Commit ca3bb576610454f8df02de765d3144da82d8381a

Authored by Perry Werneck
1 parent 4b376e26

Fixing package build

@@ -329,6 +329,10 @@ install-dev: \ @@ -329,6 +329,10 @@ install-dev: \
329 $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 329 $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270
330 330
331 @$(INSTALL_DATA) \ 331 @$(INSTALL_DATA) \
  332 + src/include/lib3270/*.h \
  333 + $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270
  334 +
  335 + @$(INSTALL_DATA) \
332 src/include/lib3270.h \ 336 src/include/lib3270.h \
333 $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270.h 337 $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270.h
334 338
locale/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 -"POT-Creation-Date: 2020-08-03 14:14-0300\n" 8 +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 11:58-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:21-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:21-0300\n"
10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Português <>\n" 11 "Language-Team: Português <>\n"
@@ -30,38 +30,11 @@ msgstr &quot;%dx%d é negativa ou zero&quot; @@ -30,38 +30,11 @@ msgstr &quot;%dx%d é negativa ou zero&quot;
30 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" 30 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size"
31 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" 31 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo"
32 32
33 -#: src/core/linux/connect.c:156 33 +#: src/network_modules/tools.c:197 src/network_modules/tools.c:214
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "%s" 35 msgid "%s"
36 msgstr "%s" 36 msgstr "%s"
37 37
38 -#: src/ssl/notify.c:68  
39 -#, c-format  
40 -msgid ""  
41 -"%s\n"  
42 -"The SSL error message was \"%s\"(%d)"  
43 -msgstr ""  
44 -"%s\n"  
45 -"A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)"  
46 -  
47 -#: src/ssl/notify.c:118  
48 -#, c-format  
49 -msgid ""  
50 -"%s\n"  
51 -"The operating system error was \"%s\" (%u)"  
52 -msgstr ""  
53 -"%s\n"  
54 -"A mensagem de erro do sistema foi \"%s\" (%u)"  
55 -  
56 -#: src/ssl/notify.c:94  
57 -#, c-format  
58 -msgid ""  
59 -"%s\n"  
60 -"The windows error was \"%s\" (%u)"  
61 -msgstr ""  
62 -"%s\n"  
63 -"O erro windows foi \"%s\" (%u)"  
64 -  
65 #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 38 #: src/core/keyboard/kybd.c:1923
66 #, c-format 39 #, c-format
67 msgid "%s: Bell not supported" 40 msgid "%s: Bell not supported"
@@ -92,7 +65,7 @@ msgstr &quot;%s: Caractere desconhecido depois de \\pf&quot; @@ -92,7 +65,7 @@ msgstr &quot;%s: Caractere desconhecido depois de \\pf&quot;
92 msgid "%s: Vertical tab not supported" 65 msgid "%s: Vertical tab not supported"
93 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" 66 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
94 67
95 -#: src/core/telnet.c:1894 68 +#: src/core/telnet.c:1896
96 msgid "3270 Mode" 69 msgid "3270 Mode"
97 msgstr "Modo 3270" 70 msgstr "Modo 3270"
98 71
@@ -100,6 +73,14 @@ msgstr &quot;Modo 3270&quot; @@ -100,6 +73,14 @@ msgstr &quot;Modo 3270&quot;
100 msgid "3270-style backspace" 73 msgid "3270-style backspace"
101 msgstr "Backspace no estilo 3270" 74 msgstr "Backspace no estilo 3270"
102 75
  76 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:288
  77 +msgid ""
  78 +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
  79 +"consistent with the supplied purpose."
  80 +msgstr ""
  81 +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
  82 +"consistent with the supplied purpose."
  83 +
103 #: src/core/actions/table.c:707 84 #: src/core/actions/table.c:707
104 msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" 85 msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless"
105 msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." 86 msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355."
@@ -136,6 +117,11 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -136,6 +117,11 @@ msgstr &quot;&quot;
136 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " 117 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
137 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." 118 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
138 119
  120 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:222
  121 +msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
  122 +msgstr ""
  123 +"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
  124 +
139 #: src/core/ft/ftmessages.c:102 125 #: src/core/ft/ftmessages.c:102
140 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." 126 msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host."
141 msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." 127 msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host."
@@ -144,6 +130,14 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot; @@ -144,6 +130,14 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot;
144 msgid "Attn" 130 msgid "Attn"
145 msgstr "Attn" 131 msgstr "Attn"
146 132
  133 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:357
  134 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
  135 +msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
  136 +
  137 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:347
  138 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
  139 +msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
  140 +
147 #: src/core/toggles/table.c:283 141 #: src/core/toggles/table.c:283
148 msgid "Auto Resize" 142 msgid "Auto Resize"
149 msgstr "Redimensionamento automático" 143 msgstr "Redimensionamento automático"
@@ -202,6 +196,10 @@ msgstr &quot;Negrito&quot; @@ -202,6 +196,10 @@ msgstr &quot;Negrito&quot;
202 msgid "Break" 196 msgid "Break"
203 msgstr "Break" 197 msgstr "Break"
204 198
  199 +#: src/network_modules/tools.c:128
  200 +msgid "Broken pipe"
  201 +msgstr "Conexão interrompida"
  202 +
205 #: src/core/ft/ftmessages.c:215 203 #: src/core/ft/ftmessages.c:215
206 msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" 204 msgid "CMS disk is full: file transfer canceled"
207 msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" 205 msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada"
@@ -218,62 +216,54 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot; @@ -218,62 +216,54 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot;
218 msgid "CMS file not found: file transfer canceled" 216 msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
219 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" 217 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
220 218
221 -#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 219 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:127
  220 +msgid "CRL signature failure"
  221 +msgstr "Erro na assinatura CRL"
  222 +
  223 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:341
222 #, c-format 224 #, c-format
223 msgid "Can't %s network keep-alive" 225 msgid "Can't %s network keep-alive"
224 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" 226 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
225 227
226 -#: src/ssl/linux/ldap.c:157  
227 -msgid "Can't bind to LDAP server"  
228 -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"  
229 -  
230 -#: src/core/linux/connect.c:165 src/core/linux/connect.c:207 228 +#: src/core/linux/connect.c:213 src/core/linux/connect.c:260
231 #, c-format 229 #, c-format
232 msgid "Can't connect to %s:%s" 230 msgid "Can't connect to %s:%s"
233 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" 231 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
234 232
235 -#: src/core/linux/connect.c:123 233 +#: src/core/linux/connect.c:170
236 msgid "Can't connect to host" 234 msgid "Can't connect to host"
237 msgstr "Não foi possível conectar no host" 235 msgstr "Não foi possível conectar no host"
238 236
239 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:97  
240 -msgid "Can't decode CRL" 237 +#: src/network_modules/openssl/start.c:70
  238 +#, fuzzy
  239 +msgid "Can't decode CRL data"
241 msgstr "Não foi possível decodificar CRL" 240 msgstr "Não foi possível decodificar CRL"
242 241
243 -#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229 242 +#: src/core/linux/ldap.c:171
244 msgid "Can't decode certificate revocation list" 243 msgid "Can't decode certificate revocation list"
245 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" 244 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
246 245
247 -#: src/ssl/linux/url.c:109  
248 -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" 246 +#: src/core/connect.c:181
  247 +msgid "Can't determine the TLS/SSL estate"
249 msgstr "" 248 msgstr ""
250 -"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida "  
251 -"pelo servidor LDAP"  
252 -  
253 -#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205  
254 -msgid "Can't get LDAP attribute"  
255 -msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"  
256 249
257 #: src/core/ft/ft.c:431 250 #: src/core/ft/ft.c:431
258 msgid "Can't get file size" 251 msgid "Can't get file size"
259 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" 252 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
260 253
261 -#: src/ssl/linux/ldap.c:135  
262 -msgid "Can't initialize LDAP"  
263 -msgstr "Erro ao inicializar LDAP"  
264 -  
265 #: src/core/linux/curl.c:181 254 #: src/core/linux/curl.c:181
266 msgid "Can't initialize curl operation" 255 msgid "Can't initialize curl operation"
267 msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" 256 msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
268 257
  258 +#: src/network_modules/openssl/context.c:169
  259 +#, fuzzy
  260 +msgid "Can't initialize the TLS/SSL context."
  261 +msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"
  262 +
269 #: src/core/session.c:212 263 #: src/core/session.c:212
270 msgid "Can't load" 264 msgid "Can't load"
271 msgstr "Não foi possível carregar" 265 msgstr "Não foi possível carregar"
272 266
273 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79  
274 -msgid "Can't open CRL File"  
275 -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"  
276 -  
277 #: src/core/session.c:198 267 #: src/core/session.c:198
278 msgid "Can't print" 268 msgid "Can't print"
279 msgstr "Não é possível imprimir" 269 msgstr "Não é possível imprimir"
@@ -282,41 +272,33 @@ msgstr &quot;Não é possível imprimir&quot; @@ -282,41 +272,33 @@ msgstr &quot;Não é possível imprimir&quot;
282 msgid "Can't save" 272 msgid "Can't save"
283 msgstr "Não é possível salvar" 273 msgstr "Não é possível salvar"
284 274
285 -#: src/ssl/linux/ldap.c:182  
286 -msgid "Can't search LDAP server"  
287 -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 275 +#: src/network_modules/tools.c:213
  276 +msgid "Can't set socket to blocking mode."
  277 +msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
288 278
289 -#: src/ssl/linux/ldap.c:146  
290 -msgid "Can't set LDAP protocol version"  
291 -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" 279 +#: src/network_modules/tools.c:213
  280 +msgid "Can't set socket to non blocking mode"
  281 +msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante."
292 282
293 #: src/core/ft/ft.c:208 283 #: src/core/ft/ft.c:208
294 msgid "Can't start file transfer." 284 msgid "Can't start file transfer."
295 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." 285 msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
296 286
297 -#: src/ssl/crl.c:167  
298 -msgid "Can't verify"  
299 -msgstr "Não foi possível verificar"  
300 -  
301 -#: src/ssl/negotiate.c:379  
302 -msgid "Can't verify."  
303 -msgstr "Não foi possível verificar"  
304 -  
305 #: src/core/ft/ft.c:160 287 #: src/core/ft/ft.c:160
306 msgid "Cancelled by user" 288 msgid "Cancelled by user"
307 msgstr "Cancelado pelo usuário" 289 msgstr "Cancelado pelo usuário"
308 290
309 -#: src/core/telnet.c:985 291 +#: src/core/telnet.c:982
310 msgid "Cannot connect to specified LU" 292 msgid "Cannot connect to specified LU"
311 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" 293 msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida"
312 294
313 -#: src/ssl/negotiate.c:108 295 +#: src/network_modules/openssl/start.c:193
314 msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." 296 msgid "Cant create a new SSL structure for current connection."
315 msgstr "" 297 msgstr ""
316 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " 298 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
317 "atual." 299 "atual."
318 300
319 -#: src/ssl/negotiate.c:247 301 +#: src/network_modules/openssl/start.c:210
320 msgid "" 302 msgid ""
321 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " 303 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
322 "(encrypted) side of ssl." 304 "(encrypted) side of ssl."
@@ -324,11 +306,35 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -324,11 +306,35 @@ msgstr &quot;&quot;
324 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " 306 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
325 "(encriptada)." 307 "(encriptada)."
