Commit e4475241c64f5fec4b3236dad806e97a3838180a

Authored by Perry Werneck
1 parent acd2383a
Exists in master and in 1 other branch develop

Debugging win32 build.

Showing 3 changed files with 136 additions and 114 deletions   Show diff stats
Makefile.in
... ... @@ -345,7 +345,7 @@ install-static: \
345 345 install-delayed: \
346 346 $(BINRLS)/$(LIBNAME).delayed.a
347 347  
348   - # Install static library
  348 + # Install delayed library
349 349 @$(MKDIR) \
350 350 $(DESTDIR)$(libdir)
351 351  
... ...
configure.ac
... ... @@ -394,7 +394,18 @@ dnl ---------------------------------------------------------------------------
394 394 dnl SSL Security options
395 395 dnl ---------------------------------------------------------------------------
396 396  
397   -AC_CHECK_HEADER(openssl/fips.h, AC_DEFINE(HAVE_FIPS_H, 1, [FIPS Header is available]), AC_MSG_NOTICE(fips.h is not available))
  397 +AC_ARG_ENABLE([fips],
  398 + [AS_HELP_STRING([--disable-fips], [Disable OpenSSL FIPS])],
  399 +[
  400 + app_cv_fips="$enableval"
  401 +],[
  402 + AC_CHECK_HEADER(openssl/fips.h, app_cv_fips="yes", AC_MSG_NOTICE(fips.h is not available))
  403 +
  404 +])
  405 +
  406 +if test "$app_cv_fips" == "yes"; then
  407 + AC_DEFINE(HAVE_FIPS_H, 1, [FIPS Header is available])
  408 +fi
398 409  
399 410 AC_ARG_ENABLE([self-signed-cert-check],
400 411 [AS_HELP_STRING([--enable-self-signed-cert-check], [Emit Warning when host presents a self signed certificate])],
... ...
locale/pt_BR.po
... ... @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8   -"POT-Creation-Date: 2021-11-29 14:31-0300\n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2023-01-16 22:54-0300\n"
9 9 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n"
10 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n"
... ... @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr &quot;Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo&quot;
34 34 msgid "%s"
35 35 msgstr "%s"
36 36  
37   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1758
  37 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1763
38 38 #, c-format
39 39 msgid "%s: Bell not supported"
40 40 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
41 41  
42   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1903
  42 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1908
43 43 #, c-format
44 44 msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
45 45 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
46 46  
47   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1856
  47 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1861
48 48 #, c-format
49 49 msgid "%s: Unknown character after \\p"
50 50 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
51 51  
52   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1884
  52 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1889
53 53 #, c-format
54 54 msgid "%s: Unknown character after \\pa"
55 55 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
56 56  
57   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1867
  57 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1872
58 58 #, c-format
59 59 msgid "%s: Unknown character after \\pf"
60 60 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
61 61  
62   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1809
  62 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1814
63 63 #, c-format
64 64 msgid "%s: Vertical tab not supported"
65 65 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
... ... @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr &quot;Modo 3270&quot;
72 72 msgid "3270-style backspace"
73 73 msgstr "Backspace no estilo 3270"
74 74  
75   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:294
  75 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:314
76 76 msgid ""
77 77 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
78 78 "consistent with the supplied purpose."
... ... @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr &quot;&quot;
120 120 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
121 121 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
122 122  
123   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:222
  123 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:238
124 124 msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
125 125 msgstr ""
126 126 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
... ... @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot;
133 133 msgid "Attn"
134 134 msgstr "Attn"
135 135  
136   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:363
  136 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:390
137 137 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
138 138 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
139 139  
140   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:353
  140 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:379
141 141 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
142 142 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
143 143  
... ... @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot;
223 223 msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
224 224 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
225 225  
226   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:127
  226 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:134
227 227 msgid "CRL signature failure"
228 228 msgstr "Erro na assinatura CRL"
229 229  
... ... @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível decodificar dados do CRL&quot;
261 261 msgid "Can't decode certificate revocation list"
262 262 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
263 263  
264   -#: src/core/connect.c:166
  264 +#: src/core/connect.c:169
265 265 msgid "Can't determine the TLS/SSL state"
266 266 msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL"
267 267  
... ... @@ -273,27 +273,47 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o tamanho do arquivo&quot;
273 273 msgid "Can't initialize LDAP"
274 274 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
275 275  
276   -#: src/network_modules/openssl/context.c:164
  276 +#: src/network_modules/openssl/context.c:240
277 277 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context."
