Commit ca3bb576610454f8df02de765d3144da82d8381a
1 parent
4b376e26
Exists in
master
and in
3 other branches
Fixing package build
Showing
3 changed files
with
657 additions
and
523 deletions
Show diff stats
Makefile.in
@@ -329,6 +329,10 @@ install-dev: \ | @@ -329,6 +329,10 @@ install-dev: \ | ||
329 | $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 | 329 | $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 |
330 | 330 | ||
331 | @$(INSTALL_DATA) \ | 331 | @$(INSTALL_DATA) \ |
332 | + src/include/lib3270/*.h \ | ||
333 | + $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 | ||
334 | + | ||
335 | + @$(INSTALL_DATA) \ | ||
332 | src/include/lib3270.h \ | 336 | src/include/lib3270.h \ |
333 | $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270.h | 337 | $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270.h |
334 | 338 |
locale/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | ||
5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2020-08-03 14:14-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 11:58-0300\n" |
9 | "PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:21-0300\n" | 9 | "PO-Revision-Date: 2020-08-03 14:21-0300\n" |
10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | "Language-Team: Português <>\n" | 11 | "Language-Team: Português <>\n" |
@@ -30,38 +30,11 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | @@ -30,38 +30,11 @@ msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | ||
30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" | 30 | msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" |
31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | 31 | msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" |
32 | 32 | ||
33 | -#: src/core/linux/connect.c:156 | 33 | +#: src/network_modules/tools.c:197 src/network_modules/tools.c:214 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "%s" | 35 | msgid "%s" |
36 | msgstr "%s" | 36 | msgstr "%s" |
37 | 37 | ||
38 | -#: src/ssl/notify.c:68 | ||
39 | -#, c-format | ||
40 | -msgid "" | ||
41 | -"%s\n" | ||
42 | -"The SSL error message was \"%s\"(%d)" | ||
43 | -msgstr "" | ||
44 | -"%s\n" | ||
45 | -"A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" | ||
46 | - | ||
47 | -#: src/ssl/notify.c:118 | ||
48 | -#, c-format | ||
49 | -msgid "" | ||
50 | -"%s\n" | ||
51 | -"The operating system error was \"%s\" (%u)" | ||
52 | -msgstr "" | ||
53 | -"%s\n" | ||
54 | -"A mensagem de erro do sistema foi \"%s\" (%u)" | ||
55 | - | ||
56 | -#: src/ssl/notify.c:94 | ||
57 | -#, c-format | ||
58 | -msgid "" | ||
59 | -"%s\n" | ||
60 | -"The windows error was \"%s\" (%u)" | ||
61 | -msgstr "" | ||
62 | -"%s\n" | ||
63 | -"O erro windows foi \"%s\" (%u)" | ||
64 | - | ||
65 | #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 | 38 | #: src/core/keyboard/kybd.c:1923 |
66 | #, c-format | 39 | #, c-format |
67 | msgid "%s: Bell not supported" | 40 | msgid "%s: Bell not supported" |
@@ -92,7 +65,7 @@ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | @@ -92,7 +65,7 @@ msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | ||
92 | msgid "%s: Vertical tab not supported" | 65 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
93 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | 66 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
94 | 67 | ||
95 | -#: src/core/telnet.c:1894 | 68 | +#: src/core/telnet.c:1896 |
96 | msgid "3270 Mode" | 69 | msgid "3270 Mode" |
97 | msgstr "Modo 3270" | 70 | msgstr "Modo 3270" |
98 | 71 | ||
@@ -100,6 +73,14 @@ msgstr "Modo 3270" | @@ -100,6 +73,14 @@ msgstr "Modo 3270" | ||
100 | msgid "3270-style backspace" | 73 | msgid "3270-style backspace" |
101 | msgstr "Backspace no estilo 3270" | 74 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
102 | 75 | ||
76 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:288 | ||
77 | +msgid "" | ||
78 | +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | ||
79 | +"consistent with the supplied purpose." | ||
80 | +msgstr "" | ||
81 | +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | ||
82 | +"consistent with the supplied purpose." | ||
83 | + | ||
103 | #: src/core/actions/table.c:707 | 84 | #: src/core/actions/table.c:707 |
104 | msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" | 85 | msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" |
105 | msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." | 86 | msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355." |
@@ -136,6 +117,11 @@ msgstr "" | @@ -136,6 +117,11 @@ msgstr "" | ||
136 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | 117 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
137 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | 118 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
138 | 119 | ||
120 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:222 | ||
121 | +msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | ||
122 | +msgstr "" | ||
123 | +"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | ||
124 | + | ||
139 | #: src/core/ft/ftmessages.c:102 | 125 | #: src/core/ft/ftmessages.c:102 |
140 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." | 126 | msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." |
141 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | 127 | msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." |
@@ -144,6 +130,14 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | @@ -144,6 +130,14 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | ||
144 | msgid "Attn" | 130 | msgid "Attn" |
145 | msgstr "Attn" | 131 | msgstr "Attn" |
146 | 132 | ||
133 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:357 | ||
134 | +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | ||
135 | +msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | ||
136 | + | ||
137 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:347 | ||
138 | +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
139 | +msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
140 | + | ||
147 | #: src/core/toggles/table.c:283 | 141 | #: src/core/toggles/table.c:283 |
148 | msgid "Auto Resize" | 142 | msgid "Auto Resize" |
149 | msgstr "Redimensionamento automático" | 143 | msgstr "Redimensionamento automático" |
@@ -202,6 +196,10 @@ msgstr "Negrito" | @@ -202,6 +196,10 @@ msgstr "Negrito" | ||
202 | msgid "Break" | 196 | msgid "Break" |
203 | msgstr "Break" | 197 | msgstr "Break" |
204 | 198 | ||
199 | +#: src/network_modules/tools.c:128 | ||
200 | +msgid "Broken pipe" | ||
201 | +msgstr "Conexão interrompida" | ||
202 | + | ||
205 | #: src/core/ft/ftmessages.c:215 | 203 | #: src/core/ft/ftmessages.c:215 |
206 | msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" | 204 | msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" |
207 | msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" | 205 | msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" |
@@ -218,62 +216,54 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | @@ -218,62 +216,54 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | ||
218 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | 216 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
219 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | 217 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
220 | 218 | ||
221 | -#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 | 219 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:127 |
220 | +msgid "CRL signature failure" | ||
221 | +msgstr "Erro na assinatura CRL" | ||
222 | + | ||
223 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:341 | ||
222 | #, c-format | 224 | #, c-format |
223 | msgid "Can't %s network keep-alive" | 225 | msgid "Can't %s network keep-alive" |
224 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | 226 | msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" |
225 | 227 | ||
226 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:157 | ||
227 | -msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
228 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
229 | - | ||
230 | -#: src/core/linux/connect.c:165 src/core/linux/connect.c:207 | 228 | +#: src/core/linux/connect.c:213 src/core/linux/connect.c:260 |
231 | #, c-format | 229 | #, c-format |
232 | msgid "Can't connect to %s:%s" | 230 | msgid "Can't connect to %s:%s" |
233 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | 231 | msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" |
234 | 232 | ||
235 | -#: src/core/linux/connect.c:123 | 233 | +#: src/core/linux/connect.c:170 |
236 | msgid "Can't connect to host" | 234 | msgid "Can't connect to host" |
237 | msgstr "Não foi possível conectar no host" | 235 | msgstr "Não foi possível conectar no host" |
238 | 236 | ||
239 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:97 | ||
240 | -msgid "Can't decode CRL" | 237 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:70 |
238 | +#, fuzzy | ||
239 | +msgid "Can't decode CRL data" | ||
241 | msgstr "Não foi possível decodificar CRL" | 240 | msgstr "Não foi possível decodificar CRL" |
242 | 241 | ||
243 | -#: src/ssl/linux/url.c:131 src/ssl/linux/ldap.c:229 | 242 | +#: src/core/linux/ldap.c:171 |
244 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 243 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
245 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 244 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
246 | 245 | ||
247 | -#: src/ssl/linux/url.c:109 | ||
248 | -msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | 246 | +#: src/core/connect.c:181 |
247 | +msgid "Can't determine the TLS/SSL estate" | ||
249 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
250 | -"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " | ||
251 | -"pelo servidor LDAP" | ||
252 | - | ||
253 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 | ||
254 | -msgid "Can't get LDAP attribute" | ||
255 | -msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | ||
256 | 249 | ||
257 | #: src/core/ft/ft.c:431 | 250 | #: src/core/ft/ft.c:431 |
258 | msgid "Can't get file size" | 251 | msgid "Can't get file size" |
259 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 252 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
260 | 253 | ||
261 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:135 | ||
262 | -msgid "Can't initialize LDAP" | ||
263 | -msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | ||
264 | - | ||
265 | #: src/core/linux/curl.c:181 | 254 | #: src/core/linux/curl.c:181 |
266 | msgid "Can't initialize curl operation" | 255 | msgid "Can't initialize curl operation" |
267 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | 256 | msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" |
268 | 257 | ||
258 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:169 | ||
259 | +#, fuzzy | ||
260 | +msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." | ||
261 | +msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | ||
262 | + | ||
269 | #: src/core/session.c:212 | 263 | #: src/core/session.c:212 |
270 | msgid "Can't load" | 264 | msgid "Can't load" |
271 | msgstr "Não foi possível carregar" | 265 | msgstr "Não foi possível carregar" |
272 | 266 | ||
273 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 src/ssl/linux/getcrl.c:79 | ||
274 | -msgid "Can't open CRL File" | ||
275 | -msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | ||
276 | - | ||
277 | #: src/core/session.c:198 | 267 | #: src/core/session.c:198 |
278 | msgid "Can't print" | 268 | msgid "Can't print" |
279 | msgstr "Não é possível imprimir" | 269 | msgstr "Não é possível imprimir" |
@@ -282,41 +272,33 @@ msgstr "Não é possível imprimir" | @@ -282,41 +272,33 @@ msgstr "Não é possível imprimir" | ||
282 | msgid "Can't save" | 272 | msgid "Can't save" |
283 | msgstr "Não é possível salvar" | 273 | msgstr "Não é possível salvar" |
284 | 274 | ||
285 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:182 | ||
286 | -msgid "Can't search LDAP server" | ||
287 | -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | 275 | +#: src/network_modules/tools.c:213 |
276 | +msgid "Can't set socket to blocking mode." | ||
277 | +msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | ||
288 | 278 | ||
289 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:146 | ||
290 | -msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
291 | -msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | 279 | +#: src/network_modules/tools.c:213 |
280 | +msgid "Can't set socket to non blocking mode" | ||
281 | +msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
292 | 282 | ||
293 | #: src/core/ft/ft.c:208 | 283 | #: src/core/ft/ft.c:208 |
294 | msgid "Can't start file transfer." | 284 | msgid "Can't start file transfer." |
295 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | 285 | msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." |
296 | 286 | ||
297 | -#: src/ssl/crl.c:167 | ||
298 | -msgid "Can't verify" | ||
299 | -msgstr "Não foi possível verificar" | ||
300 | - | ||
301 | -#: src/ssl/negotiate.c:379 | ||
302 | -msgid "Can't verify." | ||
303 | -msgstr "Não foi possível verificar" | ||
304 | - | ||
305 | #: src/core/ft/ft.c:160 | 287 | #: src/core/ft/ft.c:160 |
306 | msgid "Cancelled by user" | 288 | msgid "Cancelled by user" |
307 | msgstr "Cancelado pelo usuário" | 289 | msgstr "Cancelado pelo usuário" |
308 | 290 | ||
309 | -#: src/core/telnet.c:985 | 291 | +#: src/core/telnet.c:982 |
310 | msgid "Cannot connect to specified LU" | 292 | msgid "Cannot connect to specified LU" |
311 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | 293 | msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" |
312 | 294 | ||
313 | -#: src/ssl/negotiate.c:108 | 295 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:193 |
314 | msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." | 296 | msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." |
315 | msgstr "" | 297 | msgstr "" |
316 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | 298 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
317 | "atual." | 299 | "atual." |
318 | 300 | ||
319 | -#: src/ssl/negotiate.c:247 | 301 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:210 |
320 | msgid "" | 302 | msgid "" |
321 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | 303 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
322 | "(encrypted) side of ssl." | 304 | "(encrypted) side of ssl." |
@@ -324,11 +306,35 @@ msgstr "" | @@ -324,11 +306,35 @@ msgstr "" | ||
324 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | 306 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
325 | "(encriptada)." | 307 | "(encriptada)." |
326 | 308 | ||
309 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:147 | ||
310 | +msgid "Certificate has expired" | ||
311 | +msgstr "O certificado expirou" | ||
312 | + | ||
313 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:137 | ||
314 | +msgid "Certificate is not yet valid" | ||
315 | +msgstr "O certificado ainda não é válido" | ||
316 | + | ||
317 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:317 | ||
318 | +msgid "Certificate not trusted" | ||
319 | +msgstr "O certificado não é confiável" | ||
320 | + | ||
321 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:327 | ||
322 | +msgid "Certificate rejected" | ||
323 | +msgstr "Certificado rejeitado" | ||
324 | + | ||
325 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:277 | ||
326 | +msgid "Certificate revoked" | ||
327 | +msgstr "Certificado revogado" | ||
328 | + | ||
329 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:117 | ||
330 | +msgid "Certificate signature failure" | ||