326 308
  309 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:147
  310 +msgid "Certificate has expired"
  311 +msgstr "O certificado expirou"
  312 +
  313 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:137
  314 +msgid "Certificate is not yet valid"
  315 +msgstr "O certificado ainda não é válido"
  316 +
  317 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:317
  318 +msgid "Certificate not trusted"
  319 +msgstr "O certificado não é confiável"
  320 +
  321 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:327
  322 +msgid "Certificate rejected"
  323 +msgstr "Certificado rejeitado"
  324 +
  325 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:277
  326 +msgid "Certificate revoked"
  327 +msgstr "Certificado revogado"
  328 +
  329 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:117
  330 +msgid "Certificate signature failure"
  331 +msgstr "Falha na assinatura do certificado"
  332 +
327 #: src/core/toggles/table.c:285 333 #: src/core/toggles/table.c:285
328 msgid "Change screen size on alternative screen" 334 msgid "Change screen size on alternative screen"
329 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" 335 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
330 336
331 -#: src/core/telnet.c:1899 337 +#: src/core/telnet.c:1901
332 msgid "Charset" 338 msgid "Charset"
333 msgstr "Tabela de caracteres" 339 msgstr "Tabela de caracteres"
334 340
@@ -348,7 +354,7 @@ msgstr &quot;Clear AID&quot; @@ -348,7 +354,7 @@ msgstr &quot;Clear AID&quot;
348 msgid "Command incomplete: file transfer canceled" 354 msgid "Command incomplete: file transfer canceled"
349 msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" 355 msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada"
350 356
351 -#: src/core/telnet.c:1893 357 +#: src/core/telnet.c:1895
352 msgid "Connect" 358 msgid "Connect"
353 msgstr "Conectar" 359 msgstr "Conectar"
354 360
@@ -356,23 +362,29 @@ msgstr &quot;Conectar&quot; @@ -356,23 +362,29 @@ msgstr &quot;Conectar&quot;
356 msgid "Connect on startup" 362 msgid "Connect on startup"
357 msgstr "Conectar ao iniciar" 363 msgstr "Conectar ao iniciar"
358 364
359 -#: src/core/telnet.c:1871 365 +#: src/core/telnet.c:1873
360 msgid "Connected initial" 366 msgid "Connected initial"
361 msgstr "Connected initial" 367 msgstr "Connected initial"
362 368
363 -#: src/core/telnet.c:1891 369 +#: src/core/telnet.c:1893
364 msgid "Connecting" 370 msgid "Connecting"
365 msgstr "Conectando" 371 msgstr "Conectando"
366 372
367 -#: src/core/linux/connect.c:271 src/core/linux/connect.c:289 373 +#: src/core/linux/connect.c:327 src/core/linux/connect.c:345
  374 +#: src/network_modules/tools.c:181
368 msgid "Connection error" 375 msgid "Connection error"
369 msgstr "Erro de conexão" 376 msgstr "Erro de conexão"
370 377
  378 +#: src/network_modules/tools.c:139
  379 +msgid "Connection reset by peer"
  380 +msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
  381 +
371 #: src/core/properties/signed.c:101 382 #: src/core/properties/signed.c:101
372 msgid "Connection state" 383 msgid "Connection state"
373 msgstr "Estado da conexão" 384 msgstr "Estado da conexão"
374 385
375 -#: src/ssl/notify.c:154 386 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:78
  387 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:246
376 msgid "Continue" 388 msgid "Continue"
377 msgstr "Continuar" 389 msgstr "Continuar"
378 390
@@ -446,7 +458,11 @@ msgstr &quot;Apagar campo&quot; @@ -446,7 +458,11 @@ msgstr &quot;Apagar campo&quot;
446 msgid "Delete word" 458 msgid "Delete word"
447 msgstr "Apaga palavra" 459 msgstr "Apaga palavra"
448 460
449 -#: src/core/telnet.c:1236 461 +#: src/core/properties/string.c:176
  462 +msgid "Description of the current security state"
  463 +msgstr "Descrição do estado de segurança atual"
  464 +
  465 +#: src/core/telnet.c:1238
450 msgid "Device type rejected" 466 msgid "Device type rejected"
451 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" 467 msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
452 468
@@ -454,6 +470,11 @@ msgstr &quot;Tipo de dispositivo rejeitado&quot; @@ -454,6 +470,11 @@ msgstr &quot;Tipo de dispositivo rejeitado&quot;
454 msgid "Disconnect from host" 470 msgid "Disconnect from host"
455 msgstr "Desconecta do servidor" 471 msgstr "Desconecta do servidor"
456 472
  473 +#: src/network_modules/openssl/main.c:99 src/network_modules/openssl/main.c:150
  474 +#, fuzzy
  475 +msgid "Disconnected from host"
  476 +msgstr "Desconectado do servidor."
  477 +
457 #: src/core/ft/ft.c:266 478 #: src/core/ft/ft.c:266
458 msgid "Disconnected from host." 479 msgid "Disconnected from host."
459 msgstr "Desconectado do servidor." 480 msgstr "Desconectado do servidor."
@@ -474,7 +495,7 @@ msgstr &quot;Descer&quot; @@ -474,7 +495,7 @@ msgstr &quot;Descer&quot;
474 msgid "Dup" 495 msgid "Dup"
475 msgstr "Dup" 496 msgstr "Dup"
476 497
477 -#: src/core/telnet.c:780 498 +#: src/core/telnet.c:777
478 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." 499 msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
479 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." 500 msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
480 501
@@ -526,7 +547,11 @@ msgstr &quot;Apagar todos os campos desprotegidos&quot; @@ -526,7 +547,11 @@ msgstr &quot;Apagar todos os campos desprotegidos&quot;
526 msgid "Erase input" 547 msgid "Erase input"
527 msgstr "Apagar campos" 548 msgstr "Apagar campos"
528 549
529 -#: src/core/util.c:413 550 +#: src/network_modules/tools.c:112
  551 +msgid "Erro sending data to host"
  552 +msgstr ""
  553 +
  554 +#: src/core/util.c:267
530 msgid "Error" 555 msgid "Error"
531 msgstr "Erro" 556 msgstr "Erro"
532 557
@@ -540,10 +565,6 @@ msgstr &quot;Erro \&quot;%s\&quot; lendo arquivo local (rc=%d)&quot; @@ -540,10 +565,6 @@ msgstr &quot;Erro \&quot;%s\&quot; lendo arquivo local (rc=%d)&quot;
540 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" 565 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
541 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" 566 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
542 567
543 -#: src/ssl/linux/url.c:69  
544 -msgid "Error getting certificate revocation list"  
545 -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"  
546 -  
547 #: src/core/ft/ftmessages.c:45 568 #: src/core/ft/ftmessages.c:45
548 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" 569 msgid "Error in file transfer: file transfer canceled"
549 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" 570 msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada"
@@ -552,6 +573,16 @@ msgstr &quot;Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada&quot; @@ -552,6 +573,16 @@ msgstr &quot;Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada&quot;
552 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" 573 msgid "Error reading file from host: file transfer canceled"
553 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" 574 msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada"
554 575
  576 +#: src/network_modules/openssl/main.c:173
  577 +#, fuzzy
  578 +msgid "Error reading from host"
  579 +msgstr "Erro lendo %s"
  580 +
  581 +#: src/network_modules/tools.c:65 src/network_modules/tools.c:90
  582 +#, fuzzy
  583 +msgid "Error receiving data from host"
  584 +msgstr "Erro recebendo resposta HTTP"
  585 +
555 #: src/core/ft/ftmessages.c:145 586 #: src/core/ft/ftmessages.c:145
556 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" 587 msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled"
557 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" 588 msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada"
@@ -560,7 +591,12 @@ msgstr &quot;Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada&quot; @@ -560,7 +591,12 @@ msgstr &quot;Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada&quot;
560 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" 591 msgid "Error writing file to host: file transfer canceled"
561 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" 592 msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada"
562 593
563 -#: src/core/telnet.c:1898 594 +#: src/network_modules/openssl/main.c:122
  595 +#, fuzzy
  596 +msgid "Error writing to host"
  597 +msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)"
  598 +
  599 +#: src/core/telnet.c:1900
564 msgid "Exiting" 600 msgid "Exiting"
565 msgstr "Saindo" 601 msgstr "Saindo"
566 602
@@ -592,7 +628,23 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot; @@ -592,7 +628,23 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot;
592 msgid "First field" 628 msgid "First field"
593 msgstr "Primeiro campo" 629 msgstr "Primeiro campo"
594 630
595 -#: src/core/properties/boolean.c:182 631 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:201
  632 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
  633 +msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
  634 +
  635 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:211
  636 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
  637 +msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
  638 +
  639 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:191
  640 +msgid "Format error in certificate's notAfter field"
  641 +msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
  642 +
  643 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:181
  644 +msgid "Format error in certificate's notBefore field"
  645 +msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
  646 +
  647 +#: src/core/properties/boolean.c:180
596 msgid "Formatted screen" 648 msgid "Formatted screen"
597 msgstr "Tela formatada" 649 msgstr "Tela formatada"
598 650
@@ -600,16 +652,11 @@ msgstr &quot;Tela formatada&quot; @@ -600,16 +652,11 @@ msgstr &quot;Tela formatada&quot;
600 msgid "Full Screen" 652 msgid "Full Screen"
601 msgstr "Tela cheia" 653 msgstr "Tela cheia"
602 654
603 -#: src/ssl/linux/url.c:87  
604 -msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"  
605 -msgstr ""  
606 -"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP"  
607 -  
608 -#: src/core/telnet.c:1892 655 +#: src/core/telnet.c:1894
609 msgid "Half connect" 656 msgid "Half connect"
610 msgstr "Half connect" 657 msgstr "Half connect"
611 658
612 -#: src/core/properties/boolean.c:161 659 +#: src/core/properties/boolean.c:159
613 msgid "Has selected area" 660 msgid "Has selected area"
614 msgstr "Tem área selecionada" 661 msgstr "Tem área selecionada"
615 662
@@ -621,7 +668,7 @@ msgstr &quot;Página de código do host&quot; @@ -621,7 +668,7 @@ msgstr &quot;Página de código do host&quot;
621 msgid "Host disconnected, transfer cancelled" 668 msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
622 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" 669 msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
623 670
624 -#: src/core/telnet.c:1294 671 +#: src/core/telnet.c:1296
625 msgid "Host illegally added function(s)" 672 msgid "Host illegally added function(s)"
626 msgstr "Host illegally added function(s)" 673 msgstr "Host illegally added function(s)"
627 674
@@ -629,11 +676,11 @@ msgstr &quot;Host illegally added function(s)&quot; @@ -629,11 +676,11 @@ msgstr &quot;Host illegally added function(s)&quot;
629 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" 676 msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled"
630 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" 677 msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada"
631 678
632 -#: src/core/telnet.c:1219 679 +#: src/core/telnet.c:1221
633 msgid "Host rejected device type or request type" 680 msgid "Host rejected device type or request type"
634 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" 681 msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição"
635 682
636 -#: src/core/telnet.c:1232 683 +#: src/core/telnet.c:1234
637 msgid "Host rejected resource(s)" 684 msgid "Host rejected resource(s)"
638 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" 685 msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)"
639 686
@@ -753,11 +800,15 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot; @@ -753,11 +800,15 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot;
753 msgid "Insert" 800 msgid "Insert"
754 msgstr "Inserção" 801 msgstr "Inserção"
755 802
756 -#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:326  
757 -#: src/core/util.c:342 src/core/util.c:354 src/core/util.c:369 803 +#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:180
  804 +#: src/core/util.c:196 src/core/util.c:208 src/core/util.c:223
758 msgid "Internal error" 805 msgid "Internal error"
759 msgstr "Erro interno" 806 msgstr "Erro interno"
760 807
  808 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:287
  809 +msgid "Invalid CA certificate"
  810 +msgstr "Certificado CA inválido"
  811 +
761 #: src/core/ft/ftmessages.c:166 812 #: src/core/ft/ftmessages.c:166
762 msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" 813 msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled"
763 msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" 814 msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada"
@@ -783,23 +834,23 @@ msgstr &quot;Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada&quot; @@ -783,23 +834,23 @@ msgstr &quot;Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada&quot;
783 msgid "Invalid oversize" 834 msgid "Invalid oversize"
784 msgstr "Valor inválido para 'oversize'" 835 msgstr "Valor inválido para 'oversize'"
785 836
786 -#: src/core/properties/boolean.c:82 837 +#: src/core/properties/boolean.c:80
787 msgid "Is connection secure" 838 msgid "Is connection secure"
788 msgstr "A conexão é segura ?" 839 msgstr "A conexão é segura ?"