278 278 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL"
279 279  
280   -#: src/core/session.c:205
  280 +#: src/core/session.c:176
281 281 msgid "Can't load"
282 282 msgstr "Não foi possível carregar"
283 283  
  284 +#: src/network_modules/openssl/context.c:342
  285 +#, c-format
  286 +msgid "Can't load \"%s\": %s"
  287 +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
  288 +
  289 +#: src/network_modules/openssl/context.c:295
  290 +#, fuzzy, c-format
  291 +msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)"
  292 +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
  293 +
  294 +#: src/network_modules/openssl/context.c:308
  295 +#, c-format
  296 +msgid "Can't open \"%s\": %s"
  297 +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
  298 +
284 299 #: src/core/windows/http.c:99
285 300 msgid "Can't open HTTP session"
286 301 msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
287 302  
288   -#: src/core/session.c:193
  303 +#: src/core/session.c:164
289 304 msgid "Can't print"
290 305 msgstr "Não é possível imprimir"
291 306  
  307 +#: src/network_modules/openssl/context.c:326
  308 +#, c-format
  309 +msgid "Can't read \"%s\": %s"
  310 +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
  311 +
292 312 #: src/core/windows/http.c:173
293 313 msgid "Can't read HTTP response size."
294 314 msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
295 315  
296   -#: src/core/session.c:199
  316 +#: src/core/session.c:170
297 317 msgid "Can't save"
298 318 msgstr "Não é possível salvar"
299 319  
... ... @@ -335,6 +355,18 @@ msgstr &quot;&quot;
335 355 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
336 356 "atual."
337 357  
  358 +#: src/network_modules/openssl/context.c:336
  359 +msgid "Cant load custom certificate file."
  360 +msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
  361 +
  362 +#: src/network_modules/openssl/context.c:290
  363 +msgid "Cant open custom certificate directory."
  364 +msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
  365 +
  366 +#: src/network_modules/openssl/context.c:320
  367 +msgid "Cant read custom certificate file."
  368 +msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
  369 +
338 370 #: src/network_modules/openssl/start.c:230
339 371 msgid ""
340 372 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
... ... @@ -343,27 +375,27 @@ msgstr &quot;&quot;
343 375 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
344 376 "(encriptada)."
345 377  
346   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:147
  378 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:156
347 379 msgid "Certificate has expired"
348 380 msgstr "O certificado expirou"
349 381  
350   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:137
  382 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:145
351 383 msgid "Certificate is not yet valid"
352 384 msgstr "O certificado ainda não é válido"
353 385  
354   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:323
  386 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:346
355 387 msgid "Certificate not trusted"
356 388 msgstr "O certificado não é confiável"
357 389  
358   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:333
  390 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:357
359 391 msgid "Certificate rejected"
360 392 msgstr "Certificado rejeitado"
361 393  
362   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:283
  394 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:302
363 395 msgid "Certificate revoked"
364 396 msgstr "Certificado revogado"
365 397  
366   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:117
  398 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:123
367 399 msgid "Certificate signature failure"
368 400 msgstr "Falha na assinatura do certificado"
369 401  
... ... @@ -424,9 +456,9 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot;
424 456 msgid "Connection state"
425 457 msgstr "Estado da conexão"
426 458  
427   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:78
428   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:237
429   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:252
  459 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:80
  460 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:253
  461 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:268
430 462 msgid "Continue"
431 463 msgstr "Continuar"
432 464  
... ... @@ -593,12 +625,12 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot;
593 625 msgid "Erro sending data to host"
594 626 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor"
595 627  
596   -#: src/core/ft/ft_cut.c:408 src/core/ft/ft_dft.c:413
  628 +#: src/core/ft/ft_dft.c:413 src/core/ft/ft_cut.c:408
597 629 #, c-format
598 630 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
599 631 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
600 632  
601   -#: src/core/ft/ft_cut.c:504 src/core/ft/ft_dft.c:306
  633 +#: src/core/ft/ft_dft.c:306 src/core/ft/ft_cut.c:504
602 634 #, c-format
603 635 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
604 636 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
... ... @@ -667,19 +699,19 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot;
667 699 msgid "First field"
668 700 msgstr "Primeiro campo"
669 701  
670   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:201
