Commit e4475241c64f5fec4b3236dad806e97a3838180a
1 parent
acd2383a
Exists in
master
and in
1 other branch
Debugging win32 build.
Showing
3 changed files
with
136 additions
and
114 deletions
Show diff stats
Makefile.in
| @@ -345,7 +345,7 @@ install-static: \ | @@ -345,7 +345,7 @@ install-static: \ | ||
| 345 | install-delayed: \ | 345 | install-delayed: \ |
| 346 | $(BINRLS)/$(LIBNAME).delayed.a | 346 | $(BINRLS)/$(LIBNAME).delayed.a |
| 347 | 347 | ||
| 348 | - # Install static library | 348 | + # Install delayed library |
| 349 | @$(MKDIR) \ | 349 | @$(MKDIR) \ |
| 350 | $(DESTDIR)$(libdir) | 350 | $(DESTDIR)$(libdir) |
| 351 | 351 |
configure.ac
| @@ -394,7 +394,18 @@ dnl --------------------------------------------------------------------------- | @@ -394,7 +394,18 @@ dnl --------------------------------------------------------------------------- | ||
| 394 | dnl SSL Security options | 394 | dnl SSL Security options |
| 395 | dnl --------------------------------------------------------------------------- | 395 | dnl --------------------------------------------------------------------------- |
| 396 | 396 | ||
| 397 | -AC_CHECK_HEADER(openssl/fips.h, AC_DEFINE(HAVE_FIPS_H, 1, [FIPS Header is available]), AC_MSG_NOTICE(fips.h is not available)) | 397 | +AC_ARG_ENABLE([fips], |
| 398 | + [AS_HELP_STRING([--disable-fips], [Disable OpenSSL FIPS])], | ||
| 399 | +[ | ||
| 400 | + app_cv_fips="$enableval" | ||
| 401 | +],[ | ||
| 402 | + AC_CHECK_HEADER(openssl/fips.h, app_cv_fips="yes", AC_MSG_NOTICE(fips.h is not available)) | ||
| 403 | + | ||
| 404 | +]) | ||
| 405 | + | ||
| 406 | +if test "$app_cv_fips" == "yes"; then | ||
| 407 | + AC_DEFINE(HAVE_FIPS_H, 1, [FIPS Header is available]) | ||
| 408 | +fi | ||
| 398 | 409 | ||
| 399 | AC_ARG_ENABLE([self-signed-cert-check], | 410 | AC_ARG_ENABLE([self-signed-cert-check], |
| 400 | [AS_HELP_STRING([--enable-self-signed-cert-check], [Emit Warning when host presents a self signed certificate])], | 411 | [AS_HELP_STRING([--enable-self-signed-cert-check], [Emit Warning when host presents a self signed certificate])], |
locale/pt_BR.po
| @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | ||
| 5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
| 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
| 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 | -"POT-Creation-Date: 2021-11-29 14:31-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2023-01-16 22:54-0300\n" |
| 9 | "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" | 9 | "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" |
| 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
| 11 | "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" | 11 | "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" |
| @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | ||
| 34 | msgid "%s" | 34 | msgid "%s" |
| 35 | msgstr "%s" | 35 | msgstr "%s" |
| 36 | 36 | ||
| 37 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1758 | 37 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1763 |
| 38 | #, c-format | 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "%s: Bell not supported" | 39 | msgid "%s: Bell not supported" |
| 40 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" | 40 | msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" |
| 41 | 41 | ||
| 42 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1903 | 42 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1908 |
| 43 | #, c-format | 43 | #, c-format |
| 44 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" | 44 | msgid "%s: Missing hex digits after \\x" |
| 45 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" | 45 | msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" |
| 46 | 46 | ||
| 47 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1856 | 47 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1861 |
| 48 | #, c-format | 48 | #, c-format |
| 49 | msgid "%s: Unknown character after \\p" | 49 | msgid "%s: Unknown character after \\p" |
| 50 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" | 50 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" |
| 51 | 51 | ||
| 52 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1884 | 52 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1889 |
| 53 | #, c-format | 53 | #, c-format |
| 54 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" | 54 | msgid "%s: Unknown character after \\pa" |
| 55 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" | 55 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" |
| 56 | 56 | ||
| 57 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1867 | 57 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1872 |
| 58 | #, c-format | 58 | #, c-format |
| 59 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" | 59 | msgid "%s: Unknown character after \\pf" |
| 60 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | 60 | msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" |
| 61 | 61 | ||
| 62 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1809 | 62 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1814 |
| 63 | #, c-format | 63 | #, c-format |
| 64 | msgid "%s: Vertical tab not supported" | 64 | msgid "%s: Vertical tab not supported" |
| 65 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | 65 | msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" |
| @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Modo 3270" | @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Modo 3270" | ||
| 72 | msgid "3270-style backspace" | 72 | msgid "3270-style backspace" |
| 73 | msgstr "Backspace no estilo 3270" | 73 | msgstr "Backspace no estilo 3270" |
| 74 | 74 | ||
| 75 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:294 | 75 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 |
| 76 | msgid "" | 76 | msgid "" |
| 77 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | 77 | "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " |
| 78 | "consistent with the supplied purpose." | 78 | "consistent with the supplied purpose." |
| @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" | @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" | ||
| 120 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | 120 | "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " |
| 121 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | 121 | "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." |
| 122 | 122 | ||
| 123 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:222 | 123 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 |