789 840
790 -#: src/core/properties/boolean.c:175 841 +#: src/core/properties/boolean.c:173
791 msgid "Is starting (no first screen)?" 842 msgid "Is starting (no first screen)?"
792 msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" 843 msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?"
793 844
794 -#: src/core/properties/boolean.c:75 845 +#: src/core/properties/boolean.c:73
795 msgid "Is terminal connected" 846 msgid "Is terminal connected"
796 msgstr "O terminal está conectado" 847 msgstr "O terminal está conectado"
797 848
798 -#: src/core/properties/boolean.c:154 849 +#: src/core/properties/boolean.c:152
799 msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" 850 msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?"
800 msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" 851 msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?"
801 852
802 -#: src/core/properties/boolean.c:68 853 +#: src/core/properties/boolean.c:66
803 msgid "Is terminal ready" 854 msgid "Is terminal ready"
804 msgstr "O terminal está pronto" 855 msgstr "O terminal está pronto"
805 856
@@ -807,6 +858,10 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot; @@ -807,6 +858,10 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot;
807 msgid "Keep selected" 858 msgid "Keep selected"
808 msgstr "Manter selecionado" 859 msgstr "Manter selecionado"
809 860
  861 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:367
  862 +msgid "Key usage does not include certificate signing"
  863 +msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
  864 +
810 #: src/core/paste.c:400 865 #: src/core/paste.c:400
811 msgid "Keyboard is locked" 866 msgid "Keyboard is locked"
812 msgstr "Teclado está bloqueado" 867 msgstr "Teclado está bloqueado"
@@ -815,6 +870,16 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot; @@ -815,6 +870,16 @@ msgstr &quot;Teclado está bloqueado&quot;
815 msgid "Keyboard lock status" 870 msgid "Keyboard lock status"
816 msgstr "Estado de bloqueio do teclado" 871 msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
817 872
  873 +#: src/core/linux/ldap.c:151
  874 +#, fuzzy
  875 +msgid "LDAP search did not produce any attributes."
  876 +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
  877 +
  878 +#: src/core/linux/ldap.c:161
  879 +#, fuzzy
  880 +msgid "LDAP search did not produce any values."
  881 +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
  882 +
818 #: src/core/properties/signed.c:108 883 #: src/core/properties/signed.c:108
819 msgid "Latest program message" 884 msgid "Latest program message"
820 msgstr "Última mensagem de programa" 885 msgstr "Última mensagem de programa"
@@ -823,11 +888,11 @@ msgstr &quot;Última mensagem de programa&quot; @@ -823,11 +888,11 @@ msgstr &quot;Última mensagem de programa&quot;
823 msgid "Left" 888 msgid "Left"
824 msgstr "Esquerda" 889 msgstr "Esquerda"
825 890
826 -#: src/core/telnet.c:1895 891 +#: src/core/telnet.c:1897
827 msgid "Line mode" 892 msgid "Line mode"
828 msgstr "Line mode" 893 msgstr "Line mode"
829 894
830 -#: src/core/properties/boolean.c:189 895 +#: src/core/properties/boolean.c:187
831 msgid "Lock keyboard on operator error" 896 msgid "Lock keyboard on operator error"
832 msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" 897 msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador"
833 898
@@ -900,8 +965,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot; @@ -900,8 +965,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
900 msgid "Move to the previous unprotected field on screen" 965 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
901 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" 966 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
902 967
903 -#: src/core/telnet.c:312 src/core/linux/event_dispatcher.c:143  
904 -#: src/core/linux/connect.c:154 968 +#: src/core/telnet.c:314 src/core/linux/event_dispatcher.c:143
  969 +#: src/core/linux/connect.c:202
905 msgid "Network error" 970 msgid "Network error"
906 msgstr "Erro de rede" 971 msgstr "Erro de rede"
907 972
@@ -921,23 +986,40 @@ msgstr &quot;Próximo campo&quot; @@ -921,23 +986,40 @@ msgstr &quot;Próximo campo&quot;
921 msgid "Next word" 986 msgid "Next word"
922 msgstr "Próxima palavra" 987 msgstr "Próxima palavra"
923 988
924 -#: src/ssl/linux/ldap.c:101  
925 -msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"  
926 -msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" 989 +#: src/network_modules/openssl/start.c:52
  990 +msgid "No LDAP support"
  991 +msgstr ""
  992 +
  993 +#: src/network_modules/default/main.c:142
  994 +msgid "No TLS/SSL support on this session"
  995 +msgstr ""
  996 +
  997 +#: src/core/linux/download.c:55
  998 +msgid "No handler for URL scheme."
  999 +msgstr ""
927 1000
928 -#: src/ssl/linux/ldap.c:114  
929 -msgid "No LDAP attribute on the URL"  
930 -msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" 1001 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:268
  1002 +msgid ""
  1003 +"No signatures could be verified because the chain contains only one "
  1004 +"certificate and it is not self signed."
  1005 +msgstr ""
  1006 +"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um "
  1007 +"certificado e não é auto assinado."
931 1008
932 #: src/core/ft/ft.c:101 1009 #: src/core/ft/ft.c:101
933 msgid "No transfer in progress" 1010 msgid "No transfer in progress"
934 msgstr "Nenhuma transferência em andamento" 1011 msgstr "Nenhuma transferência em andamento"
935 1012
936 -#: src/core/properties/boolean.c:98 1013 +#: src/core/properties/boolean.c:201
  1014 +#, fuzzy
  1015 +msgid "Non zero if the download of CRL is enabled"
  1016 +msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
  1017 +
  1018 +#: src/core/properties/boolean.c:96
937 msgid "Non zero if the host is AS400." 1019 msgid "Non zero if the host is AS400."
938 msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" 1020 msgstr "Diferente de zero se o host é AS400"
939 1021
940 -#: src/core/properties/boolean.c:90 1022 +#: src/core/properties/boolean.c:88
941 msgid "Non zero if the host is TSO." 1023 msgid "Non zero if the host is TSO."
942 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" 1024 msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
943 1025
@@ -959,6 +1041,10 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot; @@ -959,6 +1041,10 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot;
959 msgid "Other (VM/CMS)" 1041 msgid "Other (VM/CMS)"
960 msgstr "Outro (VM/CMS)" 1042 msgstr "Outro (VM/CMS)"
961 1043
  1044 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:221
  1045 +msgid "Out of memory"
  1046 +msgstr "Memória insuficiente"
  1047 +
962 #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 1048 #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811
963 #: src/core/actions/table.c:825 1049 #: src/core/actions/table.c:825
964 msgid "PA1" 1050 msgid "PA1"
@@ -980,7 +1066,11 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot; @@ -980,7 +1066,11 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot;
980 msgid "Paste with left margin" 1066 msgid "Paste with left margin"
981 msgstr "Colar com margem esquerda" 1067 msgstr "Colar com margem esquerda"
982 1068
983 -#: src/core/telnet.c:1870 1069 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:297
  1070 +msgid "Path length constraint exceeded"
  1071 +msgstr "Path length constraint exceeded"
  1072 +
  1073 +#: src/core/telnet.c:1872
984 msgid "Pending" 1074 msgid "Pending"
985 msgstr "Pendente" 1075 msgstr "Pendente"
986 1076
@@ -988,6 +1078,10 @@ msgstr &quot;Pendente&quot; @@ -988,6 +1078,10 @@ msgstr &quot;Pendente&quot;
988 msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" 1078 msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled"
989 msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" 1079 msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada"
990 1080
  1081 +#: src/core/properties/string.c:155
  1082 +msgid "Preferred protocol for CRL download"
  1083 +msgstr "Protocolo preferido para download da CRL"
  1084 +
991 #: src/core/actions/table.c:500 1085 #: src/core/actions/table.c:500
992 msgid "Previous field" 1086 msgid "Previous field"
993 msgstr "Campo anterior" 1087 msgstr "Campo anterior"
@@ -996,7 +1090,7 @@ msgstr &quot;Campo anterior&quot; @@ -996,7 +1090,7 @@ msgstr &quot;Campo anterior&quot;
996 msgid "Previous word" 1090 msgid "Previous word"
997 msgstr "Palavra anterior" 1091 msgstr "Palavra anterior"
998 1092
999 -#: src/core/telnet.c:1897 1093 +#: src/core/telnet.c:1899
1000 msgid "Printer" 1094 msgid "Printer"
1001 msgstr "Impressão" 1095 msgstr "Impressão"
1002 1096
@@ -1022,12 +1116,12 @@ msgstr &quot;Termo RPQ %s omitido por falta de espaço&quot; @@ -1022,12 +1116,12 @@ msgstr &quot;Termo RPQ %s omitido por falta de espaço&quot;
1022 msgid "RPQ %s term override ignored" 1116 msgid "RPQ %s term override ignored"
1023 msgstr "RPQ %s term override ignored" 1117 msgstr "RPQ %s term override ignored"
1024 1118
1025 -#: src/core/rpq.c:639 src/core/rpq.c:709 1119 +#: src/core/rpq.c:642 src/core/rpq.c:712
1026 #, c-format 1120 #, c-format
1027 msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" 1121 msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u"
1028 msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" 1122 msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS"
1029 1123
1030 -#: src/core/rpq.c:647 src/core/rpq.c:676 src/core/rpq.c:716 1124 +#: src/core/rpq.c:650 src/core/rpq.c:679 src/core/rpq.c:719
1031 msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" 1125 msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit"
1032 msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" 1126 msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço"
1033 1127
@@ -1039,20 +1133,20 @@ msgstr &quot;Erro RPQ&quot; @@ -1039,20 +1133,20 @@ msgstr &quot;Erro RPQ&quot;
1039 msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" 1133 msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm"
1040 msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" 1134 msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm"
1041 1135
1042 -#: src/core/rpq.c:516 1136 +#: src/core/rpq.c:519
1043 msgid "RPQ USER term has non-hex character" 1137 msgid "RPQ USER term has non-hex character"
1044 msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" 1138 msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal"
1045 1139
1046 -#: src/core/rpq.c:541 1140 +#: src/core/rpq.c:544
1047 msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" 1141 msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits"
1048 msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" 1142 msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits"
1049 1143
1050 -#: src/core/rpq.c:522 1144 +#: src/core/rpq.c:525
1051 #, c-format 1145 #, c-format
1052 msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" 1146 msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes"
1053 msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" 1147 msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes"
1054 1148
1055 -#: src/core/rpq.c:566 1149 +#: src/core/rpq.c:569
1056 #, c-format 1150 #, c-format
1057 msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" 1151 msgid "RPQ USER term truncated after %d characters"
1058 msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" 1152 msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres"
@@ -1067,7 +1161,7 @@ msgstr &quot;Termo RPQ desconhecido: \&quot;%s\&quot; &quot; @@ -1067,7 +1161,7 @@ msgstr &quot;Termo RPQ desconhecido: \&quot;%s\&quot; &quot;
1067 msgid "RPQ term %d is unknown" 1161 msgid "RPQ term %d is unknown"
1068 msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" 1162 msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido"
1069 1163
1070 -#: src/core/rpq.c:460 1164 +#: src/core/rpq.c:463
1071 msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" 1165 msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset"
1072 msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" 1166 msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC"
1073 1167
@@ -1079,12 +1173,12 @@ msgstr &quot;RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho&quot; @@ -1079,12 +1173,12 @@ msgstr &quot;RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho&quot;
1079 msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" 1173 msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time"
1080 msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" 1174 msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho"
1081 1175
1082 -#: src/core/rpq.c:652 1176 +#: src/core/rpq.c:655
1083 #, c-format 1177 #, c-format
1084 msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" 1178 msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s"
1085 msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" 1179 msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s"
1086 1180
1087 -#: src/core/rpq.c:665 1181 +#: src/core/rpq.c:668
1088 msgid "RPQ: gethostbyname error" 1182 msgid "RPQ: gethostbyname error"
1089 msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" 1183 msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname"
1090 1184
@@ -1092,7 +1186,7 @@ msgstr &quot;RPQ: Erro em gethostbyname&quot; @@ -1092,7 +1186,7 @@ msgstr &quot;RPQ: Erro em gethostbyname&quot;
1092 msgid "Reconnect to the same host" 1186 msgid "Reconnect to the same host"
1093 msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" 1187 msgstr "Reconecta ao mesmo servidor"
1094 1188
1095 -#: src/core/telnet.c:1896 1189 +#: src/core/telnet.c:1898
1096 msgid "Remodel" 1190 msgid "Remodel"
1097 msgstr "Remodel" 1191 msgstr "Remodel"
1098 1192
@@ -1124,7 +1218,7 @@ msgstr &quot;Reinicia bloqueio de teclado&quot; @@ -1124,7 +1218,7 @@ msgstr &quot;Reinicia bloqueio de teclado&quot;
1124 msgid "Resize on alternate screen" 1218 msgid "Resize on alternate screen"
1125 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" 1219 msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
1126 1220
1127 -#: src/core/telnet.c:1869 src/core/telnet.c:1890 1221 +#: src/core/telnet.c:1871 src/core/telnet.c:1892
1128 msgid "Resolving" 1222 msgid "Resolving"
1129 msgstr "Resolvendo" 1223 msgstr "Resolvendo"
1130 1224
@@ -1140,40 +1234,25 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1140,40 +1234,25 @@ msgstr &quot;&quot;
1140 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " 1234 "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
1141 "one option can be used." 1235 "one option can be used."