  702 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:215
671 703 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
672 704 msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
673 705  
674   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:211
  706 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:226
675 707 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
676 708 msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
677 709  
678   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:191
  710 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:204
679 711 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
680 712 msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
681 713  
682   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:181
  714 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:193
683 715 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
684 716 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
685 717  
... ... @@ -831,7 +863,7 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot;
831 863 msgid "Insert"
832 864 msgstr "Inserção"
833 865  
834   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:293
  866 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:313
835 867 msgid "Invalid CA certificate"
836 868 msgstr "Certificado CA inválido"
837 869  
... ... @@ -884,7 +916,7 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot;
884 916 msgid "Keep selected"
885 917 msgstr "Manter selecionado"
886 918  
887   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:373
  919 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:401
888 920 msgid "Key usage does not include certificate signing"
889 921 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
890 922  
... ... @@ -989,8 +1021,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
989 1021 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
990 1022 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
991 1023  
992   -#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/connect.c:223
993   -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135
  1024 +#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/event_dispatcher.c:135
  1025 +#: src/core/windows/connect.c:223
994 1026 msgid "Network error"
995 1027 msgstr "Erro de rede"
996 1028  
... ... @@ -1022,7 +1054,7 @@ msgstr &quot;Sem suporte TLS/SSL nessa sessão&quot;
1022 1054 msgid "No handler for URL scheme."
1023 1055 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL"
1024 1056  
1025   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:274
  1057 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:292
1026 1058 msgid ""
1027 1059 "No signatures could be verified because the chain contains only one "
1028 1060 "certificate and it is not self signed."
... ... @@ -1068,7 +1100,7 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot;
1068 1100 msgid "Other (VM/CMS)"
1069 1101 msgstr "Outro (VM/CMS)"
1070 1102  
1071   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:221
  1103 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:237
1072 1104 msgid "Out of memory"
1073 1105 msgstr "Memória insuficiente"
1074 1106  
... ... @@ -1093,7 +1125,7 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot;
1093 1125 msgid "Paste with left margin"
1094 1126 msgstr "Colar com margem esquerda"
1095 1127  
1096   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:303
  1128 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:324
1097 1129 msgid "Path length constraint exceeded"
1098 1130 msgstr "Path length constraint exceeded"
1099 1131  
... ... @@ -1273,7 +1305,7 @@ msgstr &quot;Tamanho do buffer de tela em bytes&quot;
1273 1305 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
1274 1306 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
1275 1307  
1276   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:51
  1308 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:52
1277 1309 msgid "Secure connection was successful."
1278 1310 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
1279 1311  
... ... @@ -1333,11 +1365,11 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot;
1333 1365 msgid "Selection up"
1334 1366 msgstr "Sobe a seleção"
1335 1367  
1336   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:235
  1368 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:252
1337 1369 msgid "Self signed certificate"
1338 1370 msgstr "Certificado auto assinado"
1339 1371  
1340   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:253
  1372 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:269
1341 1373 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
1342 1374 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
1343 1375  
... ... @@ -1393,7 +1425,7 @@ msgstr &quot;Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP&quot;
1393 1425 msgid "Still have text to paste"
1394 1426 msgstr "Ainda existe texto para colar"
1395 1427  
1396   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:343
  1428 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:368
1397 1429 msgid "Subject issuer mismatch"
1398 1430 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
1399 1431  
... ... @@ -1459,23 +1491,23 @@ msgstr &quot;&quot;
1459 1491 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
1460 1492 "been reached."