331 | +msgstr "Falha na assinatura do certificado" | ||
332 | + | ||
327 | #: src/core/toggles/table.c:285 | 333 | #: src/core/toggles/table.c:285 |
328 | msgid "Change screen size on alternative screen" | 334 | msgid "Change screen size on alternative screen" |
329 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | 335 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
330 | 336 | ||
331 | -#: src/core/telnet.c:1899 | 337 | +#: src/core/telnet.c:1901 |
332 | msgid "Charset" | 338 | msgid "Charset" |
333 | msgstr "Tabela de caracteres" | 339 | msgstr "Tabela de caracteres" |
334 | 340 | ||
@@ -348,7 +354,7 @@ msgstr "Clear AID" | @@ -348,7 +354,7 @@ msgstr "Clear AID" | ||
348 | msgid "Command incomplete: file transfer canceled" | 354 | msgid "Command incomplete: file transfer canceled" |
349 | msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | 355 | msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" |
350 | 356 | ||
351 | -#: src/core/telnet.c:1893 | 357 | +#: src/core/telnet.c:1895 |
352 | msgid "Connect" | 358 | msgid "Connect" |
353 | msgstr "Conectar" | 359 | msgstr "Conectar" |
354 | 360 | ||
@@ -356,23 +362,29 @@ msgstr "Conectar" | @@ -356,23 +362,29 @@ msgstr "Conectar" | ||
356 | msgid "Connect on startup" | 362 | msgid "Connect on startup" |
357 | msgstr "Conectar ao iniciar" | 363 | msgstr "Conectar ao iniciar" |
358 | 364 | ||
359 | -#: src/core/telnet.c:1871 | 365 | +#: src/core/telnet.c:1873 |
360 | msgid "Connected initial" | 366 | msgid "Connected initial" |
361 | msgstr "Connected initial" | 367 | msgstr "Connected initial" |
362 | 368 | ||
363 | -#: src/core/telnet.c:1891 | 369 | +#: src/core/telnet.c:1893 |
364 | msgid "Connecting" | 370 | msgid "Connecting" |
365 | msgstr "Conectando" | 371 | msgstr "Conectando" |
366 | 372 | ||
367 | -#: src/core/linux/connect.c:271 src/core/linux/connect.c:289 | 373 | +#: src/core/linux/connect.c:327 src/core/linux/connect.c:345 |
374 | +#: src/network_modules/tools.c:181 | ||
368 | msgid "Connection error" | 375 | msgid "Connection error" |
369 | msgstr "Erro de conexão" | 376 | msgstr "Erro de conexão" |
370 | 377 | ||
378 | +#: src/network_modules/tools.c:139 | ||
379 | +msgid "Connection reset by peer" | ||
380 | +msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
381 | + | ||
371 | #: src/core/properties/signed.c:101 | 382 | #: src/core/properties/signed.c:101 |
372 | msgid "Connection state" | 383 | msgid "Connection state" |
373 | msgstr "Estado da conexão" | 384 | msgstr "Estado da conexão" |
374 | 385 | ||
375 | -#: src/ssl/notify.c:154 | 386 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:78 |
387 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:246 | ||
376 | msgid "Continue" | 388 | msgid "Continue" |
377 | msgstr "Continuar" | 389 | msgstr "Continuar" |
378 | 390 | ||
@@ -446,7 +458,11 @@ msgstr "Apagar campo" | @@ -446,7 +458,11 @@ msgstr "Apagar campo" | ||
446 | msgid "Delete word" | 458 | msgid "Delete word" |
447 | msgstr "Apaga palavra" | 459 | msgstr "Apaga palavra" |
448 | 460 | ||
449 | -#: src/core/telnet.c:1236 | 461 | +#: src/core/properties/string.c:176 |
462 | +msgid "Description of the current security state" | ||
463 | +msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | ||
464 | + | ||
465 | +#: src/core/telnet.c:1238 | ||
450 | msgid "Device type rejected" | 466 | msgid "Device type rejected" |
451 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | 467 | msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" |
452 | 468 | ||
@@ -454,6 +470,11 @@ msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | @@ -454,6 +470,11 @@ msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | ||
454 | msgid "Disconnect from host" | 470 | msgid "Disconnect from host" |
455 | msgstr "Desconecta do servidor" | 471 | msgstr "Desconecta do servidor" |
456 | 472 | ||
473 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:99 src/network_modules/openssl/main.c:150 | ||
474 | +#, fuzzy | ||
475 | +msgid "Disconnected from host" | ||
476 | +msgstr "Desconectado do servidor." | ||
477 | + | ||
457 | #: src/core/ft/ft.c:266 | 478 | #: src/core/ft/ft.c:266 |
458 | msgid "Disconnected from host." | 479 | msgid "Disconnected from host." |
459 | msgstr "Desconectado do servidor." | 480 | msgstr "Desconectado do servidor." |
@@ -474,7 +495,7 @@ msgstr "Descer" | @@ -474,7 +495,7 @@ msgstr "Descer" | ||
474 | msgid "Dup" | 495 | msgid "Dup" |
475 | msgstr "Dup" | 496 | msgstr "Dup" |
476 | 497 | ||
477 | -#: src/core/telnet.c:780 | 498 | +#: src/core/telnet.c:777 |
478 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 499 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
479 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 500 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
480 | 501 | ||
@@ -526,7 +547,11 @@ msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos" | @@ -526,7 +547,11 @@ msgstr "Apagar todos os campos desprotegidos" | ||
526 | msgid "Erase input" | 547 | msgid "Erase input" |
527 | msgstr "Apagar campos" | 548 | msgstr "Apagar campos" |
528 | 549 | ||
529 | -#: src/core/util.c:413 | 550 | +#: src/network_modules/tools.c:112 |
551 | +msgid "Erro sending data to host" | ||
552 | +msgstr "" | ||
553 | + | ||
554 | +#: src/core/util.c:267 | ||
530 | msgid "Error" | 555 | msgid "Error" |
531 | msgstr "Erro" | 556 | msgstr "Erro" |
532 | 557 | ||
@@ -540,10 +565,6 @@ msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | @@ -540,10 +565,6 @@ msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | ||
540 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | 565 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
541 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | 566 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
542 | 567 | ||
543 | -#: src/ssl/linux/url.c:69 | ||
544 | -msgid "Error getting certificate revocation list" | ||
545 | -msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
546 | - | ||
547 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 | 568 | #: src/core/ft/ftmessages.c:45 |
548 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" | 569 | msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" |
549 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | 570 | msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" |
@@ -552,6 +573,16 @@ msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | @@ -552,6 +573,16 @@ msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | ||
552 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | 573 | msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" |
553 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | 574 | msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" |
554 | 575 | ||
576 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:173 | ||
577 | +#, fuzzy | ||
578 | +msgid "Error reading from host" | ||
579 | +msgstr "Erro lendo %s" | ||
580 | + | ||
581 | +#: src/network_modules/tools.c:65 src/network_modules/tools.c:90 | ||
582 | +#, fuzzy | ||
583 | +msgid "Error receiving data from host" | ||
584 | +msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | ||
585 | + | ||
555 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 | 586 | #: src/core/ft/ftmessages.c:145 |
556 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" | 587 | msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" |
557 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | 588 | msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" |
@@ -560,7 +591,12 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | @@ -560,7 +591,12 @@ msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | ||
560 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" | 591 | msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" |
561 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" | 592 | msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" |
562 | 593 | ||
563 | -#: src/core/telnet.c:1898 | 594 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:122 |
595 | +#, fuzzy | ||
596 | +msgid "Error writing to host" | ||
597 | +msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | ||
598 | + | ||
599 | +#: src/core/telnet.c:1900 | ||
564 | msgid "Exiting" | 600 | msgid "Exiting" |
565 | msgstr "Saindo" | 601 | msgstr "Saindo" |
566 | 602 | ||
@@ -592,7 +628,23 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | @@ -592,7 +628,23 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | ||
592 | msgid "First field" | 628 | msgid "First field" |
593 | msgstr "Primeiro campo" | 629 | msgstr "Primeiro campo" |
594 | 630 | ||
595 | -#: src/core/properties/boolean.c:182 | 631 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:201 |
632 | +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | ||
633 | +msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | ||
634 | + | ||
635 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:211 | ||
636 | +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | ||
637 | +msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | ||
638 | + | ||
639 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:191 | ||
640 | +msgid "Format error in certificate's notAfter field" | ||
641 | +msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | ||
642 | + | ||
643 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:181 | ||
644 | +msgid "Format error in certificate's notBefore field" | ||
645 | +msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | ||
646 | + | ||
647 | +#: src/core/properties/boolean.c:180 | ||
596 | msgid "Formatted screen" | 648 | msgid "Formatted screen" |
597 | msgstr "Tela formatada" | 649 | msgstr "Tela formatada" |
598 | 650 | ||
@@ -600,16 +652,11 @@ msgstr "Tela formatada" | @@ -600,16 +652,11 @@ msgstr "Tela formatada" | ||
600 | msgid "Full Screen" | 652 | msgid "Full Screen" |
601 | msgstr "Tela cheia" | 653 | msgstr "Tela cheia" |
602 | 654 | ||
603 | -#: src/ssl/linux/url.c:87 | ||
604 | -msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
605 | -msgstr "" | ||
606 | -"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | ||
607 | - | ||
608 | -#: src/core/telnet.c:1892 | 655 | +#: src/core/telnet.c:1894 |
609 | msgid "Half connect" | 656 | msgid "Half connect" |
610 | msgstr "Half connect" | 657 | msgstr "Half connect" |
611 | 658 | ||
612 | -#: src/core/properties/boolean.c:161 | 659 | +#: src/core/properties/boolean.c:159 |
613 | msgid "Has selected area" | 660 | msgid "Has selected area" |
614 | msgstr "Tem área selecionada" | 661 | msgstr "Tem área selecionada" |
615 | 662 | ||
@@ -621,7 +668,7 @@ msgstr "Página de código do host" | @@ -621,7 +668,7 @@ msgstr "Página de código do host" | ||
621 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | 668 | msgid "Host disconnected, transfer cancelled" |
622 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | 669 | msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" |
623 | 670 | ||
624 | -#: src/core/telnet.c:1294 | 671 | +#: src/core/telnet.c:1296 |
625 | msgid "Host illegally added function(s)" | 672 | msgid "Host illegally added function(s)" |
626 | msgstr "Host illegally added function(s)" | 673 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
627 | 674 | ||
@@ -629,11 +676,11 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" | @@ -629,11 +676,11 @@ msgstr "Host illegally added function(s)" | ||
629 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" | 676 | msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" |
630 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" | 677 | msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" |
631 | 678 | ||
632 | -#: src/core/telnet.c:1219 | 679 | +#: src/core/telnet.c:1221 |
633 | msgid "Host rejected device type or request type" | 680 | msgid "Host rejected device type or request type" |
634 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | 681 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" |
635 | 682 | ||
636 | -#: src/core/telnet.c:1232 | 683 | +#: src/core/telnet.c:1234 |
637 | msgid "Host rejected resource(s)" | 684 | msgid "Host rejected resource(s)" |
638 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | 685 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
639 | 686 | ||
@@ -753,11 +800,15 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | @@ -753,11 +800,15 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | ||
753 | msgid "Insert" | 800 | msgid "Insert" |
754 | msgstr "Inserção" | 801 | msgstr "Inserção" |
755 | 802 | ||
756 | -#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:326 | ||
757 | -#: src/core/util.c:342 src/core/util.c:354 src/core/util.c:369 | 803 | +#: src/core/util.c:63 src/core/util.c:73 src/core/util.c:85 src/core/util.c:180 |
804 | +#: src/core/util.c:196 src/core/util.c:208 src/core/util.c:223 | ||
758 | msgid "Internal error" | 805 | msgid "Internal error" |
759 | msgstr "Erro interno" | 806 | msgstr "Erro interno" |
760 | 807 | ||
808 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:287 | ||
809 | +msgid "Invalid CA certificate" | ||
810 | +msgstr "Certificado CA inválido" | ||
811 | + | ||
761 | #: src/core/ft/ftmessages.c:166 | 812 | #: src/core/ft/ftmessages.c:166 |
762 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" | 813 | msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" |
763 | msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" | 814 | msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" |
@@ -783,23 +834,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | @@ -783,23 +834,23 @@ msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | ||
783 | msgid "Invalid oversize" | 834 | msgid "Invalid oversize" |
784 | msgstr "Valor inválido para 'oversize'" | 835 | msgstr "Valor inválido para 'oversize'" |
785 | 836 | ||
786 | -#: src/core/properties/boolean.c:82 | 837 | +#: src/core/properties/boolean.c:80 |
787 | msgid "Is connection secure" | 838 | msgid "Is connection secure" |
788 | msgstr "A conexão é segura ?" | 839 | msgstr "A conexão é segura ?" |
789 | 840 | ||
790 | -#: src/core/properties/boolean.c:175 | 841 | +#: src/core/properties/boolean.c:173 |
791 | msgid "Is starting (no first screen)?" | 842 | msgid "Is starting (no first screen)?" |
792 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" | 843 | msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" |
793 | 844 | ||
794 | -#: src/core/properties/boolean.c:75 | 845 | +#: src/core/properties/boolean.c:73 |
795 | msgid "Is terminal connected" | 846 | msgid "Is terminal connected" |
796 | msgstr "O terminal está conectado" | 847 | msgstr "O terminal está conectado" |
797 | 848 | ||
798 | -#: src/core/properties/boolean.c:154 | 849 | +#: src/core/properties/boolean.c:152 |
799 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" | 850 | msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" |
800 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" | 851 | msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" |
801 | 852 | ||
802 | -#: src/core/properties/boolean.c:68 | 853 | +#: src/core/properties/boolean.c:66 |
803 | msgid "Is terminal ready" | 854 | msgid "Is terminal ready" |
804 | msgstr "O terminal está pronto" | 855 | msgstr "O terminal está pronto" |
805 | 856 | ||
@@ -807,6 +858,10 @@ msgstr "O terminal está pronto" | @@ -807,6 +858,10 @@ msgstr "O terminal está pronto" | ||
807 | msgid "Keep selected" | 858 | msgid "Keep selected" |
808 | msgstr "Manter selecionado" | 859 | msgstr "Manter selecionado" |
809 | 860 | ||
861 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:367 | ||
862 | +msgid "Key usage does not include certificate signing" | ||