1142 1236
1143 -#: src/ssl/negotiate.c:282 1237 +#: src/network_modules/openssl/start.c:234
1144 msgid "SSL Connect failed" 1238 msgid "SSL Connect failed"
1145 msgstr "Conexão SSL falhou" 1239 msgstr "Conexão SSL falhou"
1146 1240
1147 -#: src/ssl/negotiate.c:246 1241 +#: src/network_modules/openssl/start.c:209
1148 msgid "SSL negotiation failed" 1242 msgid "SSL negotiation failed"
1149 msgstr "Negociação SSL falhou" 1243 msgstr "Negociação SSL falhou"
1150 1244
1151 -#: src/ssl/negotiate.c:475  
1152 -msgid "SSL negotiation has failed"  
1153 -msgstr "Negociação de segurança falhou"  
1154 -  
1155 #: src/core/properties/unsigned.c:143 1245 #: src/core/properties/unsigned.c:143
1156 msgid "Screen buffer length in bytes" 1246 msgid "Screen buffer length in bytes"
1157 msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" 1247 msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes"
1158 1248
1159 -#: src/core/properties/string.c:186 1249 +#: src/core/properties/string.c:184
1160 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" 1250 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
1161 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" 1251 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
1162 1252
1163 -#: src/ssl/linux/ldap.c:194  
1164 -msgid "Search did not produce any attributes."  
1165 -msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"  
1166 -  
1167 -#: src/ssl/linux/ldap.c:206  
1168 -msgid "Search did not produce any values."  
1169 -msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"  
1170 -  
1171 -#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134  
1172 -#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181  
1173 -#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228  
1174 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:125  
1175 -msgid "Security error"  
1176 -msgstr "Erro de segurança" 1253 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:51
  1254 +msgid "Secure connection was successful."
  1255 +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
1177 1256
1178 #: src/core/actions/table.c:343 1257 #: src/core/actions/table.c:343
1179 msgid "Select Down" 1258 msgid "Select Down"
@@ -1231,6 +1310,14 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot; @@ -1231,6 +1310,14 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot;
1231 msgid "Selection up" 1310 msgid "Selection up"
1232 msgstr "Sobe a seleção" 1311 msgstr "Sobe a seleção"
1233 1312
  1313 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:231
  1314 +msgid "Self signed certificate"
  1315 +msgstr "Certificado auto assinado"
  1316 +
  1317 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:247
  1318 +msgid "Self signed certificate in certificate chain"
  1319 +msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
  1320 +
1234 #: src/core/actions/table.c:621 1321 #: src/core/actions/table.c:621
1235 msgid "Send an \"Enter\" action" 1322 msgid "Send an \"Enter\" action"
1236 msgstr "Envia um \"Enter\"" 1323 msgstr "Envia um \"Enter\""
@@ -1267,22 +1354,26 @@ msgstr &quot;Show timer when processing&quot; @@ -1267,22 +1354,26 @@ msgstr &quot;Show timer when processing&quot;
1267 msgid "Smart paste" 1354 msgid "Smart paste"
1268 msgstr "Colar inteligente" 1355 msgstr "Colar inteligente"
1269 1356
1270 -#: src/core/telnet.c:594  
1271 -msgid "Socket read error"  
1272 -msgstr "Erro ao ler dados da rede" 1357 +#: src/network_modules/tools.c:195 src/network_modules/tools.c:212
  1358 +msgid "Socket error"
  1359 +msgstr "Erro no socket"
1273 1360
1274 #: src/core/toggles/table.c:263 1361 #: src/core/toggles/table.c:263
1275 msgid "Sound" 1362 msgid "Sound"
1276 msgstr "Som" 1363 msgstr "Som"
1277 1364
1278 -#: src/core/properties/boolean.c:133 1365 +#: src/core/properties/boolean.c:131
1279 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" 1366 msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP"
1280 msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" 1367 msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP"
1281 1368
1282 -#: src/core/properties/boolean.c:168 1369 +#: src/core/properties/boolean.c:166
1283 msgid "Still have text to paste" 1370 msgid "Still have text to paste"
1284 msgstr "Ainda existe texto para colar" 1371 msgstr "Ainda existe texto para colar"
1285 1372
  1373 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:337
  1374 +msgid "Subject issuer mismatch"
  1375 +msgstr "Divergência na identidade do emissor"
  1376 +
1286 #: src/core/actions/table.c:748 1377 #: src/core/actions/table.c:748
1287 msgid "Sys Req" 1378 msgid "Sys Req"
1288 msgstr "Sys Req" 1379 msgstr "Sys Req"
@@ -1291,31 +1382,31 @@ msgstr &quot;Sys Req&quot; @@ -1291,31 +1382,31 @@ msgstr &quot;Sys Req&quot;
1291 msgid "Sys Request" 1382 msgid "Sys Request"
1292 msgstr "Sys Request" 1383 msgstr "Sys Request"
1293 1384
1294 -#: src/core/telnet.c:1053 1385 +#: src/core/telnet.c:1050
1295 msgid "TLS negotiation failure" 1386 msgid "TLS negotiation failure"
1296 msgstr "Negociação TLS falhou" 1387 msgstr "Negociação TLS falhou"
1297 1388
1298 -#: src/core/telnet.c:1873 1389 +#: src/core/telnet.c:1875
1299 msgid "TN3270 3270" 1390 msgid "TN3270 3270"
1300 msgstr "TN3270 3270" 1391 msgstr "TN3270 3270"
1301 1392
1302 -#: src/core/telnet.c:1872 1393 +#: src/core/telnet.c:1874
1303 msgid "TN3270 NVT" 1394 msgid "TN3270 NVT"
1304 msgstr "TN3270 NVT" 1395 msgstr "TN3270 NVT"
1305 1396
1306 -#: src/core/telnet.c:1874 1397 +#: src/core/telnet.c:1876
1307 msgid "TN3270E" 1398 msgid "TN3270E"
1308 msgstr "TN3270E" 1399 msgstr "TN3270E"
1309 1400
1310 -#: src/core/telnet.c:1877 1401 +#: src/core/telnet.c:1879
1311 msgid "TN3270E 3270" 1402 msgid "TN3270E 3270"
1312 msgstr "TN3270E 3270" 1403 msgstr "TN3270E 3270"
1313 1404
1314 -#: src/core/telnet.c:1875 1405 +#: src/core/telnet.c:1877
1315 msgid "TN3270E NVT" 1406 msgid "TN3270E NVT"
1316 msgstr "TN3270E NVT" 1407 msgstr "TN3270E NVT"
1317 1408
1318 -#: src/core/telnet.c:1876 1409 +#: src/core/telnet.c:1878
1319 msgid "TN3270E SSCP-LU" 1410 msgid "TN3270E SSCP-LU"
1320 msgstr "TN3270E SSCP-LU" 1411 msgstr "TN3270E SSCP-LU"
1321 1412
@@ -1345,31 +1436,163 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1345,31 +1436,163 @@ msgstr &quot;&quot;
1345 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " 1436 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
1346 "been reached." 1437 "been reached."
1347 1438
1348 -#: src/ssl/negotiate.c:406  
1349 -msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."  
1350 -msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" 1439 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:171
  1440 +msgid "The CRL has expired."
  1441 +msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
1351 1442
1352 -#: src/ssl/notify.c:78  
1353 -#, c-format  
1354 -msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" 1443 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:157
  1444 +msgid "The CRL is not yet valid."
  1445 +msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
  1446 +
  1447 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:202
  1448 +msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
  1449 +msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
  1450 +
  1451 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:212
  1452 +msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
  1453 +msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
  1454 +
  1455 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:98
  1456 +msgid ""
  1457 +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
  1458 +"signature value could not be determined rather than it not matching the "
  1459 +"expected value. Unused."
  1460 +msgstr ""
  1461 +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
  1462 +"signature value could not be determined rather than it not matching the "
  1463 +"expected value. Unused."
  1464 +
  1465 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:172
  1466 +msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
  1467 +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
  1468 +
  1469 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:158
  1470 +msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
  1471 +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
  1472 +
  1473 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:77
  1474 +msgid ""
  1475 +"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
  1476 +msgstr ""
  1477 +"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser "
  1478 +"encontrada."
  1479 +
  1480 +#: src/network_modules/openssl/main.c:119
  1481 +#: src/network_modules/openssl/main.c:170
  1482 +#, fuzzy, c-format
  1483 +msgid "The SSL error message was %s"
1355 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" 1484 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)"
1356 1485
1357 -#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 1486 +#: src/core/linux/ldap.c:86 src/core/linux/ldap.c:95
1358 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1487 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1359 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1488 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1360 1489
1361 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:58  
1362 -msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"  
1363 -msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" 1490 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:298
  1491 +msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
  1492 +msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
  1493 +
  1494 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:248
  1495 +msgid ""
  1496 +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
  1497 +"the root could not be found locally."
  1498 +msgstr ""
  1499 +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
  1500 +"the root could not be found locally."
  1501 +
  1502 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:278
  1503 +msgid "The certificate has been revoked."
  1504 +msgstr "O certificado foi revogado."
  1505 +
  1506 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:148
  1507 +msgid ""
  1508 +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
  1509 +"time."
  1510 +msgstr ""
  1511 +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
  1512 +"time."
  1513 +
  1514 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:138
  1515 +msgid ""
  1516 +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
  1517 +"time."
  1518 +msgstr ""
  1519 +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
  1520 +"time."
  1521 +
  1522 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:192
  1523 +msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
  1524 +msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1364 1525
1365 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:131  
1366 -msgid "The URL scheme is unknown"  
1367 -msgstr "O tipo de URL é desconhecido" 1526 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:182
  1527 +msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
  1528 +msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
  1529 +
  1530 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:88
  1531 +msgid ""
  1532 +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
  1533 +"signature value could not be determined rather than it not matching the "
  1534 +"expected value, this is only meaningful for RSA keys."
  1535 +msgstr ""
  1536 +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
  1537 +"signature value could not be determined rather than it not matching the "
  1538 +"expected value, this is only meaningful for RSA keys."
  1539 +
  1540 +#: src/network_modules/openssl/start.c:235
  1541 +msgid "The client was unable to negotiate a secure connection with the host"
  1542 +msgstr ""
1368 1543
1369 #: src/core/properties/unsigned.c:78 1544 #: src/core/properties/unsigned.c:78
1370 msgid "The color type" 1545 msgid "The color type"
1371 msgstr "O tipo de cor" 1546 msgstr "O tipo de cor"
1372 1547
  1548 +#: src/network_modules/state.c:89
  1549 +msgid "The connection is insecure"
  1550 +msgstr "A conexão não é segura"
  1551 +
  1552 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:52
  1553 +msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
  1554 +msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
  1555 +
  1556 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:358
  1557 +msgid ""
  1558 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
  1559 +"name and serial number was present and did not match the authority key "
  1560 +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
  1561 +"issuer_checks option is set."
