #~ msgid "Security alert" |
3286 | 3574 | #~ msgstr "Alerta de segurança" |
3287 | 3575 | |
3576 | +#~ msgid "Security error" | |
3577 | +#~ msgstr "Erro de segurança" | |
3578 | + | |
3288 | 3579 | #~ msgid "Security warning" |
3289 | 3580 | #~ msgstr "Alerta de segurança" |
3290 | 3581 | |
... | ... | @@ -3324,12 +3615,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3324 | 3615 | #~ msgid "Selection foreground" |
3325 | 3616 | #~ msgstr "Frente da seleção" |
3326 | 3617 | |
3327 | -#~ msgid "Self signed certificate" | |
3328 | -#~ msgstr "Certificado auto assinado" | |
3329 | - | |
3330 | -#~ msgid "Self signed certificate in certificate chain" | |
3331 | -#~ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | |
3332 | - | |
3333 | 3618 | #~ msgid "Send file" |
3334 | 3619 | #~ msgstr "Enviar arquivo" |
3335 | 3620 | |
... | ... | @@ -3378,8 +3663,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3378 | 3663 | #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." |
3379 | 3664 | #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." |
3380 | 3665 | |
3381 | -#~ msgid "Socket error" | |
3382 | -#~ msgstr "Erro no socket" | |
3666 | +#~ msgid "Socket read error" | |
3667 | +#~ msgstr "Erro ao ler dados da rede" | |
3383 | 3668 | |
3384 | 3669 | #~ msgid "Socket write error" |
3385 | 3670 | #~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" |
... | ... | @@ -3471,9 +3756,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3471 | 3756 | #~ msgid "Status" |
3472 | 3757 | #~ msgstr "Situação" |
3473 | 3758 | |
3474 | -#~ msgid "Subject issuer mismatch" | |
3475 | -#~ msgstr "Divergência na identidade do emissor" | |
3476 | - | |
3477 | 3759 | #~ msgid "System _type" |
3478 | 3760 | #~ msgstr "_Tipo de servidor" |
3479 | 3761 | |
... | ... | @@ -3513,44 +3795,17 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3513 | 3795 | #~ msgid "Text files" |
3514 | 3796 | #~ msgstr "Arquivos de texto" |
3515 | 3797 | |
3516 | -#~ msgid "The CRL has expired." | |
3517 | -#~ msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | |
3518 | - | |
3519 | -#~ msgid "The CRL is not yet valid." | |
3520 | -#~ msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | |
3521 | - | |
3522 | -#~ msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | |
3523 | -#~ msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | |
3524 | - | |
3525 | -#~ msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | |
3526 | -#~ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | |
3527 | - | |
3528 | 3798 | #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." |
3529 | 3799 | #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." |
3530 | 3800 | |
3531 | -#~ msgid "" | |
3532 | -#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
3533 | -#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
3534 | -#~ "expected value. Unused." | |
3535 | -#~ msgstr "" | |
3536 | -#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
3537 | -#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
3538 | -#~ "expected value. Unused." | |
3539 | - | |
3540 | -#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | |
3541 | -#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | |
3542 | - | |
3543 | -#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | |
3544 | -#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | |
3801 | +#~ msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | |
3802 | +#~ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | |
3545 | 3803 | |
3546 | -#~ msgid "" | |
3547 | -#~ "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | |
3548 | -#~ msgstr "" | |
3549 | -#~ "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | |
3550 | -#~ "encontrada." | |
3804 | +#~ msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | |
3805 | +#~ msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | |
3551 | 3806 | |
3552 | -#~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
3553 | -#~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
3807 | +#~ msgid "The URL scheme is unknown" | |
3808 | +#~ msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | |
3554 | 3809 | |
3555 | 3810 | #~ msgid "" |
3556 | 3811 | #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " |
... | ... | @@ -3559,103 +3814,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3559 | 3814 | #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " |
3560 | 3815 | #~ "divergência de versão na lib3270" |
3561 | 3816 | |
3562 | -#~ msgid "" | |
3563 | -#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | |
3564 | -#~ "but the root could not be found locally." | |
3565 | -#~ msgstr "" | |
3566 | -#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | |
3567 | -#~ "but the root could not be found locally." | |
3568 | - | |
3569 | -#~ msgid "The certificate has been revoked." | |
3570 | -#~ msgstr "O certificado foi revogado." | |
3571 | - | |
3572 | -#~ msgid "" | |
3573 | -#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | |
3574 | -#~ "current time." | |
3575 | -#~ msgstr "" | |
3576 | -#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | |
3577 | -#~ "current time." | |
3578 | - | |
3579 | -#~ msgid "" | |
3580 | -#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
3581 | -#~ "time." | |
3582 | -#~ msgstr "" | |
3583 | -#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
3584 | -#~ "time." | |
3585 | - | |
3586 | -#~ msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