863 | +msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | ||
864 | + | ||
810 | #: src/core/paste.c:400 | 865 | #: src/core/paste.c:400 |
811 | msgid "Keyboard is locked" | 866 | msgid "Keyboard is locked" |
812 | msgstr "Teclado está bloqueado" | 867 | msgstr "Teclado está bloqueado" |
@@ -815,6 +870,16 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | @@ -815,6 +870,16 @@ msgstr "Teclado está bloqueado" | ||
815 | msgid "Keyboard lock status" | 870 | msgid "Keyboard lock status" |
816 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | 871 | msgstr "Estado de bloqueio do teclado" |
817 | 872 | ||
873 | +#: src/core/linux/ldap.c:151 | ||
874 | +#, fuzzy | ||
875 | +msgid "LDAP search did not produce any attributes." | ||
876 | +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | ||
877 | + | ||
878 | +#: src/core/linux/ldap.c:161 | ||
879 | +#, fuzzy | ||
880 | +msgid "LDAP search did not produce any values." | ||
881 | +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | ||
882 | + | ||
818 | #: src/core/properties/signed.c:108 | 883 | #: src/core/properties/signed.c:108 |
819 | msgid "Latest program message" | 884 | msgid "Latest program message" |
820 | msgstr "Última mensagem de programa" | 885 | msgstr "Última mensagem de programa" |
@@ -823,11 +888,11 @@ msgstr "Última mensagem de programa" | @@ -823,11 +888,11 @@ msgstr "Última mensagem de programa" | ||
823 | msgid "Left" | 888 | msgid "Left" |
824 | msgstr "Esquerda" | 889 | msgstr "Esquerda" |
825 | 890 | ||
826 | -#: src/core/telnet.c:1895 | 891 | +#: src/core/telnet.c:1897 |
827 | msgid "Line mode" | 892 | msgid "Line mode" |
828 | msgstr "Line mode" | 893 | msgstr "Line mode" |
829 | 894 | ||
830 | -#: src/core/properties/boolean.c:189 | 895 | +#: src/core/properties/boolean.c:187 |
831 | msgid "Lock keyboard on operator error" | 896 | msgid "Lock keyboard on operator error" |
832 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" | 897 | msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" |
833 | 898 | ||
@@ -900,8 +965,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | @@ -900,8 +965,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
900 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | 965 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
901 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | 966 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
902 | 967 | ||
903 | -#: src/core/telnet.c:312 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 | ||
904 | -#: src/core/linux/connect.c:154 | 968 | +#: src/core/telnet.c:314 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 |
969 | +#: src/core/linux/connect.c:202 | ||
905 | msgid "Network error" | 970 | msgid "Network error" |
906 | msgstr "Erro de rede" | 971 | msgstr "Erro de rede" |
907 | 972 | ||
@@ -921,23 +986,40 @@ msgstr "Próximo campo" | @@ -921,23 +986,40 @@ msgstr "Próximo campo" | ||
921 | msgid "Next word" | 986 | msgid "Next word" |
922 | msgstr "Próxima palavra" | 987 | msgstr "Próxima palavra" |
923 | 988 | ||
924 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:101 | ||
925 | -msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | ||
926 | -msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | 989 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:52 |
990 | +msgid "No LDAP support" | ||
991 | +msgstr "" | ||
992 | + | ||
993 | +#: src/network_modules/default/main.c:142 | ||
994 | +msgid "No TLS/SSL support on this session" | ||
995 | +msgstr "" | ||
996 | + | ||
997 | +#: src/core/linux/download.c:55 | ||
998 | +msgid "No handler for URL scheme." | ||
999 | +msgstr "" | ||
927 | 1000 | ||
928 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:114 | ||
929 | -msgid "No LDAP attribute on the URL" | ||
930 | -msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | 1001 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:268 |
1002 | +msgid "" | ||
1003 | +"No signatures could be verified because the chain contains only one " | ||
1004 | +"certificate and it is not self signed." | ||
1005 | +msgstr "" | ||
1006 | +"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | ||
1007 | +"certificado e não é auto assinado." | ||
931 | 1008 | ||
932 | #: src/core/ft/ft.c:101 | 1009 | #: src/core/ft/ft.c:101 |
933 | msgid "No transfer in progress" | 1010 | msgid "No transfer in progress" |
934 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" | 1011 | msgstr "Nenhuma transferência em andamento" |
935 | 1012 | ||
936 | -#: src/core/properties/boolean.c:98 | 1013 | +#: src/core/properties/boolean.c:201 |
1014 | +#, fuzzy | ||
1015 | +msgid "Non zero if the download of CRL is enabled" | ||
1016 | +msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | ||
1017 | + | ||
1018 | +#: src/core/properties/boolean.c:96 | ||
937 | msgid "Non zero if the host is AS400." | 1019 | msgid "Non zero if the host is AS400." |
938 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | 1020 | msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" |
939 | 1021 | ||
940 | -#: src/core/properties/boolean.c:90 | 1022 | +#: src/core/properties/boolean.c:88 |
941 | msgid "Non zero if the host is TSO." | 1023 | msgid "Non zero if the host is TSO." |
942 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | 1024 | msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" |
943 | 1025 | ||
@@ -959,6 +1041,10 @@ msgstr "Outro (TSO)" | @@ -959,6 +1041,10 @@ msgstr "Outro (TSO)" | ||
959 | msgid "Other (VM/CMS)" | 1041 | msgid "Other (VM/CMS)" |
960 | msgstr "Outro (VM/CMS)" | 1042 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
961 | 1043 | ||
1044 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:221 | ||
1045 | +msgid "Out of memory" | ||
1046 | +msgstr "Memória insuficiente" | ||
1047 | + | ||
962 | #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 | 1048 | #: src/core/actions/table.c:797 src/core/actions/table.c:811 |
963 | #: src/core/actions/table.c:825 | 1049 | #: src/core/actions/table.c:825 |
964 | msgid "PA1" | 1050 | msgid "PA1" |
@@ -980,7 +1066,11 @@ msgstr "Colar próximo" | @@ -980,7 +1066,11 @@ msgstr "Colar próximo" | ||
980 | msgid "Paste with left margin" | 1066 | msgid "Paste with left margin" |
981 | msgstr "Colar com margem esquerda" | 1067 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
982 | 1068 | ||
983 | -#: src/core/telnet.c:1870 | 1069 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:297 |
1070 | +msgid "Path length constraint exceeded" | ||
1071 | +msgstr "Path length constraint exceeded" | ||
1072 | + | ||
1073 | +#: src/core/telnet.c:1872 | ||
984 | msgid "Pending" | 1074 | msgid "Pending" |
985 | msgstr "Pendente" | 1075 | msgstr "Pendente" |
986 | 1076 | ||
@@ -988,6 +1078,10 @@ msgstr "Pendente" | @@ -988,6 +1078,10 @@ msgstr "Pendente" | ||
988 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" | 1078 | msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" |
989 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | 1079 | msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" |
990 | 1080 | ||
1081 | +#: src/core/properties/string.c:155 | ||
1082 | +msgid "Preferred protocol for CRL download" | ||
1083 | +msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | ||
1084 | + | ||
991 | #: src/core/actions/table.c:500 | 1085 | #: src/core/actions/table.c:500 |
992 | msgid "Previous field" | 1086 | msgid "Previous field" |
993 | msgstr "Campo anterior" | 1087 | msgstr "Campo anterior" |
@@ -996,7 +1090,7 @@ msgstr "Campo anterior" | @@ -996,7 +1090,7 @@ msgstr "Campo anterior" | ||
996 | msgid "Previous word" | 1090 | msgid "Previous word" |
997 | msgstr "Palavra anterior" | 1091 | msgstr "Palavra anterior" |
998 | 1092 | ||
999 | -#: src/core/telnet.c:1897 | 1093 | +#: src/core/telnet.c:1899 |
1000 | msgid "Printer" | 1094 | msgid "Printer" |
1001 | msgstr "Impressão" | 1095 | msgstr "Impressão" |
1002 | 1096 | ||
@@ -1022,12 +1116,12 @@ msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço" | @@ -1022,12 +1116,12 @@ msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço" | ||
1022 | msgid "RPQ %s term override ignored" | 1116 | msgid "RPQ %s term override ignored" |
1023 | msgstr "RPQ %s term override ignored" | 1117 | msgstr "RPQ %s term override ignored" |
1024 | 1118 | ||
1025 | -#: src/core/rpq.c:639 src/core/rpq.c:709 | 1119 | +#: src/core/rpq.c:642 src/core/rpq.c:712 |
1026 | #, c-format | 1120 | #, c-format |
1027 | msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" | 1121 | msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" |
1028 | msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" | 1122 | msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" |
1029 | 1123 | ||
1030 | -#: src/core/rpq.c:647 src/core/rpq.c:676 src/core/rpq.c:716 | 1124 | +#: src/core/rpq.c:650 src/core/rpq.c:679 src/core/rpq.c:719 |
1031 | msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" | 1125 | msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" |
1032 | msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" | 1126 | msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" |
1033 | 1127 | ||
@@ -1039,20 +1133,20 @@ msgstr "Erro RPQ" | @@ -1039,20 +1133,20 @@ msgstr "Erro RPQ" | ||
1039 | msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" | 1133 | msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" |
1040 | msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" | 1134 | msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" |
1041 | 1135 | ||
1042 | -#: src/core/rpq.c:516 | 1136 | +#: src/core/rpq.c:519 |
1043 | msgid "RPQ USER term has non-hex character" | 1137 | msgid "RPQ USER term has non-hex character" |
1044 | msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" | 1138 | msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" |
1045 | 1139 | ||
1046 | -#: src/core/rpq.c:541 | 1140 | +#: src/core/rpq.c:544 |
1047 | msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" | 1141 | msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" |
1048 | msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" | 1142 | msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" |
1049 | 1143 | ||
1050 | -#: src/core/rpq.c:522 | 1144 | +#: src/core/rpq.c:525 |
1051 | #, c-format | 1145 | #, c-format |
1052 | msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" | 1146 | msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" |
1053 | msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" | 1147 | msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" |
1054 | 1148 | ||
1055 | -#: src/core/rpq.c:566 | 1149 | +#: src/core/rpq.c:569 |
1056 | #, c-format | 1150 | #, c-format |
1057 | msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" | 1151 | msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" |
1058 | msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" | 1152 | msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" |
@@ -1067,7 +1161,7 @@ msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " | @@ -1067,7 +1161,7 @@ msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " | ||
1067 | msgid "RPQ term %d is unknown" | 1161 | msgid "RPQ term %d is unknown" |
1068 | msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" | 1162 | msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" |
1069 | 1163 | ||
1070 | -#: src/core/rpq.c:460 | 1164 | +#: src/core/rpq.c:463 |
1071 | msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" | 1165 | msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" |
1072 | msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" | 1166 | msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" |
1073 | 1167 | ||
@@ -1079,12 +1173,12 @@ msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho" | @@ -1079,12 +1173,12 @@ msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho" | ||
1079 | msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" | 1173 | msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" |
1080 | msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" | 1174 | msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" |
1081 | 1175 | ||
1082 | -#: src/core/rpq.c:652 | 1176 | +#: src/core/rpq.c:655 |
1083 | #, c-format | 1177 | #, c-format |
1084 | msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" | 1178 | msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" |
1085 | msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" | 1179 | msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" |
1086 | 1180 | ||
1087 | -#: src/core/rpq.c:665 | 1181 | +#: src/core/rpq.c:668 |
1088 | msgid "RPQ: gethostbyname error" | 1182 | msgid "RPQ: gethostbyname error" |
1089 | msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | 1183 | msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" |
1090 | 1184 | ||
@@ -1092,7 +1186,7 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | @@ -1092,7 +1186,7 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | ||
1092 | msgid "Reconnect to the same host" | 1186 | msgid "Reconnect to the same host" |
1093 | msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" | 1187 | msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" |
1094 | 1188 | ||
1095 | -#: src/core/telnet.c:1896 | 1189 | +#: src/core/telnet.c:1898 |
1096 | msgid "Remodel" | 1190 | msgid "Remodel" |
1097 | msgstr "Remodel" | 1191 | msgstr "Remodel" |
1098 | 1192 | ||
@@ -1124,7 +1218,7 @@ msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" | @@ -1124,7 +1218,7 @@ msgstr "Reinicia bloqueio de teclado" | ||
1124 | msgid "Resize on alternate screen" | 1218 | msgid "Resize on alternate screen" |
1125 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | 1219 | msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" |
1126 | 1220 | ||
1127 | -#: src/core/telnet.c:1869 src/core/telnet.c:1890 | 1221 | +#: src/core/telnet.c:1871 src/core/telnet.c:1892 |
1128 | msgid "Resolving" | 1222 | msgid "Resolving" |
1129 | msgstr "Resolvendo" | 1223 | msgstr "Resolvendo" |
1130 | 1224 | ||
@@ -1140,40 +1234,25 @@ msgstr "" | @@ -1140,40 +1234,25 @@ msgstr "" | ||
1140 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | 1234 | "SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " |
1141 | "one option can be used." | 1235 | "one option can be used." |
1142 | 1236 | ||
1143 | -#: src/ssl/negotiate.c:282 | 1237 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:234 |
1144 | msgid "SSL Connect failed" | 1238 | msgid "SSL Connect failed" |
1145 | msgstr "Conexão SSL falhou" | 1239 | msgstr "Conexão SSL falhou" |
1146 | 1240 | ||
1147 | -#: src/ssl/negotiate.c:246 | 1241 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:209 |
1148 | msgid "SSL negotiation failed" | 1242 | msgid "SSL negotiation failed" |
1149 | msgstr "Negociação SSL falhou" | 1243 | msgstr "Negociação SSL falhou" |
1150 | 1244 | ||
1151 | -#: src/ssl/negotiate.c:475 | ||
1152 | -msgid "SSL negotiation has failed" | ||
1153 | -msgstr "Negociação de segurança falhou" | ||
1154 | - | ||
1155 | #: src/core/properties/unsigned.c:143 | 1245 | #: src/core/properties/unsigned.c:143 |
1156 | msgid "Screen buffer length in bytes" | 1246 | msgid "Screen buffer length in bytes" |
1157 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | 1247 | msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" |
1158 | 1248 | ||
1159 | -#: src/core/properties/string.c:186 | 1249 | +#: src/core/properties/string.c:184 |
1160 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | 1250 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
1161 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | 1251 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
1162 | 1252 | ||