1461 1493  
1462   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:171
  1494 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:182
1463 1495 msgid "The CRL has expired."
1464 1496 msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
1465 1497  
1466   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:157
  1498 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:167
1467 1499 msgid "The CRL is not yet valid."
1468 1500 msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
1469 1501  
1470   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:202
  1502 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:216
1471 1503 msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
1472 1504 msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
1473 1505  
1474   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:212
  1506 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:227
1475 1507 msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
1476 1508 msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
1477 1509  
1478   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:98
  1510 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:102
1479 1511 msgid ""
1480 1512 "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
1481 1513 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
... ... @@ -1485,15 +1517,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1485 1517 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
1486 1518 "expected value. Unused."
1487 1519  
1488   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:172
  1520 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:183
1489 1521 msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
1490 1522 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
1491 1523  
1492   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:158
  1524 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:168
1493 1525 msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
1494 1526 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
1495 1527  
1496   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:77
  1528 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:79
1497 1529 msgid ""
1498 1530 "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
1499 1531 msgstr ""
... ... @@ -1510,11 +1542,11 @@ msgstr &quot;A mensagem de erro SSL foi \&quot;%s\&quot;&quot;
1510 1542 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1511 1543 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1512 1544  
1513   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:304
  1545 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:325
1514 1546 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
1515 1547 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
1516 1548  
1517   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:254
  1549 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:270
1518 1550 msgid ""
1519 1551 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
1520 1552 "the root could not be found locally."
... ... @@ -1522,11 +1554,11 @@ msgstr &quot;&quot;
1522 1554 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
1523 1555 "the root could not be found locally."
1524 1556  
1525   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:284
  1557 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:303
1526 1558 msgid "The certificate has been revoked."
1527 1559 msgstr "O certificado foi revogado."
1528 1560  
1529   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:148
  1561 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:157
1530 1562 msgid ""
1531 1563 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
1532 1564 "time."
... ... @@ -1534,7 +1566,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1534 1566 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
1535 1567 "time."
1536 1568  
1537   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:138
  1569 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:146
1538 1570 msgid ""
1539 1571 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
1540 1572 "time."
... ... @@ -1542,15 +1574,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1542 1574 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
1543 1575 "time."
1544 1576  
1545   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:192
  1577 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:205
1546 1578 msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1547 1579 msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1548 1580  
1549   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:182
  1581 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:194
1550 1582 msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
1551 1583 msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
1552 1584  
1553   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:88
  1585 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:91
1554 1586 msgid ""
1555 1587 "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
1556 1588 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
... ... @@ -1568,11 +1600,11 @@ msgstr &quot;O tipo de cor&quot;
1568 1600 msgid "The connection is insecure"
1569 1601 msgstr "A conexão não é segura"
1570 1602  
1571   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:52
  1603 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:53
1572 1604 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
1573 1605 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
1574 1606  
1575   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:364
  1607 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:391
1576 1608 msgid ""
1577 1609 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
1578 1610 "name and serial number was present and did not match the authority key "
... ... @@ -1584,7 +1616,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1584 1616 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
1585 1617 "issuer_checks option is set."
1586 1618  
1587   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:374
  1619 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:402
1588 1620 msgid ""
1589 1621 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
1590 1622 "extension does not permit certificate signing."
... ... @@ -1592,7 +1624,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1592 1624 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
1593 1625 "extension does not permit certificate signing."
1594 1626  
1595   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:354
  1627 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:380
1596 1628 msgid ""
1597 1629 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1598 1630 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
... ... @@ -1602,7 +1634,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1602 1634 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
1603 1635 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
1604 1636  
1605   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:344
  1637 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:369
1606 1638 msgid ""
1607 1639 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1608 1640 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
... ... @@ -1642,7 +1674,7 @@ msgid &quot;&quot;
1642 1674 "operation."
1643 1675 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
1644 1676  
1645   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:264
  1677 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:281
1646 1678 msgid ""
1647 1679 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
1648 1680 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
... ... @@ -1650,7 +1682,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1650 1682 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
1651 1683 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
1652 1684  
1653   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:62
  1685 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:64
1654 1686 msgid ""
1655 1687 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
1656 1688 "normally means the list of trusted certificates is not complete."