3587 | -#~ msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
3588 | - | |
3589 | -#~ msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
3590 | -#~ msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
3591 | - | |
3592 | -#~ msgid "" | |
3593 | -#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | |
3594 | -#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | |
3595 | -#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
3596 | -#~ msgstr "" | |
3597 | -#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | |
3598 | -#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | |
3599 | -#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
3600 | - | |
3601 | -#~ msgid "The connection is insecure" | |
3602 | -#~ msgstr "A conexão não é segura" | |
3603 | - | |
3604 | -#~ msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | |
3605 | -#~ msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | |
3606 | - | |
3607 | -#~ msgid "" | |
3608 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
3609 | -#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | |
3610 | -#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
3611 | -#~ "issuer_checks option is set." | |
3612 | -#~ msgstr "" | |
3613 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
3614 | -#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | |
3615 | -#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
3616 | -#~ "issuer_checks option is set." | |
3617 | - | |
3618 | -#~ msgid "" | |
3619 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | |
3620 | -#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | |
3621 | -#~ msgstr "" | |
3622 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | |
3623 | -#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | |
3624 | - | |
3625 | -#~ msgid "" | |
3626 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
3627 | -#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
3628 | -#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
3629 | -#~ msgstr "" | |
3630 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
3631 | -#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
3632 | -#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
3633 | - | |
3634 | -#~ msgid "" | |
3635 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
3636 | -#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
3637 | -#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | |
3638 | -#~ msgstr "" | |
3639 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
3640 | -#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
3641 | -#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | |
3642 | - | |
3643 | 3817 | #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" |
3644 | 3818 | #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" |
3645 | 3819 | |
3646 | -#~ msgid "" | |
3647 | -#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
3648 | -#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
3649 | -#~ msgstr "" | |
3650 | -#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
3651 | -#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
3652 | - | |
3653 | -#~ msgid "" | |
3654 | -#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | |
3655 | -#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
3820 | +#~ msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points" | |
3656 | 3821 | #~ msgstr "" |
3657 | -#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | |
3658 | -#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
3822 | +#~ "O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de " | |
3823 | +#~ "CRL" | |
3659 | 3824 | |
3660 | 3825 | #~ msgid "The known types are %s" |
3661 | 3826 | #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" |
... | ... | @@ -3666,37 +3831,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3666 | 3831 | #~ msgid "The name of the active LU" |
3667 | 3832 | #~ msgstr "Nome da LU ativa" |
3668 | 3833 | |
3669 | -#~ msgid "" | |
3670 | -#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
3671 | -#~ "found in the list of trusted certificates." | |
3672 | -#~ msgstr "" | |
3673 | -#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
3674 | -#~ "found in the list of trusted certificates." | |
3834 | +#~ msgid "The operating system error was \"%s\" (%u)" | |
3835 | +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%u)" | |
3675 | 3836 | |
3676 | 3837 | #~ msgid "" |
3677 | -#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
3678 | -#~ msgstr "" | |
3679 | -#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
3680 | - | |
3681 | -#~ msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | |
3682 | -#~ msgstr "" | |
3683 | -#~ "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | |
3684 | - | |
3685 | -#~ msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | |
3686 | -#~ msgstr "" | |
3687 | -#~ "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | |
3688 | -#~ "especificados." | |
3689 | - | |
3690 | -#~ msgid "The security state" | |
3691 | -#~ msgstr "O estado da segurança" | |
3692 | - | |
3693 | -#~ msgid "The signature of the certificate is invalid." | |
3694 | -#~ msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | |
3695 | - | |
3696 | -#~ msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | |
3838 | +#~ "The security certificate presented by this host was not issued by a " | |
3839 | +#~ "trusted certificate authority." | |
3697 | 3840 | #~ msgstr "" |