1163 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:194 | ||
1164 | -msgid "Search did not produce any attributes." | ||
1165 | -msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | ||
1166 | - | ||
1167 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:206 | ||
1168 | -msgid "Search did not produce any values." | ||
1169 | -msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | ||
1170 | - | ||
1171 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:100 src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 | ||
1172 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:145 src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 | ||
1173 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:192 src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 | ||
1174 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:125 | ||
1175 | -msgid "Security error" | ||
1176 | -msgstr "Erro de segurança" | 1253 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:51 |
1254 | +msgid "Secure connection was successful." | ||
1255 | +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | ||
1177 | 1256 | ||
1178 | #: src/core/actions/table.c:343 | 1257 | #: src/core/actions/table.c:343 |
1179 | msgid "Select Down" | 1258 | msgid "Select Down" |
@@ -1231,6 +1310,14 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | @@ -1231,6 +1310,14 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | ||
1231 | msgid "Selection up" | 1310 | msgid "Selection up" |
1232 | msgstr "Sobe a seleção" | 1311 | msgstr "Sobe a seleção" |
1233 | 1312 | ||
1313 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:231 | ||
1314 | +msgid "Self signed certificate" | ||
1315 | +msgstr "Certificado auto assinado" | ||
1316 | + | ||
1317 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:247 | ||
1318 | +msgid "Self signed certificate in certificate chain" | ||
1319 | +msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | ||
1320 | + | ||
1234 | #: src/core/actions/table.c:621 | 1321 | #: src/core/actions/table.c:621 |
1235 | msgid "Send an \"Enter\" action" | 1322 | msgid "Send an \"Enter\" action" |
1236 | msgstr "Envia um \"Enter\"" | 1323 | msgstr "Envia um \"Enter\"" |
@@ -1267,22 +1354,26 @@ msgstr "Show timer when processing" | @@ -1267,22 +1354,26 @@ msgstr "Show timer when processing" | ||
1267 | msgid "Smart paste" | 1354 | msgid "Smart paste" |
1268 | msgstr "Colar inteligente" | 1355 | msgstr "Colar inteligente" |
1269 | 1356 | ||
1270 | -#: src/core/telnet.c:594 | ||
1271 | -msgid "Socket read error" | ||
1272 | -msgstr "Erro ao ler dados da rede" | 1357 | +#: src/network_modules/tools.c:195 src/network_modules/tools.c:212 |
1358 | +msgid "Socket error" | ||
1359 | +msgstr "Erro no socket" | ||
1273 | 1360 | ||
1274 | #: src/core/toggles/table.c:263 | 1361 | #: src/core/toggles/table.c:263 |
1275 | msgid "Sound" | 1362 | msgid "Sound" |
1276 | msgstr "Som" | 1363 | msgstr "Som" |
1277 | 1364 | ||
1278 | -#: src/core/properties/boolean.c:133 | 1365 | +#: src/core/properties/boolean.c:131 |
1279 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" | 1366 | msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" |
1280 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | 1367 | msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" |
1281 | 1368 | ||
1282 | -#: src/core/properties/boolean.c:168 | 1369 | +#: src/core/properties/boolean.c:166 |
1283 | msgid "Still have text to paste" | 1370 | msgid "Still have text to paste" |
1284 | msgstr "Ainda existe texto para colar" | 1371 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
1285 | 1372 | ||
1373 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:337 | ||
1374 | +msgid "Subject issuer mismatch" | ||
1375 | +msgstr "Divergência na identidade do emissor" | ||
1376 | + | ||
1286 | #: src/core/actions/table.c:748 | 1377 | #: src/core/actions/table.c:748 |
1287 | msgid "Sys Req" | 1378 | msgid "Sys Req" |
1288 | msgstr "Sys Req" | 1379 | msgstr "Sys Req" |
@@ -1291,31 +1382,31 @@ msgstr "Sys Req" | @@ -1291,31 +1382,31 @@ msgstr "Sys Req" | ||
1291 | msgid "Sys Request" | 1382 | msgid "Sys Request" |
1292 | msgstr "Sys Request" | 1383 | msgstr "Sys Request" |
1293 | 1384 | ||
1294 | -#: src/core/telnet.c:1053 | 1385 | +#: src/core/telnet.c:1050 |
1295 | msgid "TLS negotiation failure" | 1386 | msgid "TLS negotiation failure" |
1296 | msgstr "Negociação TLS falhou" | 1387 | msgstr "Negociação TLS falhou" |
1297 | 1388 | ||
1298 | -#: src/core/telnet.c:1873 | 1389 | +#: src/core/telnet.c:1875 |
1299 | msgid "TN3270 3270" | 1390 | msgid "TN3270 3270" |
1300 | msgstr "TN3270 3270" | 1391 | msgstr "TN3270 3270" |
1301 | 1392 | ||
1302 | -#: src/core/telnet.c:1872 | 1393 | +#: src/core/telnet.c:1874 |
1303 | msgid "TN3270 NVT" | 1394 | msgid "TN3270 NVT" |
1304 | msgstr "TN3270 NVT" | 1395 | msgstr "TN3270 NVT" |
1305 | 1396 | ||
1306 | -#: src/core/telnet.c:1874 | 1397 | +#: src/core/telnet.c:1876 |
1307 | msgid "TN3270E" | 1398 | msgid "TN3270E" |
1308 | msgstr "TN3270E" | 1399 | msgstr "TN3270E" |
1309 | 1400 | ||
1310 | -#: src/core/telnet.c:1877 | 1401 | +#: src/core/telnet.c:1879 |
1311 | msgid "TN3270E 3270" | 1402 | msgid "TN3270E 3270" |
1312 | msgstr "TN3270E 3270" | 1403 | msgstr "TN3270E 3270" |
1313 | 1404 | ||
1314 | -#: src/core/telnet.c:1875 | 1405 | +#: src/core/telnet.c:1877 |
1315 | msgid "TN3270E NVT" | 1406 | msgid "TN3270E NVT" |
1316 | msgstr "TN3270E NVT" | 1407 | msgstr "TN3270E NVT" |
1317 | 1408 | ||
1318 | -#: src/core/telnet.c:1876 | 1409 | +#: src/core/telnet.c:1878 |
1319 | msgid "TN3270E SSCP-LU" | 1410 | msgid "TN3270E SSCP-LU" |
1320 | msgstr "TN3270E SSCP-LU" | 1411 | msgstr "TN3270E SSCP-LU" |
1321 | 1412 | ||
@@ -1345,31 +1436,163 @@ msgstr "" | @@ -1345,31 +1436,163 @@ msgstr "" | ||
1345 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | 1436 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
1346 | "been reached." | 1437 | "been reached." |
1347 | 1438 | ||
1348 | -#: src/ssl/negotiate.c:406 | ||
1349 | -msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | ||
1350 | -msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | 1439 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:171 |
1440 | +msgid "The CRL has expired." | ||
1441 | +msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | ||
1351 | 1442 | ||
1352 | -#: src/ssl/notify.c:78 | ||
1353 | -#, c-format | ||
1354 | -msgid "The SSL error message was \"%s\" (%d)" | 1443 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:157 |
1444 | +msgid "The CRL is not yet valid." | ||
1445 | +msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | ||
1446 | + | ||
1447 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:202 | ||
1448 | +msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | ||
1449 | +msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | ||
1450 | + | ||
1451 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:212 | ||
1452 | +msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | ||
1453 | +msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | ||
1454 | + | ||
1455 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:98 | ||
1456 | +msgid "" | ||
1457 | +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
1458 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1459 | +"expected value. Unused." | ||
1460 | +msgstr "" | ||
1461 | +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
1462 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1463 | +"expected value. Unused." | ||
1464 | + | ||
1465 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:172 | ||
1466 | +msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | ||
1467 | +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | ||
1468 | + | ||
1469 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:158 | ||
1470 | +msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | ||
1471 | +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | ||
1472 | + | ||
1473 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:77 | ||
1474 | +msgid "" | ||
1475 | +"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | ||
1476 | +msgstr "" | ||
1477 | +"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | ||
1478 | +"encontrada." | ||
1479 | + | ||
1480 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:119 | ||
1481 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:170 | ||
1482 | +#, fuzzy, c-format | ||
1483 | +msgid "The SSL error message was %s" | ||
1355 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" | 1484 | msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" |
1356 | 1485 | ||
1357 | -#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 | 1486 | +#: src/core/linux/ldap.c:86 src/core/linux/ldap.c:95 |
1358 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1487 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1359 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1488 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
1360 | 1489 | ||
1361 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:58 | ||
1362 | -msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | ||
1363 | -msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | 1490 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:298 |
1491 | +msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
1492 | +msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
1493 | + | ||
1494 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:248 | ||
1495 | +msgid "" | ||
1496 | +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | ||
1497 | +"the root could not be found locally." | ||
1498 | +msgstr "" | ||
1499 | +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | ||
1500 | +"the root could not be found locally." | ||
1501 | + | ||
1502 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:278 | ||
1503 | +msgid "The certificate has been revoked." | ||
1504 | +msgstr "O certificado foi revogado." | ||
1505 | + | ||
1506 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:148 | ||
1507 | +msgid "" | ||
1508 | +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | ||
1509 | +"time." | ||
1510 | +msgstr "" | ||
1511 | +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | ||
1512 | +"time." | ||
1513 | + | ||
1514 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:138 | ||
1515 | +msgid "" | ||
1516 | +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
1517 | +"time." | ||
1518 | +msgstr "" | ||
1519 | +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
1520 | +"time." | ||
1521 | + | ||
1522 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:192 | ||
1523 | +msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
1524 | +msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
1364 | 1525 | ||
1365 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:131 | ||
1366 | -msgid "The URL scheme is unknown" | ||
1367 | -msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | 1526 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:182 |
1527 | +msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
1528 | +msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
1529 | + | ||
1530 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:88 | ||
1531 | +msgid "" | ||
1532 | +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | ||
1533 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1534 | +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
1535 | +msgstr "" | ||
1536 | +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | ||
1537 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1538 | +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
1539 | + | ||
1540 | +#: src/network_modules/openssl/start.c:235 | ||
1541 | +msgid "The client was unable to negotiate a secure connection with the host" | ||
1542 | +msgstr "" | ||
1368 | 1543 | ||
1369 | #: src/core/properties/unsigned.c:78 | 1544 | #: src/core/properties/unsigned.c:78 |
1370 | msgid "The color type" | 1545 | msgid "The color type" |
1371 | msgstr "O tipo de cor" | 1546 | msgstr "O tipo de cor" |
1372 | 1547 | ||
1548 | +#: src/network_modules/state.c:89 | ||
1549 | +msgid "The connection is insecure" | ||
1550 | +msgstr "A conexão não é segura" | ||
1551 | + | ||
1552 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:52 | ||
1553 | +msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | ||
1554 | +msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | ||
1555 | + | ||
1556 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:358 | ||
1557 | +msgid "" | ||
1558 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
1559 | +"name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
1560 | +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
1561 | +"issuer_checks option is set." | ||
1562 | +msgstr "" | ||
1563 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
1564 | +"name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
1565 | +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
1566 | +"issuer_checks option is set." | ||
1567 | + | ||
1568 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:368 | ||
1569 | +msgid "" | ||
1570 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | ||
1571 | +"extension does not permit certificate signing." | ||
1572 | +msgstr "" | ||
1573 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | ||
1574 | +"extension does not permit certificate signing." | ||
1575 | + | ||
1576 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:348 | ||
1577 | +msgid "" | ||
1578 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1579 | +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
1580 | +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1581 | +msgstr "" | ||
1582 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1583 | +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
1584 | +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1585 | + | ||
1586 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:338 | ||
1587 | +msgid "" | ||
1588 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1589 | +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
1590 | +"displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1591 | +msgstr "" | ||
1592 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1593 | +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
1594 | +"displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1595 | + | ||
1373 | #: src/core/properties/unsigned.c:159 | 1596 | #: src/core/properties/unsigned.c:159 |
1374 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" | 1597 | msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" |
1375 | msgstr "" | 1598 | msgstr "" |
@@ -1394,17 +1617,28 @@ msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." | @@ -1394,17 +1617,28 @@ msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." | ||
1394 | msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)" | 1617 | msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)" |
1395 | msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)" | 1618 | msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)" |
1396 | 1619 | ||
1397 | -#: src/ssl/crl.c:168 | ||
1398 | -msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points" | ||
1399 | -msgstr "" | ||
1400 | -"O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de CRL" | ||
1401 | - | ||
1402 | #: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88 | 1620 | #: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88 |
1403 | msgid "" | 1621 | msgid "" |
1404 | "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " | 1622 | "The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " |
1405 | "operation." | 1623 | "operation." |