  1562 +msgstr ""
  1563 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
  1564 +"name and serial number was present and did not match the authority key "
  1565 +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
  1566 +"issuer_checks option is set."
  1567 +
  1568 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:368
  1569 +msgid ""
  1570 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
  1571 +"extension does not permit certificate signing."
  1572 +msgstr ""
  1573 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
  1574 +"extension does not permit certificate signing."
  1575 +
  1576 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:348
  1577 +msgid ""
  1578 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  1579 +"key identifier was present and did not match the authority key identifier "
  1580 +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
  1581 +msgstr ""
  1582 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  1583 +"key identifier was present and did not match the authority key identifier "
  1584 +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
  1585 +
  1586 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:338
  1587 +msgid ""
  1588 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  1589 +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
  1590 +"displayed when the -issuer_checks option is set."
  1591 +msgstr ""
  1592 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  1593 +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
  1594 +"displayed when the -issuer_checks option is set."
  1595 +
1373 #: src/core/properties/unsigned.c:159 1596 #: src/core/properties/unsigned.c:159
1374 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" 1597 msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock"
1375 msgstr "" 1598 msgstr ""
@@ -1394,17 +1617,28 @@ msgstr &quot;A transferência de arquivos terminou com sucesso.&quot; @@ -1394,17 +1617,28 @@ msgstr &quot;A transferência de arquivos terminou com sucesso.&quot;
1394 msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)" 1617 msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)"
1395 msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)" 1618 msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)"
1396 1619
1397 -#: src/ssl/crl.c:168  
1398 -msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points"  
1399 -msgstr ""  
1400 -"O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de CRL"  
1401 -  
1402 #: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88 1620 #: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88
1403 msgid "" 1621 msgid ""
1404 "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " 1622 "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE "
1405 "operation." 1623 "operation."
1406 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." 1624 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
1407 1625
  1626 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:258
  1627 +msgid ""
  1628 +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
  1629 +"certificate of an untrusted certificate cannot be found."
  1630 +msgstr ""
  1631 +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
  1632 +"certificate of an untrusted certificate cannot be found."
  1633 +
  1634 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:62
  1635 +msgid ""
  1636 +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
  1637 +"normally means the list of trusted certificates is not complete."
  1638 +msgstr ""
  1639 +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
  1640 +"normally means the list of trusted certificates is not complete."
  1641 +
1408 #: src/core/properties/unsigned.c:97 1642 #: src/core/properties/unsigned.c:97
1409 msgid "The model number" 1643 msgid "The model number"
1410 msgstr "Nº do modelo" 1644 msgstr "Nº do modelo"
@@ -1413,10 +1647,11 @@ msgstr &quot;Nº do modelo&quot; @@ -1413,10 +1647,11 @@ msgstr &quot;Nº do modelo&quot;
1413 msgid "The name of the LU associated with the session" 1647 msgid "The name of the LU associated with the session"
1414 msgstr "O nome da LU associada à sessão" 1648 msgstr "O nome da LU associada à sessão"
1415 1649
1416 -#: src/ssl/notify.c:128  
1417 -#, c-format  
1418 -msgid "The operating system error was \"%s\" (%u)"  
1419 -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%u)" 1650 +#: src/core/connect.c:182
  1651 +msgid ""
  1652 +"The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not "
  1653 +"supposed to happen and can be a coding error"
  1654 +msgstr ""
1420 1655
1421 #: src/core/ctlr.c:229 1656 #: src/core/ctlr.c:229
1422 msgid "The oversize height is too small." 1657 msgid "The oversize height is too small."
@@ -1434,23 +1669,86 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot; @@ -1434,23 +1669,86 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot;
1434 msgid "The oversize width is too small." 1669 msgid "The oversize width is too small."
1435 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." 1670 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
1436 1671
  1672 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:232
  1673 +msgid ""
  1674 +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
  1675 +"found in the list of trusted certificates."
  1676 +msgstr ""
  1677 +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
  1678 +"found in the list of trusted certificates."
  1679 +
  1680 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:108
  1681 +msgid ""
  1682 +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
  1683 +msgstr ""
  1684 +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
  1685 +
1437 #: src/core/ft/ft.c:277 1686 #: src/core/ft/ft.c:277
1438 msgid "The remote file name is invalid." 1687 msgid "The remote file name is invalid."
1439 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." 1688 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
1440 1689
1441 -#: src/ssl/negotiate.c:407  
1442 -msgid ""  
1443 -"The security certificate presented by this host was not issued by a trusted "  
1444 -"certificate authority." 1690 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:328
  1691 +msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
  1692 +msgstr ""
  1693 +"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
  1694 +
  1695 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:318
  1696 +msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
  1697 +msgstr ""
  1698 +"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
  1699 +"especificados."
  1700 +
  1701 +#: src/network_modules/openssl/main.c:101
  1702 +#: src/network_modules/openssl/main.c:152
  1703 +#, fuzzy
  1704 +msgid "The secure connection has been closed cleanly."
  1705 +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
  1706 +
  1707 +#: src/core/properties/string.c:169
  1708 +msgid "The security state"
  1709 +msgstr "O estado da segurança"
  1710 +
  1711 +#: src/network_modules/default/main.c:141
  1712 +#, fuzzy
  1713 +msgid "The session is not secure"
  1714 +msgstr "A conexão não é segura"
  1715 +
  1716 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:118
  1717 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:128
  1718 +msgid "The signature of the certificate is invalid."
  1719 +msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
  1720 +
  1721 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:308
  1722 +msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
1445 msgstr "" 1723 msgstr ""
1446 -"O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "  
1447 -"uma autoridade certificadora confiável." 1724 +"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
  1725 +"especificada."
  1726 +
  1727 +#: src/network_modules/tools.c:129 src/network_modules/tools.c:140
  1728 +#, fuzzy, c-format
  1729 +msgid "The system error code was %d"
  1730 +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
  1731 +
  1732 +#: src/network_modules/tools.c:82 src/network_modules/tools.c:154
  1733 +#, fuzzy, c-format
  1734 +msgid "The system error code was %d (%s)"
  1735 +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
1448 1736
1449 -#: src/core/linux/connect.c:172 src/core/linux/connect.c:222 1737 +#: src/core/linux/connect.c:220 src/core/linux/connect.c:275
1450 #, c-format 1738 #, c-format
1451 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" 1739 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)"
1452 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" 1740 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
1453 1741
  1742 +#: src/core/linux/connect.c:204
  1743 +#, fuzzy, c-format
  1744 +msgid "The system error was %s"
  1745 +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
  1746 +
  1747 +#: src/network_modules/tools.c:113
  1748 +#, fuzzy, c-format
  1749 +msgid "The system error was %s (%d)"
  1750 +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
  1751 +
1454 #: src/core/ctlr.c:216 1752 #: src/core/ctlr.c:216
1455 #, c-format 1753 #, c-format
1456 msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" 1754 msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)"
@@ -1529,7 +1827,7 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot; @@ -1529,7 +1827,7 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot;
1529 msgid "Transmission error" 1827 msgid "Transmission error"
1530 msgstr "Erro de transmissão" 1828 msgstr "Erro de transmissão"
1531 1829
1532 -#: src/core/linux/connect.c:124 1830 +#: src/core/linux/connect.c:171
1533 msgid "Try again" 1831 msgid "Try again"
1534 msgstr "Tentar novamente" 1832 msgstr "Tentar novamente"
1535 1833
@@ -1541,10 +1839,35 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot; @@ -1541,10 +1839,35 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot;
1541 msgid "Uknown DFT Open type from host" 1839 msgid "Uknown DFT Open type from host"
1542 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" 1840 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
1543 1841
1544 -#: src/core/linux/connect.c:155 1842 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:107
  1843 +msgid "Unable to decode issuer public key"
  1844 +msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
  1845 +
  1846 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:97
  1847 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
  1848 +msgstr ""
  1849 +"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
  1850 +
  1851 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:87
  1852 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
  1853 +msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
  1854 +
  1855 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:76
  1856 +msgid "Unable to get certificate CRL."
  1857 +msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
  1858 +
  1859 +#: src/core/linux/connect.c:203
1545 msgid "Unable to get connection state." 1860 msgid "Unable to get connection state."
1546 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." 1861 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1547 1862
  1863 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:61
  1864 +msgid "Unable to get issuer certificate"
  1865 +msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
  1866 +
  1867 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:257
  1868 +msgid "Unable to get local issuer certificate"
  1869 +msgstr "Unable to get local issuer certificate"
  1870 +
1548 #: src/core/session.c:212 1871 #: src/core/session.c:212
1549 msgid "Unable to load from file" 1872 msgid "Unable to load from file"
1550 msgstr "Não foi possível ler do arquivo" 1873 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
@@ -1565,7 +1888,11 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot; @@ -1565,7 +1888,11 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot;
1565 msgid "Unable to send file-transfer request" 1888 msgid "Unable to send file-transfer request"
1566 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" 1889 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
1567 1890
1568 -#: src/core/telnet.c:1868 1891 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:267
  1892 +msgid "Unable to verify the first certificate"
  1893 +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
  1894 +
  1895 +#: src/core/telnet.c:1870
1569 msgid "Unconnected" 1896 msgid "Unconnected"
1570 msgstr "Não conectado" 1897 msgstr "Não conectado"
1571 1898
@@ -1577,24 +1904,16 @@ msgstr &quot;Sublinhados&quot; @@ -1577,24 +1904,16 @@ msgstr &quot;Sublinhados&quot;
1577 msgid "Unexpected error" 1904 msgid "Unexpected error"
1578 msgstr "Erro inesperado" 1905 msgstr "Erro inesperado"
1579 1906
1580 -#: src/ssl/negotiate.c:517  
1581 -msgid "Unexpected error on SSL initialization"  
1582 -msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança"  
1583 -  
1584 -#: src/ssl/linux/getcrl.c:128  
1585 -msgid "Unexpected or invalid CRL URL"  
1586 -msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"  
1587 -  
1588 -#: src/ssl/negotiate.c:380  
1589 -msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result"  
1590 -msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" 1907 +#: src/network_modules/tools.c:153
  1908 +msgid "Unexpected error writing to network socket"
  1909 +msgstr ""
1591 1910
1592 #: src/core/keyboard/kybd.c:279 1911 #: src/core/keyboard/kybd.c:279
1593 #, c-format 1912 #, c-format
1594 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" 1913 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
1595 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" 1914 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
1596 1915
1597 -#: src/core/telnet.c:1881 src/core/telnet.c:1903 1916 +#: src/core/telnet.c:1883 src/core/telnet.c:1905
1598 msgid "Unknown" 1917 msgid "Unknown"
1599 msgstr "Desconhecido" 1918 msgstr "Desconhecido"
1600 1919
@@ -1629,6 +1948,10 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot; @@ -1629,6 +1948,10 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot;
1629 msgid "Unsupported RPQ term" 1948 msgid "Unsupported RPQ term"
1630 msgstr "Unsupported RPQ term" 1949 msgstr "Unsupported RPQ term"
1631 1950
  1951 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:307
  1952 +msgid "Unsupported certificate purpose"
  1953 +msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
  1954 +
1632 #: src/core/actions/table.c:158 1955 #: src/core/actions/table.c:158
1633 msgid "Up" 1956 msgid "Up"
1634 msgstr "Subir" 1957 msgstr "Subir"
@@ -1653,15 +1976,10 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de download&quot; @@ -1653,15 +1976,10 @@ msgstr &quot;Aguardando resposta do pedido de download&quot;
1653 msgid "Waiting for PUT response" 1976 msgid "Waiting for PUT response"
1654 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" 1977 msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload"
1655 1978
1656 -#: src/core/telnet.c:779 1979 +#: src/core/telnet.c:776
1657 msgid "Warning" 1980 msgid "Warning"
1658 msgstr "Alerta" 1981 msgstr "Alerta"
1659 1982
1660 -#: src/ssl/notify.c:104  
1661 -#, c-format  
1662 -msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"  
1663 -msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"  
1664 -  
1665 #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 1983 #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104
1666 msgid "Wrap around" 1984 msgid "Wrap around"
1667 msgstr "Wrap around" 1985 msgstr "Wrap around"
@@ -1741,10 +2059,6 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1741,10 +2059,6 @@ msgstr &quot;&quot;
1741 msgid "You specified an option that is invalid." 2059 msgid "You specified an option that is invalid."