3698 | -#~ "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | |
3699 | -#~ "especificada." | |
3841 | +#~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | |
3842 | +#~ "uma autoridade certificadora confiável." | |
3700 | 3843 | |
3701 | 3844 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" |
3702 | 3845 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" |
... | ... | @@ -3802,28 +3945,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3802 | 3945 | #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" |
3803 | 3946 | #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" |
3804 | 3947 | |
3805 | -#~ msgid "Unable to decode issuer public key" | |
3806 | -#~ msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | |
3807 | - | |
3808 | -#~ msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | |
3809 | -#~ msgstr "" | |
3810 | -#~ "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | |
3811 | - | |
3812 | -#~ msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | |
3813 | -#~ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | |
3814 | - | |
3815 | 3948 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." |
3816 | 3949 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." |
3817 | 3950 | |
3818 | -#~ msgid "Unable to get certificate CRL." | |
3819 | -#~ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | |
3820 | - | |
3821 | -#~ msgid "Unable to get issuer certificate" | |
3822 | -#~ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | |
3823 | - | |
3824 | -#~ msgid "Unable to get local issuer certificate" | |
3825 | -#~ msgstr "Unable to get local issuer certificate" | |
3826 | - | |
3827 | 3951 | #, fuzzy |
3828 | 3952 | #~ msgid "Unable to open the defined CRL file" |
3829 | 3953 | #~ msgstr "Unable to get certificate CRL" |
... | ... | @@ -3831,9 +3955,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3831 | 3955 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" |
3832 | 3956 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" |
3833 | 3957 | |
3834 | -#~ msgid "Unable to verify the first certificate" | |
3835 | -#~ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | |
3836 | - | |
3837 | 3958 | #~ msgid "Undefined" |
3838 | 3959 | #~ msgstr "Indefinido" |
3839 | 3960 | |
... | ... | @@ -3852,6 +3973,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3852 | 3973 | #~ msgid "Unexpected element <%s>" |
3853 | 3974 | #~ msgstr "Elemento <%s> inesperado" |
3854 | 3975 | |
3976 | +#~ msgid "Unexpected error on SSL initialization" | |
3977 | +#~ msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" | |
3978 | + | |
3855 | 3979 | #~ msgid "Unexpected format %d" |
3856 | 3980 | #~ msgstr "Formato inesperado %d" |
3857 | 3981 | |
... | ... | @@ -3864,6 +3988,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3864 | 3988 | #~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" |
3865 | 3989 | #~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" |
3866 | 3990 | |
3991 | +#~ msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | |
3992 | +#~ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | |
3993 | + | |
3994 | +#~ msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | |
3995 | +#~ msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | |
3996 | + | |
3867 | 3997 | #~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" |
3868 | 3998 | #~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" |
3869 | 3999 | |
... | ... | @@ -3885,9 +4015,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3885 | 4015 | #~ msgid "Unknown port number or service: %s" |
3886 | 4016 | #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" |
3887 | 4017 | |
3888 | -#~ msgid "Unsupported certificate purpose" | |
3889 | -#~ msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | |
3890 | - | |
3891 | 4018 | #~ msgid "Unsupported passthru host session" |
3892 | 4019 | #~ msgstr "Unsupported passthru host session" |
3893 | 4020 | |
... | ... | @@ -3937,6 +4064,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3937 | 4064 | #~ msgid "Windows error %d" |
3938 | 4065 | #~ msgstr "Erro windows foi %d" |
3939 | 4066 | |
4067 | +#~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | |
4068 | +#~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | |
4069 | + | |
3940 | 4070 | #~ msgid "X" |
3941 | 4071 | #~ msgstr "X" |
3942 | 4072 | |
... | ... | @@ -3976,6 +4106,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
3976 | 4106 | #~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." |
3977 | 4107 | #~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" |
3978 | 4108 | |
4109 | +#~ msgid "Your connection is not safe" | |
4110 | +#~ msgstr "A conexão não é segura" | |
4111 | + | |
3979 | 4112 | #~ msgid "_ASCII text" |
3980 | 4113 | #~ msgstr "Texto _ASCII" |
3981 | 4114 | |
... | ... | @@ -4087,15 +4220,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
4087 | 4220 | #~ msgid "fcntl(%s)" |
4088 | 4221 | #~ msgstr "fcntl(%s)" |
4089 | 4222 | |
4090 | -#~ msgid "fcntl() error when getting socket state." | |
4091 | -#~ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | |
4092 | - | |
4093 | 4223 | #~ msgid "ioctl(%s)" |
4094 | 4224 | #~ msgstr "ioctl(%s)" |
4095 | 4225 | |
4096 | -#~ msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
4097 | -#~ msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
4098 | - | |
4099 | 4226 | #~ msgid "setsockopt(%s)" |
4100 | 4227 | #~ msgstr "setsockopt(%s)" |
4101 | 4228 | ... | ... |