1406 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | 1624 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
1407 | 1625 | ||
1626 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:258 | ||
1627 | +msgid "" | ||
1628 | +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
1629 | +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
1630 | +msgstr "" | ||
1631 | +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
1632 | +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
1633 | + | ||
1634 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:62 | ||
1635 | +msgid "" | ||
1636 | +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | ||
1637 | +"normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
1638 | +msgstr "" | ||
1639 | +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | ||
1640 | +"normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
1641 | + | ||
1408 | #: src/core/properties/unsigned.c:97 | 1642 | #: src/core/properties/unsigned.c:97 |
1409 | msgid "The model number" | 1643 | msgid "The model number" |
1410 | msgstr "Nº do modelo" | 1644 | msgstr "Nº do modelo" |
@@ -1413,10 +1647,11 @@ msgstr "Nº do modelo" | @@ -1413,10 +1647,11 @@ msgstr "Nº do modelo" | ||
1413 | msgid "The name of the LU associated with the session" | 1647 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
1414 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" | 1648 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
1415 | 1649 | ||
1416 | -#: src/ssl/notify.c:128 | ||
1417 | -#, c-format | ||
1418 | -msgid "The operating system error was \"%s\" (%u)" | ||
1419 | -msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%u)" | 1650 | +#: src/core/connect.c:182 |
1651 | +msgid "" | ||
1652 | +"The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " | ||
1653 | +"supposed to happen and can be a coding error" | ||
1654 | +msgstr "" | ||
1420 | 1655 | ||
1421 | #: src/core/ctlr.c:229 | 1656 | #: src/core/ctlr.c:229 |
1422 | msgid "The oversize height is too small." | 1657 | msgid "The oversize height is too small." |
@@ -1434,23 +1669,86 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | @@ -1434,23 +1669,86 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | ||
1434 | msgid "The oversize width is too small." | 1669 | msgid "The oversize width is too small." |
1435 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | 1670 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
1436 | 1671 | ||
1672 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:232 | ||
1673 | +msgid "" | ||
1674 | +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
1675 | +"found in the list of trusted certificates." | ||
1676 | +msgstr "" | ||
1677 | +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
1678 | +"found in the list of trusted certificates." | ||
1679 | + | ||
1680 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:108 | ||
1681 | +msgid "" | ||
1682 | +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
1683 | +msgstr "" | ||
1684 | +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
1685 | + | ||
1437 | #: src/core/ft/ft.c:277 | 1686 | #: src/core/ft/ft.c:277 |
1438 | msgid "The remote file name is invalid." | 1687 | msgid "The remote file name is invalid." |
1439 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | 1688 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
1440 | 1689 | ||
1441 | -#: src/ssl/negotiate.c:407 | ||
1442 | -msgid "" | ||
1443 | -"The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " | ||
1444 | -"certificate authority." | 1690 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:328 |
1691 | +msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | ||
1692 | +msgstr "" | ||
1693 | +"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | ||
1694 | + | ||
1695 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:318 | ||
1696 | +msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | ||
1697 | +msgstr "" | ||
1698 | +"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | ||
1699 | +"especificados." | ||
1700 | + | ||
1701 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:101 | ||
1702 | +#: src/network_modules/openssl/main.c:152 | ||
1703 | +#, fuzzy | ||
1704 | +msgid "The secure connection has been closed cleanly." | ||
1705 | +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | ||
1706 | + | ||
1707 | +#: src/core/properties/string.c:169 | ||
1708 | +msgid "The security state" | ||
1709 | +msgstr "O estado da segurança" | ||
1710 | + | ||
1711 | +#: src/network_modules/default/main.c:141 | ||
1712 | +#, fuzzy | ||
1713 | +msgid "The session is not secure" | ||
1714 | +msgstr "A conexão não é segura" | ||
1715 | + | ||
1716 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:118 | ||
1717 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:128 | ||
1718 | +msgid "The signature of the certificate is invalid." | ||
1719 | +msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | ||
1720 | + | ||
1721 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:308 | ||
1722 | +msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | ||
1445 | msgstr "" | 1723 | msgstr "" |
1446 | -"O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | ||
1447 | -"uma autoridade certificadora confiável." | 1724 | +"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
1725 | +"especificada." | ||
1726 | + | ||
1727 | +#: src/network_modules/tools.c:129 src/network_modules/tools.c:140 | ||
1728 | +#, fuzzy, c-format | ||
1729 | +msgid "The system error code was %d" | ||
1730 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
1731 | + | ||
1732 | +#: src/network_modules/tools.c:82 src/network_modules/tools.c:154 | ||
1733 | +#, fuzzy, c-format | ||
1734 | +msgid "The system error code was %d (%s)" | ||
1735 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
1448 | 1736 | ||
1449 | -#: src/core/linux/connect.c:172 src/core/linux/connect.c:222 | 1737 | +#: src/core/linux/connect.c:220 src/core/linux/connect.c:275 |
1450 | #, c-format | 1738 | #, c-format |
1451 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" | 1739 | msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" |
1452 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | 1740 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" |
1453 | 1741 | ||
1742 | +#: src/core/linux/connect.c:204 | ||
1743 | +#, fuzzy, c-format | ||
1744 | +msgid "The system error was %s" | ||
1745 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
1746 | + | ||
1747 | +#: src/network_modules/tools.c:113 | ||
1748 | +#, fuzzy, c-format | ||
1749 | +msgid "The system error was %s (%d)" | ||
1750 | +msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
1751 | + | ||
1454 | #: src/core/ctlr.c:216 | 1752 | #: src/core/ctlr.c:216 |
1455 | #, c-format | 1753 | #, c-format |
1456 | msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" | 1754 | msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" |
@@ -1529,7 +1827,7 @@ msgstr "Transferência falhou" | @@ -1529,7 +1827,7 @@ msgstr "Transferência falhou" | ||
1529 | msgid "Transmission error" | 1827 | msgid "Transmission error" |
1530 | msgstr "Erro de transmissão" | 1828 | msgstr "Erro de transmissão" |
1531 | 1829 | ||
1532 | -#: src/core/linux/connect.c:124 | 1830 | +#: src/core/linux/connect.c:171 |
1533 | msgid "Try again" | 1831 | msgid "Try again" |
1534 | msgstr "Tentar novamente" | 1832 | msgstr "Tentar novamente" |
1535 | 1833 | ||
@@ -1541,10 +1839,35 @@ msgstr "URL do host atual" | @@ -1541,10 +1839,35 @@ msgstr "URL do host atual" | ||
1541 | msgid "Uknown DFT Open type from host" | 1839 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
1542 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | 1840 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
1543 | 1841 | ||
1544 | -#: src/core/linux/connect.c:155 | 1842 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:107 |
1843 | +msgid "Unable to decode issuer public key" | ||
1844 | +msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | ||
1845 | + | ||
1846 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:97 | ||
1847 | +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | ||
1848 | +msgstr "" | ||
1849 | +"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | ||
1850 | + | ||
1851 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:87 | ||
1852 | +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | ||
1853 | +msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
1854 | + | ||
1855 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:76 | ||
1856 | +msgid "Unable to get certificate CRL." | ||
1857 | +msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | ||
1858 | + | ||
1859 | +#: src/core/linux/connect.c:203 | ||
1545 | msgid "Unable to get connection state." | 1860 | msgid "Unable to get connection state." |
1546 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1861 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
1547 | 1862 | ||
1863 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:61 | ||
1864 | +msgid "Unable to get issuer certificate" | ||
1865 | +msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | ||
1866 | + | ||
1867 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:257 | ||
1868 | +msgid "Unable to get local issuer certificate" | ||
1869 | +msgstr "Unable to get local issuer certificate" | ||
1870 | + | ||
1548 | #: src/core/session.c:212 | 1871 | #: src/core/session.c:212 |
1549 | msgid "Unable to load from file" | 1872 | msgid "Unable to load from file" |
1550 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | 1873 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
@@ -1565,7 +1888,11 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | @@ -1565,7 +1888,11 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | ||
1565 | msgid "Unable to send file-transfer request" | 1888 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
1566 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | 1889 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
1567 | 1890 | ||
1568 | -#: src/core/telnet.c:1868 | 1891 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:267 |
1892 | +msgid "Unable to verify the first certificate" | ||
1893 | +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | ||
1894 | + | ||
1895 | +#: src/core/telnet.c:1870 | ||
1569 | msgid "Unconnected" | 1896 | msgid "Unconnected" |
1570 | msgstr "Não conectado" | 1897 | msgstr "Não conectado" |
1571 | 1898 | ||
@@ -1577,24 +1904,16 @@ msgstr "Sublinhados" | @@ -1577,24 +1904,16 @@ msgstr "Sublinhados" | ||
1577 | msgid "Unexpected error" | 1904 | msgid "Unexpected error" |
1578 | msgstr "Erro inesperado" | 1905 | msgstr "Erro inesperado" |
1579 | 1906 | ||
1580 | -#: src/ssl/negotiate.c:517 | ||
1581 | -msgid "Unexpected error on SSL initialization" | ||
1582 | -msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" | ||
1583 | - | ||
1584 | -#: src/ssl/linux/getcrl.c:128 | ||
1585 | -msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | ||
1586 | -msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | ||
1587 | - | ||
1588 | -#: src/ssl/negotiate.c:380 | ||
1589 | -msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | ||
1590 | -msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | 1907 | +#: src/network_modules/tools.c:153 |
1908 | +msgid "Unexpected error writing to network socket" | ||
1909 | +msgstr "" | ||
1591 | 1910 | ||
1592 | #: src/core/keyboard/kybd.c:279 | 1911 | #: src/core/keyboard/kybd.c:279 |
1593 | #, c-format | 1912 | #, c-format |
1594 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | 1913 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
1595 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | 1914 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
1596 | 1915 | ||
1597 | -#: src/core/telnet.c:1881 src/core/telnet.c:1903 | 1916 | +#: src/core/telnet.c:1883 src/core/telnet.c:1905 |
1598 | msgid "Unknown" | 1917 | msgid "Unknown" |
1599 | msgstr "Desconhecido" | 1918 | msgstr "Desconhecido" |
1600 | 1919 | ||
@@ -1629,6 +1948,10 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | @@ -1629,6 +1948,10 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | ||
1629 | msgid "Unsupported RPQ term" | 1948 | msgid "Unsupported RPQ term" |
1630 | msgstr "Unsupported RPQ term" | 1949 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
1631 | 1950 | ||
1951 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:307 | ||
1952 | +msgid "Unsupported certificate purpose" | ||
1953 | +msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | ||
1954 | + | ||
1632 | #: src/core/actions/table.c:158 | 1955 | #: src/core/actions/table.c:158 |
1633 | msgid "Up" | 1956 | msgid "Up" |
1634 | msgstr "Subir" | 1957 | msgstr "Subir" |
@@ -1653,15 +1976,10 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | @@ -1653,15 +1976,10 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | ||
1653 | msgid "Waiting for PUT response" | 1976 | msgid "Waiting for PUT response" |
1654 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | 1977 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
1655 | 1978 | ||
1656 | -#: src/core/telnet.c:779 | 1979 | +#: src/core/telnet.c:776 |
1657 | msgid "Warning" | 1980 | msgid "Warning" |
1658 | msgstr "Alerta" | 1981 | msgstr "Alerta" |
1659 | 1982 | ||
1660 | -#: src/ssl/notify.c:104 | ||
1661 | -#, c-format | ||
1662 | -msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | ||
1663 | -msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | ||
1664 | - | ||
1665 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | 1983 | #: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 |
1666 | msgid "Wrap around" | 1984 | msgid "Wrap around" |
1667 | msgstr "Wrap around" | 1985 | msgstr "Wrap around" |
@@ -1741,10 +2059,6 @@ msgstr "" | @@ -1741,10 +2059,6 @@ msgstr "" | ||
1741 | msgid "You specified an option that is invalid." | 2059 | msgid "You specified an option that is invalid." |
1742 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." | 2060 | msgstr "Você especificou uma opção inválida." |
1743 | 2061 | ||
1744 | -#: src/ssl/notify.c:152 | ||
1745 | -msgid "Your connection is not safe" | ||
1746 | -msgstr "A conexão não é segura" | ||
1747 | - | ||
1748 | #: src/core/actions/table.c:141 | 2062 | #: src/core/actions/table.c:141 |
1749 | msgid "_Disconnect" | 2063 | msgid "_Disconnect" |
1750 | msgstr "_Desconectar" | 2064 | msgstr "_Desconectar" |
@@ -1753,14 +2067,27 @@ msgstr "_Desconectar" | @@ -1753,14 +2067,27 @@ msgstr "_Desconectar" | ||
1753 | msgid "_Reconnect" | 2067 | msgid "_Reconnect" |
1754 | msgstr "_Reconectar" | 2068 | msgstr "_Reconectar" |
1755 | 2069 | ||
1756 | -#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 | 2070 | +#: src/core/linux/connect.c:297 |
2071 | +#, fuzzy | ||
2072 | +msgid "_Retry" | ||
2073 | +msgstr "Repetir" | ||
2074 | + | ||
2075 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:341 | ||
1757 | msgid "disable" | 2076 | msgid "disable" |
1758 | msgstr "desabilitar" | 2077 | msgstr "desabilitar" |
1759 | 2078 | ||
1760 | -#: src/core/toggles/init.c:90 src/core/linux/connect.c:285 | 2079 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:341 |
1761 | msgid "enable" | 2080 | msgid "enable" |
1762 | msgstr "habilitar" | 2081 | msgstr "habilitar" |
1763 | 2082 | ||
2083 | +#: src/network_modules/tools.c:196 | ||
2084 | +msgid "fcntl() error when getting socket state." | ||
2085 | +msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | ||
2086 | + | ||
2087 | +#: src/network_modules/tools.c:182 | ||
2088 | +msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
2089 | +msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