... ... @@ -1670,7 +1702,7 @@ msgstr &quot;Nº do modelo&quot;
1670 1702 msgid "The name of the LU associated with the session"
1671 1703 msgstr "O nome da LU associada à sessão"
1672 1704  
1673   -#: src/core/connect.c:167
  1705 +#: src/core/connect.c:170
1674 1706 msgid ""
1675 1707 "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not "
1676 1708 "supposed to happen and can be a coding error"
... ... @@ -1694,7 +1726,7 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot;
1694 1726 msgid "The oversize width is too small."
1695 1727 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
1696 1728  
1697   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:238
  1729 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:254
1698 1730 msgid ""
1699 1731 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
1700 1732 "found in the list of trusted certificates."
... ... @@ -1702,7 +1734,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1702 1734 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
1703 1735 "found in the list of trusted certificates."
1704 1736  
1705   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:108
  1737 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:113
1706 1738 msgid ""
1707 1739 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
1708 1740 msgstr ""
... ... @@ -1712,12 +1744,12 @@ msgstr &quot;&quot;
1712 1744 msgid "The remote file name is invalid."
1713 1745 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
1714 1746  
1715   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:334
  1747 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:358
1716 1748 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
1717 1749 msgstr ""
1718 1750 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
1719 1751  
1720   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:324
  1752 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:347
1721 1753 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
1722 1754 msgstr ""
1723 1755 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
... ... @@ -1736,12 +1768,12 @@ msgstr &quot;O estado da segurança&quot;
1736 1768 msgid "The session is not secure"
1737 1769 msgstr "A sessão não é segura"
1738 1770  
1739   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:118
1740   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:128
  1771 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:124
  1772 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:135
1741 1773 msgid "The signature of the certificate is invalid."
1742 1774 msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
1743 1775  
1744   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:314
  1776 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:336
1745 1777 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
1746 1778 msgstr ""
1747 1779 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
... ... @@ -1774,7 +1806,7 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi \&quot;%s\&quot; (rc=%d)&quot;
1774 1806 msgid "The system error was %s"
1775 1807 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
1776 1808  
1777   -#: src/core/util.c:264
  1809 +#: src/core/util.c:266
1778 1810 #, c-format
1779 1811 msgid "The system error was '%s' (rc=%d)"
1780 1812 msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"
... ... @@ -1857,8 +1889,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
1857 1889 msgid "Transfer cancelled by host"
1858 1890 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
1859 1891  
1860   -#: src/core/ft/ft_cut.c:387 src/core/ft/ft_cut.c:475 src/core/ft/ft_dft.c:213
1861   -#: src/core/ft/ft_dft.c:344
  1892 +#: src/core/ft/ft_dft.c:213 src/core/ft/ft_dft.c:344 src/core/ft/ft_cut.c:387
  1893 +#: src/core/ft/ft_cut.c:475
1862 1894 msgid "Transfer cancelled by user"
1863 1895 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
1864 1896  
... ... @@ -1886,20 +1918,20 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot;
1886 1918 msgid "Uknown DFT Open type from host"
1887 1919 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
1888 1920  
1889   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:107
  1921 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:112
1890 1922 msgid "Unable to decode issuer public key"
1891 1923 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
1892 1924  
1893   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:97
  1925 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:101
1894 1926 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
1895 1927 msgstr ""
1896 1928 "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
1897 1929  
1898   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:87
  1930 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:90
1899 1931 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
1900 1932 msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
1901 1933  
1902   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:76
  1934 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:78
1903 1935 msgid "Unable to get certificate CRL."
1904 1936 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1905 1937  
... ... @@ -1907,15 +1939,15 @@ msgstr &quot;Incapaz de obter o CRL de um certificado.&quot;
1907 1939 msgid "Unable to get connection state."