1742 msgstr "Você especificou uma opção inválida." 2060 msgstr "Você especificou uma opção inválida."
1743 2061
1744 -#: src/ssl/notify.c:152  
1745 -msgid "Your connection is not safe"  
1746 -msgstr "A conexão não é segura"  
1747 -  
1748 #: src/core/actions/table.c:141 2062 #: src/core/actions/table.c:141
1749 msgid "_Disconnect" 2063 msgid "_Disconnect"
1750 msgstr "_Desconectar" 2064 msgstr "_Desconectar"
@@ -1753,14 +2067,27 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot; @@ -1753,14 +2067,27 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
1753 msgid "_Reconnect" 2067 msgid "_Reconnect"
1754 msgstr "_Reconectar" 2068 msgstr "_Reconectar"
1755 2069
1756 -#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 2070 +#: src/core/linux/connect.c:297
  2071 +#, fuzzy
  2072 +msgid "_Retry"
  2073 +msgstr "Repetir"
  2074 +
  2075 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:341
1757 msgid "disable" 2076 msgid "disable"
1758 msgstr "desabilitar" 2077 msgstr "desabilitar"
1759 2078
1760 -#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 2079 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:341
1761 msgid "enable" 2080 msgid "enable"
1762 msgstr "habilitar" 2081 msgstr "habilitar"
1763 2082
  2083 +#: src/network_modules/tools.c:196
  2084 +msgid "fcntl() error when getting socket state."
  2085 +msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket."
  2086 +
  2087 +#: src/network_modules/tools.c:182
  2088 +msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
  2089 +msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
  2090 +
1764 #: src/core/properties/string.c:137 2091 #: src/core/properties/string.c:137
1765 msgid "lib3270 revision" 2092 msgid "lib3270 revision"
1766 msgstr "Revisão da lib3270" 2093 msgstr "Revisão da lib3270"
@@ -1769,17 +2096,38 @@ msgstr &quot;Revisão da lib3270&quot; @@ -1769,17 +2096,38 @@ msgstr &quot;Revisão da lib3270&quot;
1769 msgid "lib3270 version" 2096 msgid "lib3270 version"
1770 msgstr "Versão da lib3270" 2097 msgstr "Versão da lib3270"
1771 2098
1772 -#: src/core/properties/boolean.c:196 2099 +#: src/core/properties/boolean.c:194
1773 msgid "numeric lock" 2100 msgid "numeric lock"
1774 msgstr "numeric lock" 2101 msgstr "numeric lock"
1775 2102
1776 -#: src/core/linux/connect.c:272 2103 +#: src/core/linux/connect.c:328
1777 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2104 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
1778 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2105 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
1779 2106
1780 #~ msgid " and <b>%s</b> for %s." 2107 #~ msgid " and <b>%s</b> for %s."
1781 #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." 2108 #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s."
1782 2109
  2110 +#~ msgid ""
  2111 +#~ "%s\n"
  2112 +#~ "The SSL error message was \"%s\"(%d)"
  2113 +#~ msgstr ""
  2114 +#~ "%s\n"
  2115 +#~ "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)"
  2116 +
  2117 +#~ msgid ""
  2118 +#~ "%s\n"
  2119 +#~ "The operating system error was \"%s\" (%u)"
  2120 +#~ msgstr ""
  2121 +#~ "%s\n"
  2122 +#~ "A mensagem de erro do sistema foi \"%s\" (%u)"
  2123 +
  2124 +#~ msgid ""
  2125 +#~ "%s\n"
  2126 +#~ "The windows error was \"%s\" (%u)"
  2127 +#~ msgstr ""
  2128 +#~ "%s\n"
  2129 +#~ "O erro windows foi \"%s\" (%u)"
  2130 +
1783 #~ msgid "%s (SSL error %d)" 2131 #~ msgid "%s (SSL error %d)"
1784 #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" 2132 #~ msgstr "%s (erro SSL %d)"
1785 2133
@@ -1916,13 +2264,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -1916,13 +2264,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
1916 #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" 2264 #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>"
1917 #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" 2265 #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>"
1918 2266
1919 -#~ msgid ""  
1920 -#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are "  
1921 -#~ "not consistent with the supplied purpose."  
1922 -#~ msgstr ""  
1923 -#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are "  
1924 -#~ "not consistent with the supplied purpose."  
1925 -  
1926 #~ msgid "A_ppend to file" 2267 #~ msgid "A_ppend to file"
1927 #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" 2268 #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo"
1928 2269
@@ -1955,11 +2296,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -1955,11 +2296,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
1955 #~ msgid "Alternate screen" 2296 #~ msgid "Alternate screen"
1956 #~ msgstr "Tela alternativa" 2297 #~ msgstr "Tela alternativa"
1957 2298
1958 -#~ msgid ""  
1959 -#~ "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."  
1960 -#~ msgstr ""  
1961 -#~ "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."  
1962 -  
1963 #~ msgid "Appends the source file to the destination file." 2299 #~ msgid "Appends the source file to the destination file."
1964 #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." 2300 #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino."
1965 2301
@@ -1972,12 +2308,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -1972,12 +2308,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
1972 #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" 2308 #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined"
1973 #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" 2309 #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido"
1974 2310
1975 -#~ msgid "Authority and issuer serial number mismatch"  
1976 -#~ msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "  
1977 -  
1978 -#~ msgid "Authority and subject key identifier mismatch"  
1979 -#~ msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"  
1980 -  
1981 #~ msgid "Auto resize on altscreen" 2311 #~ msgid "Auto resize on altscreen"
1982 #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" 2312 #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa"
1983 2313
@@ -2008,9 +2338,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2008,9 +2338,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2008 #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" 2338 #~ msgid "Brazilian Public Software Portal"
2009 #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" 2339 #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro"
2010 2340
2011 -#~ msgid "Broken pipe"  
2012 -#~ msgstr "Conexão interrompida"  
2013 -  
2014 #~ msgid "" 2341 #~ msgid ""
2015 #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " 2342 #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger "
2016 #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " 2343 #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support "
@@ -2026,9 +2353,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2026,9 +2353,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2026 #~ msgid "CRL is not yet valid" 2353 #~ msgid "CRL is not yet valid"
2027 #~ msgstr "CRL ainda não é válido" 2354 #~ msgstr "CRL ainda não é válido"
2028 2355
2029 -#~ msgid "CRL signature failure"  
2030 -#~ msgstr "Erro na assinatura CRL"  
2031 -  
2032 #~ msgid "C_haracter Coding" 2356 #~ msgid "C_haracter Coding"
2033 #~ msgstr "C_odificação de caracteres" 2357 #~ msgstr "C_odificação de caracteres"
2034 2358
@@ -2044,6 +2368,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2044,6 +2368,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2044 #~ msgid "Can't add activity" 2368 #~ msgid "Can't add activity"
2045 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" 2369 #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade"
2046 2370
  2371 +#~ msgid "Can't bind to LDAP server"
  2372 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  2373 +
2047 #~ msgid "Can't connect to HTTP server." 2374 #~ msgid "Can't connect to HTTP server."
2048 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" 2375 #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
2049 2376
@@ -2056,6 +2383,11 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2056,6 +2383,11 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2056 #~ msgid "Can't cut rectangular regions" 2383 #~ msgid "Can't cut rectangular regions"
2057 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" 2384 #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
2058 2385
  2386 +#~ msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server"
  2387 +#~ msgstr ""
  2388 +#~ "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida "
  2389 +#~ "pelo servidor LDAP"
  2390 +
2059 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " 2391 #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" "
2060 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " 2392 #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" "
2061 2393
@@ -2067,9 +2399,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2067,9 +2399,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2067 #~ msgid "Can't get DBUS object name" 2399 #~ msgid "Can't get DBUS object name"
2068 #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" 2400 #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS"
2069 2401
  2402 +#~ msgid "Can't get LDAP attribute"
  2403 +#~ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
  2404 +
2070 #~ msgid "Can't get screen contents" 2405 #~ msgid "Can't get screen contents"
2071 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" 2406 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2072 2407
  2408 +#~ msgid "Can't initialize LDAP"
  2409 +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
  2410 +
2073 #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" 2411 #~ msgid "Can't load \"%s\": %s"
2074 #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" 2412 #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
2075 2413
@@ -2091,6 +2429,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2091,6 +2429,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2091 #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" 2429 #~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
2092 #~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" 2430 #~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
2093 2431
  2432 +#~ msgid "Can't open CRL File"
  2433 +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
  2434 +
2094 #~ msgid "Can't open HTTP session" 2435 #~ msgid "Can't open HTTP session"
2095 #~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" 2436 #~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
2096 2437
@@ -2160,9 +2501,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2160,9 +2501,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2160 #~ msgid "Can't save trace data to file %s" 2501 #~ msgid "Can't save trace data to file %s"
2161 #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" 2502 #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
2162 2503
  2504 +#~ msgid "Can't search LDAP server"
  2505 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  2506 +
2163 #~ msgid "Can't send HTTP request." 2507 #~ msgid "Can't send HTTP request."
2164 #~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" 2508 #~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP"
2165 2509
  2510 +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version"
  2511 +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
  2512 +
2166 #~ msgid "Can't set callback table" 2513 #~ msgid "Can't set callback table"
2167 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" 2514 #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
2168 2515
@@ -2172,12 +2519,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2172,12 +2519,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2172 #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" 2519 #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller"
2173 #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" 2520 #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270"
2174 2521
2175 -#~ msgid "Can't set socket to blocking mode."  
2176 -#~ msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."  
2177 -  
2178 -#~ msgid "Can't set socket to non blocking mode"  
2179 -#~ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante."  
2180 -  
2181 #~ msgid "Can't start download." 2522 #~ msgid "Can't start download."
2182 #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." 2523 #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download."
2183 2524
@@ -2190,6 +2531,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2190,6 +2531,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2190 #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" 2531 #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d"
2191 #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" 2532 #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d"
2192 2533
  2534 +#~ msgid "Can't verify"
  2535 +#~ msgstr "Não foi possível verificar"
  2536 +
  2537 +#~ msgid "Can't verify."
  2538 +#~ msgstr "Não foi possível verificar"
  2539 +
2193 #~ msgid "Cancel" 2540 #~ msgid "Cancel"
2194 #~ msgstr "_Cancelar" 2541 #~ msgstr "_Cancelar"
2195 2542
@@ -2211,9 +2558,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2211,9 +2558,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2211 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" 2558 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
2212 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" 2559 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
2213 2560
2214 -#~ msgid "Cant initialize the SSL context."  
2215 -#~ msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"  
2216 -  
2217 #~ msgid "Cant load custom certificate file." 2561 #~ msgid "Cant load custom certificate file."