2090 | + | ||
1764 | #: src/core/properties/string.c:137 | 2091 | #: src/core/properties/string.c:137 |
1765 | msgid "lib3270 revision" | 2092 | msgid "lib3270 revision" |
1766 | msgstr "Revisão da lib3270" | 2093 | msgstr "Revisão da lib3270" |
@@ -1769,17 +2096,38 @@ msgstr "Revisão da lib3270" | @@ -1769,17 +2096,38 @@ msgstr "Revisão da lib3270" | ||
1769 | msgid "lib3270 version" | 2096 | msgid "lib3270 version" |
1770 | msgstr "Versão da lib3270" | 2097 | msgstr "Versão da lib3270" |
1771 | 2098 | ||
1772 | -#: src/core/properties/boolean.c:196 | 2099 | +#: src/core/properties/boolean.c:194 |
1773 | msgid "numeric lock" | 2100 | msgid "numeric lock" |
1774 | msgstr "numeric lock" | 2101 | msgstr "numeric lock" |
1775 | 2102 | ||
1776 | -#: src/core/linux/connect.c:272 | 2103 | +#: src/core/linux/connect.c:328 |
1777 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2104 | msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
1778 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | 2105 | msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" |
1779 | 2106 | ||
1780 | #~ msgid " and <b>%s</b> for %s." | 2107 | #~ msgid " and <b>%s</b> for %s." |
1781 | #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." | 2108 | #~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." |
1782 | 2109 | ||
2110 | +#~ msgid "" | ||
2111 | +#~ "%s\n" | ||
2112 | +#~ "The SSL error message was \"%s\"(%d)" | ||
2113 | +#~ msgstr "" | ||
2114 | +#~ "%s\n" | ||
2115 | +#~ "A mensagem de erro SSL foi \"%s\" (%d)" | ||
2116 | + | ||
2117 | +#~ msgid "" | ||
2118 | +#~ "%s\n" | ||
2119 | +#~ "The operating system error was \"%s\" (%u)" | ||
2120 | +#~ msgstr "" | ||
2121 | +#~ "%s\n" | ||
2122 | +#~ "A mensagem de erro do sistema foi \"%s\" (%u)" | ||
2123 | + | ||
2124 | +#~ msgid "" | ||
2125 | +#~ "%s\n" | ||
2126 | +#~ "The windows error was \"%s\" (%u)" | ||
2127 | +#~ msgstr "" | ||
2128 | +#~ "%s\n" | ||
2129 | +#~ "O erro windows foi \"%s\" (%u)" | ||
2130 | + | ||
1783 | #~ msgid "%s (SSL error %d)" | 2131 | #~ msgid "%s (SSL error %d)" |
1784 | #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" | 2132 | #~ msgstr "%s (erro SSL %d)" |
1785 | 2133 | ||
@@ -1916,13 +2264,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -1916,13 +2264,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
1916 | #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | 2264 | #~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" |
1917 | #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | 2265 | #~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" |
1918 | 2266 | ||
1919 | -#~ msgid "" | ||
1920 | -#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | ||
1921 | -#~ "not consistent with the supplied purpose." | ||
1922 | -#~ msgstr "" | ||
1923 | -#~ "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are " | ||
1924 | -#~ "not consistent with the supplied purpose." | ||
1925 | - | ||
1926 | #~ msgid "A_ppend to file" | 2267 | #~ msgid "A_ppend to file" |
1927 | #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" | 2268 | #~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" |
1928 | 2269 | ||
@@ -1955,11 +2296,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -1955,11 +2296,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
1955 | #~ msgid "Alternate screen" | 2296 | #~ msgid "Alternate screen" |
1956 | #~ msgstr "Tela alternativa" | 2297 | #~ msgstr "Tela alternativa" |
1957 | 2298 | ||
1958 | -#~ msgid "" | ||
1959 | -#~ "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | ||
1960 | -#~ msgstr "" | ||
1961 | -#~ "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | ||
1962 | - | ||
1963 | #~ msgid "Appends the source file to the destination file." | 2299 | #~ msgid "Appends the source file to the destination file." |
1964 | #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." | 2300 | #~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." |
1965 | 2301 | ||
@@ -1972,12 +2308,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -1972,12 +2308,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
1972 | #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | 2308 | #~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" |
1973 | #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | 2309 | #~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" |
1974 | 2310 | ||
1975 | -#~ msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | ||
1976 | -#~ msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | ||
1977 | - | ||
1978 | -#~ msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
1979 | -#~ msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
1980 | - | ||
1981 | #~ msgid "Auto resize on altscreen" | 2311 | #~ msgid "Auto resize on altscreen" |
1982 | #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" | 2312 | #~ msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" |
1983 | 2313 | ||
@@ -2008,9 +2338,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2008,9 +2338,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2008 | #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" | 2338 | #~ msgid "Brazilian Public Software Portal" |
2009 | #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | 2339 | #~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" |
2010 | 2340 | ||
2011 | -#~ msgid "Broken pipe" | ||
2012 | -#~ msgstr "Conexão interrompida" | ||
2013 | - | ||
2014 | #~ msgid "" | 2341 | #~ msgid "" |
2015 | #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " | 2342 | #~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " |
2016 | #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " | 2343 | #~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " |
@@ -2026,9 +2353,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2026,9 +2353,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2026 | #~ msgid "CRL is not yet valid" | 2353 | #~ msgid "CRL is not yet valid" |
2027 | #~ msgstr "CRL ainda não é válido" | 2354 | #~ msgstr "CRL ainda não é válido" |
2028 | 2355 | ||
2029 | -#~ msgid "CRL signature failure" | ||
2030 | -#~ msgstr "Erro na assinatura CRL" | ||
2031 | - | ||
2032 | #~ msgid "C_haracter Coding" | 2356 | #~ msgid "C_haracter Coding" |
2033 | #~ msgstr "C_odificação de caracteres" | 2357 | #~ msgstr "C_odificação de caracteres" |
2034 | 2358 | ||
@@ -2044,6 +2368,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2044,6 +2368,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2044 | #~ msgid "Can't add activity" | 2368 | #~ msgid "Can't add activity" |
2045 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | 2369 | #~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" |
2046 | 2370 | ||
2371 | +#~ msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
2372 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
2373 | + | ||
2047 | #~ msgid "Can't connect to HTTP server." | 2374 | #~ msgid "Can't connect to HTTP server." |
2048 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" | 2375 | #~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" |
2049 | 2376 | ||
@@ -2056,6 +2383,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2056,6 +2383,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2056 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" | 2383 | #~ msgid "Can't cut rectangular regions" |
2057 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 2384 | #~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
2058 | 2385 | ||
2386 | +#~ msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | ||
2387 | +#~ msgstr "" | ||
2388 | +#~ "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados fornecida " | ||
2389 | +#~ "pelo servidor LDAP" | ||
2390 | + | ||
2059 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " | 2391 | #~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " |
2060 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " | 2392 | #~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " |
2061 | 2393 | ||
@@ -2067,9 +2399,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2067,9 +2399,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2067 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" | 2399 | #~ msgid "Can't get DBUS object name" |
2068 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" | 2400 | #~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" |
2069 | 2401 | ||
2402 | +#~ msgid "Can't get LDAP attribute" | ||
2403 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | ||
2404 | + | ||
2070 | #~ msgid "Can't get screen contents" | 2405 | #~ msgid "Can't get screen contents" |
2071 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | 2406 | #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" |
2072 | 2407 | ||
2408 | +#~ msgid "Can't initialize LDAP" | ||
2409 | +#~ msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | ||
2410 | + | ||
2073 | #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | 2411 | #~ msgid "Can't load \"%s\": %s" |
2074 | #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | 2412 | #~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" |
2075 | 2413 | ||
@@ -2091,6 +2429,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2091,6 +2429,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2091 | #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" | 2429 | #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" |
2092 | #~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | 2430 | #~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" |
2093 | 2431 | ||
2432 | +#~ msgid "Can't open CRL File" | ||
2433 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | ||
2434 | + | ||
2094 | #~ msgid "Can't open HTTP session" | 2435 | #~ msgid "Can't open HTTP session" |
2095 | #~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | 2436 | #~ msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" |
2096 | 2437 | ||
@@ -2160,9 +2501,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2160,9 +2501,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2160 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" | 2501 | #~ msgid "Can't save trace data to file %s" |
2161 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | 2502 | #~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" |
2162 | 2503 | ||
2504 | +#~ msgid "Can't search LDAP server" | ||
2505 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
2506 | + | ||
2163 | #~ msgid "Can't send HTTP request." | 2507 | #~ msgid "Can't send HTTP request." |
2164 | #~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" | 2508 | #~ msgstr "Não posso enviar requisição HTTP" |
2165 | 2509 | ||
2510 | +#~ msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
2511 | +#~ msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
2512 | + | ||
2166 | #~ msgid "Can't set callback table" | 2513 | #~ msgid "Can't set callback table" |
2167 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | 2514 | #~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" |
2168 | 2515 | ||
@@ -2172,12 +2519,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2172,12 +2519,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2172 | #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" | 2519 | #~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" |
2173 | #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | 2520 | #~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" |
2174 | 2521 | ||
2175 | -#~ msgid "Can't set socket to blocking mode." | ||
2176 | -#~ msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | ||
2177 | - | ||
2178 | -#~ msgid "Can't set socket to non blocking mode" | ||
2179 | -#~ msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
2180 | - | ||
2181 | #~ msgid "Can't start download." | 2522 | #~ msgid "Can't start download." |
2182 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." | 2523 | #~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." |
2183 | 2524 | ||
@@ -2190,6 +2531,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2190,6 +2531,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2190 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" | 2531 | #~ msgid "Can't use winsock version %d.%d" |
2191 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" | 2532 | #~ msgstr "Não posso usar versão winsock %d.%d" |
2192 | 2533 | ||
2534 | +#~ msgid "Can't verify" | ||
2535 | +#~ msgstr "Não foi possível verificar" | ||
2536 | + | ||
2537 | +#~ msgid "Can't verify." | ||
2538 | +#~ msgstr "Não foi possível verificar" | ||
2539 | + | ||
2193 | #~ msgid "Cancel" | 2540 | #~ msgid "Cancel" |
2194 | #~ msgstr "_Cancelar" | 2541 | #~ msgstr "_Cancelar" |
2195 | 2542 | ||
@@ -2211,9 +2558,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2211,9 +2558,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2211 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | 2558 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
2212 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | 2559 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
2213 | 2560 | ||
2214 | -#~ msgid "Cant initialize the SSL context." | ||
2215 | -#~ msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | ||
2216 | - | ||
2217 | #~ msgid "Cant load custom certificate file." | 2561 | #~ msgid "Cant load custom certificate file." |
2218 | #~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | 2562 | #~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" |
2219 | 2563 | ||
@@ -2234,24 +2578,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2234,24 +2578,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2234 | #~ msgid "Can´t get CRL" | 2578 | #~ msgid "Can´t get CRL" |
2235 | #~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | 2579 | #~ msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" |
2236 | 2580 | ||
2237 | -#~ msgid "Certificate has expired" | ||
2238 | -#~ msgstr "O certificado expirou" | ||
2239 | - | ||
2240 | -#~ msgid "Certificate is not yet valid" | ||
2241 | -#~ msgstr "O certificado ainda não é válido" | ||
2242 | - | ||
2243 | -#~ msgid "Certificate not trusted" | ||
2244 | -#~ msgstr "O certificado não é confiável" | ||
2245 | - | ||
2246 | -#~ msgid "Certificate rejected" | ||
2247 | -#~ msgstr "Certificado rejeitado" | ||
2248 | - | ||
2249 | -#~ msgid "Certificate revoked" | ||
2250 | -#~ msgstr "Certificado revogado" | ||
2251 | - | ||
2252 | -#~ msgid "Certificate signature failure" | ||
2253 | -#~ msgstr "Falha na assinatura do certificado" | ||
2254 | - | ||
2255 | #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" | 2581 | #~ msgid "Charset has %d entries, need 256" |
2256 | #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" | 2582 | #~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" |
2257 | 2583 | ||
@@ -2306,9 +2632,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2306,9 +2632,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2306 | #~ msgid "Connection failed" | 2632 | #~ msgid "Connection failed" |
2307 | #~ msgstr "Conexão falhou" | 2633 | #~ msgstr "Conexão falhou" |
2308 | 2634 | ||
2309 | -#~ msgid "Connection reset by peer" | ||
2310 | -#~ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
2311 | - | ||
2312 | #~ msgid "Copiar tudo" | 2635 | #~ msgid "Copiar tudo" |
2313 | #~ msgstr "Copiar tudo" | 2636 | #~ msgstr "Copiar tudo" |
2314 | 2637 | ||
@@ -2383,9 +2706,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2383,9 +2706,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2383 | #~ msgid "Default" | 2706 | #~ msgid "Default" |
2384 | #~ msgstr "Padrão" | 2707 | #~ msgstr "Padrão" |
2385 | 2708 | ||
2386 | -#~ msgid "Description of the current security state" | ||