1908 1940 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1909 1941  
1910   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:61
  1942 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:63
1911 1943 msgid "Unable to get issuer certificate"
1912 1944 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
1913 1945  
1914   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:263
  1946 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:280
1915 1947 msgid "Unable to get local issuer certificate"
1916 1948 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
1917 1949  
1918   -#: src/core/session.c:205
  1950 +#: src/core/session.c:176
1919 1951 msgid "Unable to load from file"
1920 1952 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
1921 1953  
... ... @@ -1927,11 +1959,11 @@ msgstr &quot;Incapaz de negociar uma conexão segura com o host&quot;
1927 1959 msgid "Unable to paste text"
1928 1960 msgstr "Incapaz de colar texto"
1929 1961  
1930   -#: src/core/session.c:193
  1962 +#: src/core/session.c:164
1931 1963 msgid "Unable to print"
1932 1964 msgstr "Incapaz de imprimir"
1933 1965  
1934   -#: src/core/session.c:199
  1966 +#: src/core/session.c:170
1935 1967 msgid "Unable to save"
1936 1968 msgstr "Incapaz de salvar"
1937 1969  
... ... @@ -1939,7 +1971,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot;
1939 1971 msgid "Unable to send file-transfer request"
1940 1972 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
1941 1973  
1942   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:273
  1974 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:291
1943 1975 msgid "Unable to verify the first certificate"
1944 1976 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
1945 1977  
... ... @@ -1963,7 +1995,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot;
1963 1995 msgid "Unexpected error writing to network socket"
1964 1996 msgstr "Erro inesperado gravando socket"
1965 1997  
1966   -#: src/core/keyboard/kybd.c:264
  1998 +#: src/core/keyboard/kybd.c:269
1967 1999 #, c-format
1968 2000 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
1969 2001 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
... ... @@ -1981,12 +2013,12 @@ msgstr &quot;Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X&quot;
1981 2013 msgid "Unknown FT control code from host"
1982 2014 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
1983 2015  
1984   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1542
  2016 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1547
1985 2017 #, c-format
1986 2018 msgid "Unknown PA key %d"
1987 2019 msgstr "PA %d desconhecida"
1988 2020  
1989   -#: src/core/keyboard/kybd.c:1555
  2021 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1560
1990 2022 #, c-format
1991 2023 msgid "Unknown PF key %d"
1992 2024 msgstr "PF %d desconhecida"
... ... @@ -2003,7 +2035,7 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot;
2003 2035 msgid "Unsupported RPQ term"
2004 2036 msgstr "Unsupported RPQ term"
2005 2037  
2006   -#: src/network_modules/openssl/messages.c:313
  2038 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:335
2007 2039 msgid "Unsupported certificate purpose"
2008 2040 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
2009 2041  
... ... @@ -2459,9 +2491,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2459 2491 #~ msgid "Can't initialize curl operation"
2460 2492 #~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
2461 2493  
2462   -#~ msgid "Can't load \"%s\": %s"
2463   -#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
2464   -
2465 2494 #~ msgid "Can't load %s"
2466 2495 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
2467 2496  
... ... @@ -2474,12 +2503,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2474 2503 #~ msgid "Can't load plugin %s"
2475 2504 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
2476 2505  
2477   -#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"
2478   -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
2479   -
2480   -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
2481   -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
2482   -
2483 2506 #~ msgid "Can't open CRL File"
2484 2507 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
2485 2508  
... ... @@ -2510,9 +2533,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2510 2533 #~ msgid "Can't paste text"
2511 2534 #~ msgstr "Não é possível colar texto"
2512 2535  
2513   -#~ msgid "Can't read \"%s\": %s"
2514   -#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
2515   -
2516 2536 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2517 2537 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
2518 2538  
... ... @@ -2597,15 +2617,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2597 2617 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
2598 2618 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
2599 2619  
2600   -#~ msgid "Cant load custom certificate file."
2601   -#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
2602   -
2603   -#~ msgid "Cant open custom certificate directory."
2604   -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
2605   -
2606   -#~ msgid "Cant read custom certificate file."
2607   -#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
2608   -
2609 2620 #~ msgid ""
2610 2621 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
2611 2622 #~ "%s"
... ...