2218 #~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" 2562 #~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
2219 2563
@@ -2234,24 +2578,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2234,24 +2578,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2234 #~ msgid "Can´t get CRL" 2578 #~ msgid "Can´t get CRL"
2235 #~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" 2579 #~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
2236 2580
2237 -#~ msgid "Certificate has expired"  
2238 -#~ msgstr "O certificado expirou"  
2239 -  
2240 -#~ msgid "Certificate is not yet valid"  
2241 -#~ msgstr "O certificado ainda não é válido"  
2242 -  
2243 -#~ msgid "Certificate not trusted"  
2244 -#~ msgstr "O certificado não é confiável"  
2245 -  
2246 -#~ msgid "Certificate rejected"  
2247 -#~ msgstr "Certificado rejeitado"  
2248 -  
2249 -#~ msgid "Certificate revoked"  
2250 -#~ msgstr "Certificado revogado"  
2251 -  
2252 -#~ msgid "Certificate signature failure"  
2253 -#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado"  
2254 -  
2255 #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" 2581 #~ msgid "Charset has %d entries, need 256"
2256 #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" 2582 #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256"
2257 2583
@@ -2306,9 +2632,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2306,9 +2632,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2306 #~ msgid "Connection failed" 2632 #~ msgid "Connection failed"
2307 #~ msgstr "Conexão falhou" 2633 #~ msgstr "Conexão falhou"
2308 2634
2309 -#~ msgid "Connection reset by peer"  
2310 -#~ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"  
2311 -  
2312 #~ msgid "Copiar tudo" 2635 #~ msgid "Copiar tudo"
2313 #~ msgstr "Copiar tudo" 2636 #~ msgstr "Copiar tudo"
2314 2637
@@ -2383,9 +2706,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2383,9 +2706,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2383 #~ msgid "Default" 2706 #~ msgid "Default"
2384 #~ msgstr "Padrão" 2707 #~ msgstr "Padrão"
2385 2708
2386 -#~ msgid "Description of the current security state"  
2387 -#~ msgstr "Descrição do estado de segurança atual"  
2388 -  
2389 #~ msgid "Display current charset" 2709 #~ msgid "Display current charset"
2390 #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" 2710 #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa"
2391 2711
@@ -2420,27 +2740,21 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2420,27 +2740,21 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2420 #~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" 2740 #~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)"
2421 #~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" 2741 #~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)"
2422 2742
2423 -#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)"  
2424 -#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)"  
2425 -  
2426 #~ msgid "Error %d resolving %s" 2743 #~ msgid "Error %d resolving %s"
2427 #~ msgstr "Erro %d resolvendo %s" 2744 #~ msgstr "Erro %d resolvendo %s"
2428 2745
  2746 +#~ msgid "Error getting certificate revocation list"
  2747 +#~ msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
  2748 +
2429 #~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" 2749 #~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode"
2430 #~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" 2750 #~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante"
2431 2751
2432 #~ msgid "Error in vasprintf" 2752 #~ msgid "Error in vasprintf"
2433 #~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" 2753 #~ msgstr "Erro na chamada vasprintf"
2434 2754
2435 -#~ msgid "Error loading %s"  
2436 -#~ msgstr "Erro lendo %s"  
2437 -  
2438 #~ msgid "Error loading CRL" 2755 #~ msgid "Error loading CRL"
2439 #~ msgstr "Erro lendo CRL" 2756 #~ msgstr "Erro lendo CRL"
2440 2757
2441 -#~ msgid "Error receiving HTTP response."  
2442 -#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP"  
2443 -  
2444 #~ msgid "Error resolving %s: %s" 2758 #~ msgid "Error resolving %s: %s"
2445 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" 2759 #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
2446 2760
@@ -2505,18 +2819,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2505,18 +2819,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2505 #~ msgid "Forces monochrome display" 2819 #~ msgid "Forces monochrome display"
2506 #~ msgstr "Força tela monocromática" 2820 #~ msgstr "Força tela monocromática"
2507 2821
2508 -#~ msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"  
2509 -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"  
2510 -  
2511 -#~ msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"  
2512 -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"  
2513 -  
2514 -#~ msgid "Format error in certificate's notAfter field"  
2515 -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"  
2516 -  
2517 -#~ msgid "Format error in certificate's notBefore field"  
2518 -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"  
2519 -  
2520 #~ msgid "From" 2822 #~ msgid "From"
2521 #~ msgstr "De" 2823 #~ msgstr "De"
2522 2824
@@ -2538,6 +2840,11 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2538,6 +2840,11 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2538 #~ msgid "Get transfer queue from file" 2840 #~ msgid "Get transfer queue from file"
2539 #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" 2841 #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo"
2540 2842
  2843 +#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
  2844 +#~ msgstr ""
  2845 +#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor "
  2846 +#~ "LDAP"
  2847 +
2541 #~ msgid "Got an invalid CRL from server" 2848 #~ msgid "Got an invalid CRL from server"
2542 #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" 2849 #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
2543 2850
@@ -2635,9 +2942,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2635,9 +2942,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2635 #~ msgid "Intensified/Unprotected" 2942 #~ msgid "Intensified/Unprotected"
2636 #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" 2943 #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido"
2637 2944
2638 -#~ msgid "Invalid CA certificate"  
2639 -#~ msgstr "Certificado CA inválido"  
2640 -  
2641 #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" 2945 #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
2642 #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" 2946 #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
2643 2947
@@ -2681,9 +2985,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2681,9 +2985,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2681 #~ msgid "Java" 2985 #~ msgid "Java"
2682 #~ msgstr "Java" 2986 #~ msgstr "Java"
2683 2987
2684 -#~ msgid "Key usage does not include certificate signing"  
2685 -#~ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"  
2686 -  
2687 #~ msgid "LRECL:" 2988 #~ msgid "LRECL:"
2688 #~ msgstr "LRECL:" 2989 #~ msgstr "LRECL:"
2689 2990
@@ -2751,19 +3052,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2751,19 +3052,18 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2751 #~ msgid "Network startup error" 3052 #~ msgid "Network startup error"
2752 #~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" 3053 #~ msgstr "Erro ao iniciar a rede"
2753 3054
  3055 +#~ msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
  3056 +#~ msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
  3057 +
  3058 +#~ msgid "No LDAP attribute on the URL"
  3059 +#~ msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
  3060 +
2754 #~ msgid "No active transfer" 3061 #~ msgid "No active transfer"
2755 #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" 3062 #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa"
2756 3063
2757 #~ msgid "No attribute in LDAP search URL" 3064 #~ msgid "No attribute in LDAP search URL"
2758 #~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" 3065 #~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP"
2759 3066
2760 -#~ msgid ""  
2761 -#~ "No signatures could be verified because the chain contains only one "  
2762 -#~ "certificate and it is not self signed."  
2763 -#~ msgstr ""  
2764 -#~ "Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um "  
2765 -#~ "certificado e não é auto assinado."  
2766 -  
2767 #~ msgid "No transfer" 3067 #~ msgid "No transfer"
2768 #~ msgstr "Nenhuma transferência" 3068 #~ msgstr "Nenhuma transferência"
2769 3069
@@ -2812,9 +3112,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2812,9 +3112,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2812 #~ msgid "Orange" 3112 #~ msgid "Orange"
2813 #~ msgstr "Laranja" 3113 #~ msgstr "Laranja"
2814 3114
2815 -#~ msgid "Out of memory"  
2816 -#~ msgstr "Memória insuficiente"  
2817 -  
2818 #~ msgid "Out of memory in vasprintf" 3115 #~ msgid "Out of memory in vasprintf"
2819 #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" 3116 #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf"
2820 3117
@@ -2926,9 +3223,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2926,9 +3223,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2926 #~ msgid "Path for plugin files" 3223 #~ msgid "Path for plugin files"
2927 #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" 3224 #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin"
2928 3225
2929 -#~ msgid "Path length constraint exceeded"  
2930 -#~ msgstr "Path length constraint exceeded"  
2931 -  
2932 #~ msgid "Path to application data files" 3226 #~ msgid "Path to application data files"
2933 #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" 3227 #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação"
2934 3228
@@ -2950,9 +3244,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2950,9 +3244,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2950 #~ msgid "Predefined color schemes" 3244 #~ msgid "Predefined color schemes"
2951 #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" 3245 #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos"
2952 3246
2953 -#~ msgid "Preferred protocol for CRL download"  
2954 -#~ msgstr "Protocolo preferido para download da CRL"  
2955 -  
2956 #~ msgid "Preparing" 3247 #~ msgid "Preparing"
2957 #~ msgstr "Preparando" 3248 #~ msgstr "Preparando"
2958 3249
@@ -3066,9 +3357,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3066,9 +3357,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3066 #~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o " 3357 #~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o "
3067 #~ "host." 3358 #~ "host."
3068 3359
3069 -#~ msgid "Retry"  
3070 -#~ msgstr "Repetir"  
3071 -  
3072 #~ msgid "Return" 3360 #~ msgid "Return"
3073 #~ msgstr "Return" 3361 #~ msgstr "Return"
3074 3362
@@ -3174,6 +3462,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3174,6 +3462,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3174 #~ msgid "SSL negotiation" 3462 #~ msgid "SSL negotiation"
3175 #~ msgstr "Negociação SSL" 3463 #~ msgstr "Negociação SSL"
3176 3464
  3465 +#~ msgid "SSL negotiation has failed"
  3466 +#~ msgstr "Negociação de segurança falhou"
  3467 +
3177 #~ msgid "SSL_CTX_new() has failed" 3468 #~ msgid "SSL_CTX_new() has failed"
3178 #~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou" 3469 #~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou"
3179 3470
@@ -3279,12 +3570,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3279,12 +3570,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3279 #~ msgid "Secondary space" 3570 #~ msgid "Secondary space"
3280 #~ msgstr "Secondary space" 3571 #~ msgstr "Secondary space"
3281 3572
3282 -#~ msgid "Secure connection was successful."  
3283 -#~ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."  
3284 -  
3285 #~ msgid "Security alert" 3573 #~ msgid "Security alert"
3286 #~ msgstr "Alerta de segurança" 3574 #~ msgstr "Alerta de segurança"
3287 3575
  3576 +#~ msgid "Security error"
  3577 +#~ msgstr "Erro de segurança"
  3578 +
3288 #~ msgid "Security warning" 3579 #~ msgid "Security warning"
3289 #~ msgstr "Alerta de segurança" 3580 #~ msgstr "Alerta de segurança"
3290 3581
@@ -3324,12 +3615,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3324,12 +3615,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3324 #~ msgid "Selection foreground" 3615 #~ msgid "Selection foreground"
3325 #~ msgstr "Frente da seleção" 3616 #~ msgstr "Frente da seleção"
3326 3617
3327 -#~ msgid "Self signed certificate"  
3328 -#~ msgstr "Certificado auto assinado"  
3329 -  
3330 -#~ msgid "Self signed certificate in certificate chain"  
3331 -#~ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"  
3332 -  
3333 #~ msgid "Send file" 3618 #~ msgid "Send file"
3334 #~ msgstr "Enviar arquivo" 3619 #~ msgstr "Enviar arquivo"
3335 3620
@@ -3378,8 +3663,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3378,8 +3663,8 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3378 #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." 3663 #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue."
3379 #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." 3664 #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue."
3380 3665
3381 -#~ msgid "Socket error"  
3382 -#~ msgstr "Erro no socket" 3666 +#~ msgid "Socket read error"
  3667 +#~ msgstr "Erro ao ler dados da rede"
3383 3668
3384 #~ msgid "Socket write error" 3669 #~ msgid "Socket write error"
3385 #~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" 3670 #~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"
@@ -3471,9 +3756,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3471,9 +3756,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3471 #~ msgid "Status" 3756 #~ msgid "Status"
3472 #~ msgstr "Situação" 3757 #~ msgstr "Situação"
3473 3758
3474 -#~ msgid "Subject issuer mismatch"  
3475 -#~ msgstr "Divergência na identidade do emissor"  
3476 -  
3477 #~ msgid "System _type" 3759 #~ msgid "System _type"
3478 #~ msgstr "_Tipo de servidor" 3760 #~ msgstr "_Tipo de servidor"
3479 3761
@@ -3513,44 +3795,17 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3513,44 +3795,17 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3513 #~ msgid "Text files" 3795 #~ msgid "Text files"
3514 #~ msgstr "Arquivos de texto" 3796 #~ msgstr "Arquivos de texto"
3515 3797
3516 -#~ msgid "The CRL has expired."  
3517 -#~ msgstr "A lista de certificados revogados expirou."  
3518 -  
3519 -#~ msgid "The CRL is not yet valid."  
3520 -#~ msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."  
3521 -  
3522 -#~ msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."  
3523 -#~ msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."  