2387 | -#~ msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | ||
2388 | - | ||
2389 | #~ msgid "Display current charset" | 2709 | #~ msgid "Display current charset" |
2390 | #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" | 2710 | #~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" |
2391 | 2711 | ||
@@ -2420,27 +2740,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2420,27 +2740,21 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2420 | #~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | 2740 | #~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" |
2421 | #~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | 2741 | #~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" |
2422 | 2742 | ||
2423 | -#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | ||
2424 | -#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | ||
2425 | - | ||
2426 | #~ msgid "Error %d resolving %s" | 2743 | #~ msgid "Error %d resolving %s" |
2427 | #~ msgstr "Erro %d resolvendo %s" | 2744 | #~ msgstr "Erro %d resolvendo %s" |
2428 | 2745 | ||
2746 | +#~ msgid "Error getting certificate revocation list" | ||
2747 | +#~ msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
2748 | + | ||
2429 | #~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" | 2749 | #~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" |
2430 | #~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" | 2750 | #~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" |
2431 | 2751 | ||
2432 | #~ msgid "Error in vasprintf" | 2752 | #~ msgid "Error in vasprintf" |
2433 | #~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" | 2753 | #~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" |
2434 | 2754 | ||
2435 | -#~ msgid "Error loading %s" | ||
2436 | -#~ msgstr "Erro lendo %s" | ||
2437 | - | ||
2438 | #~ msgid "Error loading CRL" | 2755 | #~ msgid "Error loading CRL" |
2439 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" | 2756 | #~ msgstr "Erro lendo CRL" |
2440 | 2757 | ||
2441 | -#~ msgid "Error receiving HTTP response." | ||
2442 | -#~ msgstr "Erro recebendo resposta HTTP" | ||
2443 | - | ||
2444 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" | 2758 | #~ msgid "Error resolving %s: %s" |
2445 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | 2759 | #~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" |
2446 | 2760 | ||
@@ -2505,18 +2819,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2505,18 +2819,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2505 | #~ msgid "Forces monochrome display" | 2819 | #~ msgid "Forces monochrome display" |
2506 | #~ msgstr "Força tela monocromática" | 2820 | #~ msgstr "Força tela monocromática" |
2507 | 2821 | ||
2508 | -#~ msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | ||
2509 | -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | ||
2510 | - | ||
2511 | -#~ msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | ||
2512 | -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | ||
2513 | - | ||
2514 | -#~ msgid "Format error in certificate's notAfter field" | ||
2515 | -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | ||
2516 | - | ||
2517 | -#~ msgid "Format error in certificate's notBefore field" | ||
2518 | -#~ msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | ||
2519 | - | ||
2520 | #~ msgid "From" | 2822 | #~ msgid "From" |
2521 | #~ msgstr "De" | 2823 | #~ msgstr "De" |
2522 | 2824 | ||
@@ -2538,6 +2840,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2538,6 +2840,11 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2538 | #~ msgid "Get transfer queue from file" | 2840 | #~ msgid "Get transfer queue from file" |
2539 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" | 2841 | #~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" |
2540 | 2842 | ||
2843 | +#~ msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
2844 | +#~ msgstr "" | ||
2845 | +#~ "Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor " | ||
2846 | +#~ "LDAP" | ||
2847 | + | ||
2541 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" | 2848 | #~ msgid "Got an invalid CRL from server" |
2542 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | 2849 | #~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" |
2543 | 2850 | ||
@@ -2635,9 +2942,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2635,9 +2942,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2635 | #~ msgid "Intensified/Unprotected" | 2942 | #~ msgid "Intensified/Unprotected" |
2636 | #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" | 2943 | #~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" |
2637 | 2944 | ||
2638 | -#~ msgid "Invalid CA certificate" | ||
2639 | -#~ msgstr "Certificado CA inválido" | ||
2640 | - | ||
2641 | #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | 2945 | #~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
2642 | #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | 2946 | #~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" |
2643 | 2947 | ||
@@ -2681,9 +2985,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2681,9 +2985,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2681 | #~ msgid "Java" | 2985 | #~ msgid "Java" |
2682 | #~ msgstr "Java" | 2986 | #~ msgstr "Java" |
2683 | 2987 | ||
2684 | -#~ msgid "Key usage does not include certificate signing" | ||
2685 | -#~ msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | ||
2686 | - | ||
2687 | #~ msgid "LRECL:" | 2988 | #~ msgid "LRECL:" |
2688 | #~ msgstr "LRECL:" | 2989 | #~ msgstr "LRECL:" |
2689 | 2990 | ||
@@ -2751,19 +3052,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2751,19 +3052,18 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2751 | #~ msgid "Network startup error" | 3052 | #~ msgid "Network startup error" |
2752 | #~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | 3053 | #~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" |
2753 | 3054 | ||
3055 | +#~ msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | ||
3056 | +#~ msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | ||
3057 | + | ||
3058 | +#~ msgid "No LDAP attribute on the URL" | ||
3059 | +#~ msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | ||
3060 | + | ||
2754 | #~ msgid "No active transfer" | 3061 | #~ msgid "No active transfer" |
2755 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" | 3062 | #~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" |
2756 | 3063 | ||
2757 | #~ msgid "No attribute in LDAP search URL" | 3064 | #~ msgid "No attribute in LDAP search URL" |
2758 | #~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" | 3065 | #~ msgstr "Nenhum atributo na URL de pesquisa LDAP" |
2759 | 3066 | ||
2760 | -#~ msgid "" | ||
2761 | -#~ "No signatures could be verified because the chain contains only one " | ||
2762 | -#~ "certificate and it is not self signed." | ||
2763 | -#~ msgstr "" | ||
2764 | -#~ "Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | ||
2765 | -#~ "certificado e não é auto assinado." | ||
2766 | - | ||
2767 | #~ msgid "No transfer" | 3067 | #~ msgid "No transfer" |
2768 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" | 3068 | #~ msgstr "Nenhuma transferência" |
2769 | 3069 | ||
@@ -2812,9 +3112,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2812,9 +3112,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2812 | #~ msgid "Orange" | 3112 | #~ msgid "Orange" |
2813 | #~ msgstr "Laranja" | 3113 | #~ msgstr "Laranja" |
2814 | 3114 | ||
2815 | -#~ msgid "Out of memory" | ||
2816 | -#~ msgstr "Memória insuficiente" | ||
2817 | - | ||
2818 | #~ msgid "Out of memory in vasprintf" | 3115 | #~ msgid "Out of memory in vasprintf" |
2819 | #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" | 3116 | #~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" |
2820 | 3117 | ||
@@ -2926,9 +3223,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2926,9 +3223,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2926 | #~ msgid "Path for plugin files" | 3223 | #~ msgid "Path for plugin files" |
2927 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" | 3224 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" |
2928 | 3225 | ||
2929 | -#~ msgid "Path length constraint exceeded" | ||
2930 | -#~ msgstr "Path length constraint exceeded" | ||
2931 | - | ||
2932 | #~ msgid "Path to application data files" | 3226 | #~ msgid "Path to application data files" |
2933 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" | 3227 | #~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" |
2934 | 3228 | ||
@@ -2950,9 +3244,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2950,9 +3244,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
2950 | #~ msgid "Predefined color schemes" | 3244 | #~ msgid "Predefined color schemes" |
2951 | #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" | 3245 | #~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" |
2952 | 3246 | ||
2953 | -#~ msgid "Preferred protocol for CRL download" | ||
2954 | -#~ msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | ||
2955 | - | ||
2956 | #~ msgid "Preparing" | 3247 | #~ msgid "Preparing" |
2957 | #~ msgstr "Preparando" | 3248 | #~ msgstr "Preparando" |
2958 | 3249 | ||
@@ -3066,9 +3357,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3066,9 +3357,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3066 | #~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o " | 3357 | #~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o " |
3067 | #~ "host." | 3358 | #~ "host." |
3068 | 3359 | ||
3069 | -#~ msgid "Retry" | ||
3070 | -#~ msgstr "Repetir" | ||
3071 | - | ||
3072 | #~ msgid "Return" | 3360 | #~ msgid "Return" |
3073 | #~ msgstr "Return" | 3361 | #~ msgstr "Return" |
3074 | 3362 | ||
@@ -3174,6 +3462,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3174,6 +3462,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3174 | #~ msgid "SSL negotiation" | 3462 | #~ msgid "SSL negotiation" |
3175 | #~ msgstr "Negociação SSL" | 3463 | #~ msgstr "Negociação SSL" |
3176 | 3464 | ||
3465 | +#~ msgid "SSL negotiation has failed" | ||
3466 | +#~ msgstr "Negociação de segurança falhou" | ||
3467 | + | ||
3177 | #~ msgid "SSL_CTX_new() has failed" | 3468 | #~ msgid "SSL_CTX_new() has failed" |
3178 | #~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou" | 3469 | #~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou" |
3179 | 3470 | ||
@@ -3279,12 +3570,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3279,12 +3570,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3279 | #~ msgid "Secondary space" | 3570 | #~ msgid "Secondary space" |
3280 | #~ msgstr "Secondary space" | 3571 | #~ msgstr "Secondary space" |
3281 | 3572 | ||
3282 | -#~ msgid "Secure connection was successful." | ||
3283 | -#~ msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | ||
3284 | - | ||
3285 | #~ msgid "Security alert" | 3573 | #~ msgid "Security alert" |
3286 | #~ msgstr "Alerta de segurança" | 3574 | #~ msgstr "Alerta de segurança" |
3287 | 3575 | ||
3576 | +#~ msgid "Security error" | ||
3577 | +#~ msgstr "Erro de segurança" | ||
3578 | + | ||
3288 | #~ msgid "Security warning" | 3579 | #~ msgid "Security warning" |
3289 | #~ msgstr "Alerta de segurança" | 3580 | #~ msgstr "Alerta de segurança" |
3290 | 3581 | ||
@@ -3324,12 +3615,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3324,12 +3615,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3324 | #~ msgid "Selection foreground" | 3615 | #~ msgid "Selection foreground" |
3325 | #~ msgstr "Frente da seleção" | 3616 | #~ msgstr "Frente da seleção" |
3326 | 3617 | ||
3327 | -#~ msgid "Self signed certificate" | ||
3328 | -#~ msgstr "Certificado auto assinado" | ||
3329 | - | ||
3330 | -#~ msgid "Self signed certificate in certificate chain" | ||
3331 | -#~ msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | ||
3332 | - | ||
3333 | #~ msgid "Send file" | 3618 | #~ msgid "Send file" |
3334 | #~ msgstr "Enviar arquivo" | 3619 | #~ msgstr "Enviar arquivo" |
3335 | 3620 | ||
@@ -3378,8 +3663,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3378,8 +3663,8 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3378 | #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." | 3663 | #~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." |
3379 | #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." | 3664 | #~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." |
3380 | 3665 | ||
3381 | -#~ msgid "Socket error" | ||
3382 | -#~ msgstr "Erro no socket" | 3666 | +#~ msgid "Socket read error" |
3667 | +#~ msgstr "Erro ao ler dados da rede" | ||
3383 | 3668 | ||
3384 | #~ msgid "Socket write error" | 3669 | #~ msgid "Socket write error" |
3385 | #~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | 3670 | #~ msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" |
@@ -3471,9 +3756,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3471,9 +3756,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3471 | #~ msgid "Status" | 3756 | #~ msgid "Status" |
3472 | #~ msgstr "Situação" | 3757 | #~ msgstr "Situação" |
3473 | 3758 | ||
3474 | -#~ msgid "Subject issuer mismatch" | ||
3475 | -#~ msgstr "Divergência na identidade do emissor" | ||
3476 | - | ||
3477 | #~ msgid "System _type" | 3759 | #~ msgid "System _type" |
3478 | #~ msgstr "_Tipo de servidor" | 3760 | #~ msgstr "_Tipo de servidor" |
3479 | 3761 | ||
@@ -3513,44 +3795,17 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3513,44 +3795,17 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3513 | #~ msgid "Text files" | 3795 | #~ msgid "Text files" |
3514 | #~ msgstr "Arquivos de texto" | 3796 | #~ msgstr "Arquivos de texto" |
3515 | 3797 | ||
3516 | -#~ msgid "The CRL has expired." | ||
3517 | -#~ msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | ||
3518 | - | ||
3519 | -#~ msgid "The CRL is not yet valid." | ||
3520 | -#~ msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | ||
3521 | - | ||
3522 | -#~ msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | ||
3523 | -#~ msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | ||
3524 | - | ||
3525 | -#~ msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | ||
3526 | -#~ msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | ||
3527 | - | ||
3528 | #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." | 3798 | #~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." |
3529 | #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." | 3799 | #~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." |
3530 | 3800 | ||
3531 | -#~ msgid "" | ||
3532 | -#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
3533 | -#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
3534 | -#~ "expected value. Unused." | ||
3535 | -#~ msgstr "" | ||
3536 | -#~ "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
3537 | -#~ "signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
3538 | -#~ "expected value. Unused." | ||
3539 | - | ||
3540 | -#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | ||
3541 | -#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | ||
3542 | - | ||
3543 | -#~ msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | ||
3544 | -#~ msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | 3801 | +#~ msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." |
3802 | +#~ msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | ||
3545 | 3803 | ||
3546 | -#~ msgid "" | ||
3547 | -#~ "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | ||
3548 | -#~ msgstr "" | ||
3549 | -#~ "A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | ||
3550 | -#~ "encontrada." | 3804 | +#~ msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" |
3805 | +#~ msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | ||
3551 | 3806 | ||
3552 | -#~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
3553 | -#~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 3807 | +#~ msgid "The URL scheme is unknown" |
3808 | +#~ msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | ||
3554 | 3809 | ||
3555 | #~ msgid "" | 3810 | #~ msgid "" |
3556 | #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " | 3811 | #~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " |
@@ -3559,103 +3814,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3559,103 +3814,13 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3559 | #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " | 3814 | #~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " |
3560 | #~ "divergência de versão na lib3270" | 3815 | #~ "divergência de versão na lib3270" |
3561 | 3816 | ||
3562 | -#~ msgid "" | ||
3563 | -#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | ||
3564 | -#~ "but the root could not be found locally." | ||
3565 | -#~ msgstr "" | ||
3566 | -#~ "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates " | ||
3567 | -#~ "but the root could not be found locally." | ||
3568 | - | ||
3569 | -#~ msgid "The certificate has been revoked." | ||
3570 | -#~ msgstr "O certificado foi revogado." | ||
3571 | - | ||
3572 | -#~ msgid "" | ||
3573 | -#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | ||
3574 | -#~ "current time." | ||
3575 | -#~ msgstr "" | ||
3576 | -#~ "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the " | ||
3577 | -#~ "current time." | ||
3578 | - | ||
3579 | -#~ msgid "" | ||
3580 | -#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
3581 | -#~ "time." | ||
3582 | -#~ msgstr "" | ||
3583 | -#~ "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
3584 | -#~ "time." | ||
3585 | - | ||
3586 | -#~ msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
3587 | -#~ msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
3588 | - | ||
3589 | -#~ msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
3590 | -#~ msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
3591 | - | ||
3592 | -#~ msgid "" | ||
3593 | -#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | ||
3594 | -#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | ||
3595 | -#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
3596 | -#~ msgstr "" | ||
3597 | -#~ "The certificate signature could not be decrypted. This means that the " | ||
3598 | -#~ "actual signature value could not be determined rather than it not " | ||
3599 | -#~ "matching the expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
3600 | - | ||
3601 | -#~ msgid "The connection is insecure" | ||
3602 | -#~ msgstr "A conexão não é segura" | ||
3603 | - | ||
3604 | -#~ msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | ||
3605 | -#~ msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | ||
3606 | - | ||
3607 | -#~ msgid "" | ||
3608 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
3609 | -#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
3610 | -#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
3611 | -#~ "issuer_checks option is set." | ||
3612 | -#~ msgstr "" | ||
3613 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
3614 | -#~ "name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
3615 | -#~ "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
3616 | -#~ "issuer_checks option is set." | ||
3617 | - | ||
3618 | -#~ msgid "" | ||
3619 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | ||
3620 | -#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | ||
3621 | -#~ msgstr "" | ||
3622 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its " | ||
3623 | -#~ "keyUsage extension does not permit certificate signing." | ||
3624 | - | ||
3625 | -#~ msgid "" | ||
3626 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
3627 | -#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
3628 | -#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
3629 | -#~ msgstr "" | ||
3630 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
3631 | -#~ "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
3632 | -#~ "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
3633 | - | ||
3634 | -#~ msgid "" | ||
3635 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
3636 | -#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
3637 | -#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
3638 | -#~ msgstr "" | ||
3639 | -#~ "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
3640 | -#~ "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
3641 | -#~ "displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
3642 | - | ||
3643 | #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" | 3817 | #~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" |
3644 | #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" | 3818 | #~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" |
3645 | 3819 | ||
3646 | -#~ msgid "" | ||
3647 | -#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
3648 | -#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
3649 | -#~ msgstr "" | ||
3650 | -#~ "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
3651 | -#~ "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
3652 | - | ||
3653 | -#~ msgid "" | ||
3654 | -#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | ||
3655 | -#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | 3820 | +#~ msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points" |
3656 | #~ msgstr "" | 3821 | #~ msgstr "" |
3657 | -#~ "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. " | ||
3658 | -#~ "This normally means the list of trusted certificates is not complete." | 3822 | +#~ "O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de " |
3823 | +#~ "CRL" | ||
3659 | 3824 | ||
3660 | #~ msgid "The known types are %s" | 3825 | #~ msgid "The known types are %s" |
3661 | #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" | 3826 | #~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" |
@@ -3666,37 +3831,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3666,37 +3831,15 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3666 | #~ msgid "The name of the active LU" | 3831 | #~ msgid "The name of the active LU" |
3667 | #~ msgstr "Nome da LU ativa" | 3832 | #~ msgstr "Nome da LU ativa" |
3668 | 3833 | ||
3669 | -#~ msgid "" | ||
3670 | -#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
3671 | -#~ "found in the list of trusted certificates." | ||
3672 | -#~ msgstr "" | ||
3673 | -#~ "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
3674 | -#~ "found in the list of trusted certificates." | 3834 | +#~ msgid "The operating system error was \"%s\" (%u)" |
3835 | +#~ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (%u)" | ||
3675 | 3836 | ||
3676 | #~ msgid "" | 3837 | #~ msgid "" |
3677 | -#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
3678 | -#~ msgstr "" | ||
3679 | -#~ "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
3680 | - | ||
3681 | -#~ msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | ||
3682 | -#~ msgstr "" | ||
3683 | -#~ "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | ||
3684 | - | ||
3685 | -#~ msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | ||
3686 | -#~ msgstr "" | ||
3687 | -#~ "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | ||
3688 | -#~ "especificados." | ||
3689 | - | ||
3690 | -#~ msgid "The security state" | ||
3691 | -#~ msgstr "O estado da segurança" | ||
3692 | - | ||
3693 | -#~ msgid "The signature of the certificate is invalid." | ||
3694 | -#~ msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | ||
3695 | - | ||
3696 | -#~ msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | 3838 | +#~ "The security certificate presented by this host was not issued by a " |
3839 | +#~ "trusted certificate authority." | ||
3697 | #~ msgstr "" | 3840 | #~ msgstr "" |
3698 | -#~ "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | ||
3699 | -#~ "especificada." | 3841 | +#~ "O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " |
3842 | +#~ "uma autoridade certificadora confiável." | ||
3700 | 3843 | ||
3701 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" | 3844 | #~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" |
3702 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | 3845 | #~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" |
@@ -3802,28 +3945,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3802,28 +3945,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3802 | #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" | 3945 | #~ msgid "Unable to connect to secure hosts" |
3803 | #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | 3946 | #~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" |
3804 | 3947 | ||
3805 | -#~ msgid "Unable to decode issuer public key" | ||
3806 | -#~ msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | ||
3807 | - | ||
3808 | -#~ msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | ||
3809 | -#~ msgstr "" | ||
3810 | -#~ "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | ||
3811 | - | ||
3812 | -#~ msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | ||
3813 | -#~ msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
3814 | - | ||
3815 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." | 3948 | #~ msgid "Unable to find selected hostname." |
3816 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." | 3949 | #~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." |
3817 | 3950 | ||
3818 | -#~ msgid "Unable to get certificate CRL." | ||
3819 | -#~ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | ||
3820 | - | ||
3821 | -#~ msgid "Unable to get issuer certificate" | ||
3822 | -#~ msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | ||
3823 | - | ||
3824 | -#~ msgid "Unable to get local issuer certificate" | ||
3825 | -#~ msgstr "Unable to get local issuer certificate" | ||
3826 | - | ||
3827 | #, fuzzy | 3951 | #, fuzzy |
3828 | #~ msgid "Unable to open the defined CRL file" | 3952 | #~ msgid "Unable to open the defined CRL file" |
3829 | #~ msgstr "Unable to get certificate CRL" | 3953 | #~ msgstr "Unable to get certificate CRL" |
@@ -3831,9 +3955,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3831,9 +3955,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3831 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" | 3955 | #~ msgid "Unable to paste formatted data" |
3832 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" | 3956 | #~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" |
3833 | 3957 | ||
3834 | -#~ msgid "Unable to verify the first certificate" | ||
3835 | -#~ msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | ||
3836 | - | ||
3837 | #~ msgid "Undefined" | 3958 | #~ msgid "Undefined" |
3838 | #~ msgstr "Indefinido" | 3959 | #~ msgstr "Indefinido" |
3839 | 3960 | ||
@@ -3852,6 +3973,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3852,6 +3973,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3852 | #~ msgid "Unexpected element <%s>" | 3973 | #~ msgid "Unexpected element <%s>" |
3853 | #~ msgstr "Elemento <%s> inesperado" | 3974 | #~ msgstr "Elemento <%s> inesperado" |
3854 | 3975 | ||
3976 | +#~ msgid "Unexpected error on SSL initialization" | ||
3977 | +#~ msgstr "Erro inesperado na inicialização do sistema de segurança" | ||
3978 | + | ||
3855 | #~ msgid "Unexpected format %d" | 3979 | #~ msgid "Unexpected format %d" |
3856 | #~ msgstr "Formato inesperado %d" | 3980 | #~ msgstr "Formato inesperado %d" |
3857 | 3981 | ||
@@ -3864,6 +3988,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3864,6 +3988,12 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3864 | #~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | 3988 | #~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" |
3865 | #~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | 3989 | #~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" |
3866 | 3990 | ||
3991 | +#~ msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | ||
3992 | +#~ msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | ||
3993 | + | ||
3994 | +#~ msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | ||
3995 | +#~ msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | ||
3996 | + | ||
3867 | #~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" | 3997 | #~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" |
3868 | #~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" | 3998 | #~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" |
3869 | 3999 | ||
@@ -3885,9 +4015,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3885,9 +4015,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3885 | #~ msgid "Unknown port number or service: %s" | 4015 | #~ msgid "Unknown port number or service: %s" |
3886 | #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" | 4016 | #~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" |
3887 | 4017 | ||
3888 | -#~ msgid "Unsupported certificate purpose" | ||
3889 | -#~ msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | ||
3890 | - | ||
3891 | #~ msgid "Unsupported passthru host session" | 4018 | #~ msgid "Unsupported passthru host session" |
3892 | #~ msgstr "Unsupported passthru host session" | 4019 | #~ msgstr "Unsupported passthru host session" |
3893 | 4020 | ||
@@ -3937,6 +4064,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3937,6 +4064,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3937 | #~ msgid "Windows error %d" | 4064 | #~ msgid "Windows error %d" |
3938 | #~ msgstr "Erro windows foi %d" | 4065 | #~ msgstr "Erro windows foi %d" |
3939 | 4066 | ||
4067 | +#~ msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | ||
4068 | +#~ msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | ||
4069 | + | ||
3940 | #~ msgid "X" | 4070 | #~ msgid "X" |
3941 | #~ msgstr "X" | 4071 | #~ msgstr "X" |
3942 | 4072 | ||
@@ -3976,6 +4106,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -3976,6 +4106,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
3976 | #~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." | 4106 | #~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." |
3977 | #~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" | 4107 | #~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" |
3978 | 4108 | ||
4109 | +#~ msgid "Your connection is not safe" | ||
4110 | +#~ msgstr "A conexão não é segura" | ||
4111 | + | ||
3979 | #~ msgid "_ASCII text" | 4112 | #~ msgid "_ASCII text" |
3980 | #~ msgstr "Texto _ASCII" | 4113 | #~ msgstr "Texto _ASCII" |
3981 | 4114 | ||
@@ -4087,15 +4220,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -4087,15 +4220,9 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
4087 | #~ msgid "fcntl(%s)" | 4220 | #~ msgid "fcntl(%s)" |
4088 | #~ msgstr "fcntl(%s)" | 4221 | #~ msgstr "fcntl(%s)" |
4089 | 4222 | ||
4090 | -#~ msgid "fcntl() error when getting socket state." | ||
4091 | -#~ msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | ||
4092 | - | ||
4093 | #~ msgid "ioctl(%s)" | 4223 | #~ msgid "ioctl(%s)" |
4094 | #~ msgstr "ioctl(%s)" | 4224 | #~ msgstr "ioctl(%s)" |
4095 | 4225 | ||
4096 | -#~ msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
4097 | -#~ msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
4098 | - | ||
4099 | #~ msgid "setsockopt(%s)" | 4226 | #~ msgid "setsockopt(%s)" |
4100 | #~ msgstr "setsockopt(%s)" | 4227 | #~ msgstr "setsockopt(%s)" |
4101 | 4228 |
src/include/lib3270/trace.h