3524 -  
3525 -#~ msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."  
3526 -#~ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."  
3527 -  
3528 #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." 3798 #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found."
3529 #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." 3799 #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado."
3530 3800
3531 -#~ msgid ""  
3532 -#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "  
3533 -#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the "  
3534 -#~ "expected value. Unused."  
3535 -#~ msgstr ""  
3536 -#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "  
3537 -#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the "  
3538 -#~ "expected value. Unused."  
3539 -  
3540 -#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."  
3541 -#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."  
3542 -  
3543 -#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."  
3544 -#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." 3801 +#~ msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
  3802 +#~ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
3545 3803
3546 -#~ msgid ""  
3547 -#~ "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."  
3548 -#~ msgstr ""  
3549 -#~ "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser "  
3550 -#~ "encontrada." 3804 +#~ msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
  3805 +#~ msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
3551 3806
3552 -#~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."  
3553 -#~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." 3807 +#~ msgid "The URL scheme is unknown"
  3808 +#~ msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
3554 3809
3555 #~ msgid "" 3810 #~ msgid ""
3556 #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " 3811 #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version "
@@ -3559,103 +3814,13 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3559,103 +3814,13 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3559 #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " 3814 #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível "
3560 #~ "divergência de versão na lib3270" 3815 #~ "divergência de versão na lib3270"
3561 3816
3562 -#~ msgid ""  
3563 -#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates "  
3564 -#~ "but the root could not be found locally."  
3565 -#~ msgstr ""  
3566 -#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates "  
3567 -#~ "but the root could not be found locally."  
3568 -  
3569 -#~ msgid "The certificate has been revoked."  
3570 -#~ msgstr "O certificado foi revogado."  
3571 -  
3572 -#~ msgid ""  
3573 -#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the "  
3574 -#~ "current time."  
3575 -#~ msgstr ""  
3576 -#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the "  
3577 -#~ "current time."  
3578 -  
3579 -#~ msgid ""  
3580 -#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "  
3581 -#~ "time."  
3582 -#~ msgstr ""  
3583 -#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "  
3584 -#~ "time."  
3585 -  
3586 -#~ msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."  
3587 -#~ msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."  
3588 -  
3589 -#~ msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."  
3590 -#~ msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."  
3591 -  
3592 -#~ msgid ""  
3593 -#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the "  
3594 -#~ "actual signature value could not be determined rather than it not "  
3595 -#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys."  
3596 -#~ msgstr ""  
3597 -#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the "  
3598 -#~ "actual signature value could not be determined rather than it not "  
3599 -#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys."  
3600 -  
3601 -#~ msgid "The connection is insecure"  
3602 -#~ msgstr "A conexão não é segura"  
3603 -  
3604 -#~ msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."  
3605 -#~ msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."  
3606 -  
3607 -#~ msgid ""  
3608 -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "  
3609 -#~ "name and serial number was present and did not match the authority key "  
3610 -#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"  
3611 -#~ "issuer_checks option is set."  
3612 -#~ msgstr ""  
3613 -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "  
3614 -#~ "name and serial number was present and did not match the authority key "  
3615 -#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"  
3616 -#~ "issuer_checks option is set."  
3617 -  
3618 -#~ msgid ""  
3619 -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its "  
3620 -#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing."  
3621 -#~ msgstr ""  
3622 -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its "  
3623 -#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing."  
3624 -  
3625 -#~ msgid ""  
3626 -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "  
3627 -#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier "  
3628 -#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."  
3629 -#~ msgstr ""  
3630 -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "  
3631 -#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier "  
3632 -#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."  
3633 -  
3634 -#~ msgid ""  
3635 -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "  
3636 -#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "  
3637 -#~ "displayed when the -issuer_checks option is set."  
3638 -#~ msgstr ""  
3639 -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "  
3640 -#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "  
3641 -#~ "displayed when the -issuer_checks option is set."  
3642 -  
3643 #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" 3817 #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?"
3644 #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" 3818 #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?"
3645 3819
3646 -#~ msgid ""  
3647 -#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "  
3648 -#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found."  
3649 -#~ msgstr ""  
3650 -#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "  
3651 -#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found."  
3652 -  
3653 -#~ msgid ""  
3654 -#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. "  
3655 -#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." 3820 +#~ msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points"
3656 #~ msgstr "" 3821 #~ msgstr ""
3657 -#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. "  
3658 -#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." 3822 +#~ "O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de "
  3823 +#~ "CRL"
3659 3824
3660 #~ msgid "The known types are %s" 3825 #~ msgid "The known types are %s"
3661 #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" 3826 #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s"
@@ -3666,37 +3831,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3666,37 +3831,15 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3666 #~ msgid "The name of the active LU" 3831 #~ msgid "The name of the active LU"
3667 #~ msgstr "Nome da LU ativa" 3832 #~ msgstr "Nome da LU ativa"
3668 3833
3669 -#~ msgid ""  
3670 -#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "  
3671 -#~ "found in the list of trusted certificates."  
3672 -#~ msgstr ""  
3673 -#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "  
3674 -#~ "found in the list of trusted certificates." 3834 +#~ msgid "The operating system error was \"%s\" (%u)"
  3835 +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%u)"
3675 3836
3676 #~ msgid "" 3837 #~ msgid ""
3677 -#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."  
3678 -#~ msgstr ""  
3679 -#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."  
3680 -  
3681 -#~ msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."  
3682 -#~ msgstr ""  
3683 -#~ "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."  
3684 -  
3685 -#~ msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."  
3686 -#~ msgstr ""  
3687 -#~ "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "  
3688 -#~ "especificados."  
3689 -  
3690 -#~ msgid "The security state"  
3691 -#~ msgstr "O estado da segurança"  
3692 -  
3693 -#~ msgid "The signature of the certificate is invalid."  
3694 -#~ msgstr "A assinatura do certificado não é válida."  
3695 -  
3696 -#~ msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." 3838 +#~ "The security certificate presented by this host was not issued by a "
  3839 +#~ "trusted certificate authority."
3697 #~ msgstr "" 3840 #~ msgstr ""
3698 -#~ "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "  
3699 -#~ "especificada." 3841 +#~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
  3842 +#~ "uma autoridade certificadora confiável."
3700 3843
3701 #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" 3844 #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\""
3702 #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" 3845 #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\""
@@ -3802,28 +3945,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3802,28 +3945,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3802 #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" 3945 #~ msgid "Unable to connect to secure hosts"
3803 #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" 3946 #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros"
3804 3947
3805 -#~ msgid "Unable to decode issuer public key"  
3806 -#~ msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"  
3807 -  
3808 -#~ msgid "Unable to decrypt CRL's signature"  
3809 -#~ msgstr ""  
3810 -#~ "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"  
3811 -  
3812 -#~ msgid "Unable to decrypt certificate's signature"  
3813 -#~ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"  
3814 -  
3815 #~ msgid "Unable to find selected hostname." 3948 #~ msgid "Unable to find selected hostname."
3816 #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." 3949 #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado."
3817 3950
3818 -#~ msgid "Unable to get certificate CRL."  
3819 -#~ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."  
3820 -  
3821 -#~ msgid "Unable to get issuer certificate"  
3822 -#~ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"  
3823 -  
3824 -#~ msgid "Unable to get local issuer certificate"  
3825 -#~ msgstr "Unable to get local issuer certificate"  
3826 -  
3827 #, fuzzy 3951 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Unable to open the defined CRL file" 3952 #~ msgid "Unable to open the defined CRL file"
3829 #~ msgstr "Unable to get certificate CRL" 3953 #~ msgstr "Unable to get certificate CRL"
@@ -3831,9 +3955,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3831,9 +3955,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3831 #~ msgid "Unable to paste formatted data" 3955 #~ msgid "Unable to paste formatted data"
3832 #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" 3956 #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado"
3833 3957
3834 -#~ msgid "Unable to verify the first certificate"  
3835 -#~ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"  
3836 -  
3837 #~ msgid "Undefined" 3958 #~ msgid "Undefined"
3838 #~ msgstr "Indefinido" 3959 #~ msgstr "Indefinido"
3839 3960
@@ -3852,6 +3973,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3852,6 +3973,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3852 #~ msgid "Unexpected element <%s>" 3973 #~ msgid "Unexpected element <%s>"
3853 #~ msgstr "Elemento <%s> inesperado" 3974 #~ msgstr "Elemento <%s> inesperado"
3854 3975
  3976 +#~ msgid "Unexpected error on SSL initialization"
  3977 +#~ msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança"
  3978 +
3855 #~ msgid "Unexpected format %d" 3979 #~ msgid "Unexpected format %d"
3856 #~ msgstr "Formato inesperado %d" 3980 #~ msgstr "Formato inesperado %d"
3857 3981
@@ -3864,6 +3988,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3864,6 +3988,12 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3864 #~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" 3988 #~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\""
3865 #~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" 3989 #~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\""
3866 3990
  3991 +#~ msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
  3992 +#~ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
  3993 +
  3994 +#~ msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result"
  3995 +#~ msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado"
  3996 +
3867 #~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" 3997 #~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\""
3868 #~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" 3998 #~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\""
3869 3999
@@ -3885,9 +4015,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3885,9 +4015,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3885 #~ msgid "Unknown port number or service: %s" 4015 #~ msgid "Unknown port number or service: %s"
3886 #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" 4016 #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s"
3887 4017
3888 -#~ msgid "Unsupported certificate purpose"  
3889 -#~ msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"  
3890 -  
3891 #~ msgid "Unsupported passthru host session" 4018 #~ msgid "Unsupported passthru host session"
3892 #~ msgstr "Unsupported passthru host session" 4019 #~ msgstr "Unsupported passthru host session"
3893 4020
@@ -3937,6 +4064,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3937,6 +4064,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3937 #~ msgid "Windows error %d" 4064 #~ msgid "Windows error %d"
3938 #~ msgstr "Erro windows foi %d" 4065 #~ msgstr "Erro windows foi %d"
3939 4066
  4067 +#~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
  4068 +#~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
  4069 +
3940 #~ msgid "X" 4070 #~ msgid "X"
3941 #~ msgstr "X" 4071 #~ msgstr "X"
3942 4072
@@ -3976,6 +4106,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -3976,6 +4106,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
3976 #~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." 4106 #~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files."
3977 #~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" 4107 #~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos"
3978 4108
  4109 +#~ msgid "Your connection is not safe"
  4110 +#~ msgstr "A conexão não é segura"
  4111 +
3979 #~ msgid "_ASCII text" 4112 #~ msgid "_ASCII text"
3980 #~ msgstr "Texto _ASCII" 4113 #~ msgstr "Texto _ASCII"
3981 4114
@@ -4087,15 +4220,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -4087,15 +4220,9 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
4087 #~ msgid "fcntl(%s)" 4220 #~ msgid "fcntl(%s)"
4088 #~ msgstr "fcntl(%s)" 4221 #~ msgstr "fcntl(%s)"
4089 4222
4090 -#~ msgid "fcntl() error when getting socket state."  
4091 -#~ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket."  
4092 -  
4093 #~ msgid "ioctl(%s)" 4223 #~ msgid "ioctl(%s)"
4094 #~ msgstr "ioctl(%s)" 4224 #~ msgstr "ioctl(%s)"
4095 4225
4096 -#~ msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed."  
4097 -#~ msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed."  
4098 -  
4099 #~ msgid "setsockopt(%s)" 4226 #~ msgid "setsockopt(%s)"
4100 #~ msgstr "setsockopt(%s)" 4227 #~ msgstr "setsockopt(%s)"
4101 4228
src/include/lib3270/trace.h
@@ -32,6 +32,9 @@ @@ -32,6 +32,9 @@
32 32
33 #define LIB3270_TRACE_H_INCLUDED 1 33 #define LIB3270_TRACE_H_INCLUDED 1
34 34
  35 + #include <lib3270.h>
  36 + #include <lib3270/os.h>
  37 +
35 #ifdef __cplusplus 38 #ifdef __cplusplus
36 extern "C" { 39 extern "C" {
37 #endif 40 #endif