| 124 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | 124 | msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." |
| 125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
| 126 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | 126 | "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." |
| @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | ||
| 133 | msgid "Attn" | 133 | msgid "Attn" |
| 134 | msgstr "Attn" | 134 | msgstr "Attn" |
| 135 | 135 | ||
| 136 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:363 | 136 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:390 |
| 137 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | 137 | msgid "Authority and issuer serial number mismatch" |
| 138 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | 138 | msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " |
| 139 | 139 | ||
| 140 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:353 | 140 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:379 |
| 141 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | 141 | msgid "Authority and subject key identifier mismatch" |
| 142 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | 142 | msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" |
| 143 | 143 | ||
| @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | ||
| 223 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | 223 | msgid "CMS file not found: file transfer canceled" |
| 224 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | 224 | msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" |
| 225 | 225 | ||
| 226 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:127 | 226 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:134 |
| 227 | msgid "CRL signature failure" | 227 | msgid "CRL signature failure" |
| 228 | msgstr "Erro na assinatura CRL" | 228 | msgstr "Erro na assinatura CRL" |
| 229 | 229 | ||
| @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" | @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" | ||
| 261 | msgid "Can't decode certificate revocation list" | 261 | msgid "Can't decode certificate revocation list" |
| 262 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | 262 | msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" |
| 263 | 263 | ||
| 264 | -#: src/core/connect.c:166 | 264 | +#: src/core/connect.c:169 |
| 265 | msgid "Can't determine the TLS/SSL state" | 265 | msgid "Can't determine the TLS/SSL state" |
| 266 | msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" | 266 | msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" |
| 267 | 267 | ||
| @@ -273,27 +273,47 @@ msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | @@ -273,27 +273,47 @@ msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | ||
| 273 | msgid "Can't initialize LDAP" | 273 | msgid "Can't initialize LDAP" |
| 274 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | 274 | msgstr "Erro ao inicializar LDAP" |
| 275 | 275 | ||
| 276 | -#: src/network_modules/openssl/context.c:164 | 276 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:240 |
| 277 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." | 277 | msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." |
| 278 | msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" | 278 | msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" |
| 279 | 279 | ||
| 280 | -#: src/core/session.c:205 | 280 | +#: src/core/session.c:176 |
| 281 | msgid "Can't load" | 281 | msgid "Can't load" |
| 282 | msgstr "Não foi possível carregar" | 282 | msgstr "Não foi possível carregar" |
| 283 | 283 | ||
| 284 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:342 | ||
| 285 | +#, c-format | ||
| 286 | +msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
| 287 | +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
| 288 | + | ||
| 289 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:295 | ||
| 290 | +#, fuzzy, c-format | ||
| 291 | +msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)" | ||
| 292 | +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
| 293 | + | ||
| 294 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:308 | ||
| 295 | +#, c-format | ||
| 296 | +msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
| 297 | +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
| 298 | + | ||
| 284 | #: src/core/windows/http.c:99 | 299 | #: src/core/windows/http.c:99 |
| 285 | msgid "Can't open HTTP session" | 300 | msgid "Can't open HTTP session" |
| 286 | msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" | 301 | msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" |
| 287 | 302 | ||
| 288 | -#: src/core/session.c:193 | 303 | +#: src/core/session.c:164 |
| 289 | msgid "Can't print" | 304 | msgid "Can't print" |
| 290 | msgstr "Não é possível imprimir" | 305 | msgstr "Não é possível imprimir" |
| 291 | 306 | ||
| 307 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:326 | ||
| 308 | +#, c-format | ||
| 309 | +msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
| 310 | +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
| 311 | + | ||
| 292 | #: src/core/windows/http.c:173 | 312 | #: src/core/windows/http.c:173 |
| 293 | msgid "Can't read HTTP response size." | 313 | msgid "Can't read HTTP response size." |
| 294 | msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" | 314 | msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" |
| 295 | 315 | ||
| 296 | -#: src/core/session.c:199 | 316 | +#: src/core/session.c:170 |
| 297 | msgid "Can't save" | 317 | msgid "Can't save" |
| 298 | msgstr "Não é possível salvar" | 318 | msgstr "Não é possível salvar" |
| 299 | 319 | ||
| @@ -335,6 +355,18 @@ msgstr "" | @@ -335,6 +355,18 @@ msgstr "" | ||
| 335 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | 355 | "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " |
| 336 | "atual." | 356 | "atual." |
| 337 | 357 | ||
| 358 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:336 | ||
| 359 | +msgid "Cant load custom certificate file." | ||
| 360 | +msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
| 361 | + | ||
| 362 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:290 | ||
| 363 | +msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
| 364 | +msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
| 365 | + | ||
| 366 | +#: src/network_modules/openssl/context.c:320 | ||
| 367 | +msgid "Cant read custom certificate file." | ||
| 368 | +msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
| 369 | + | ||
| 338 | #: src/network_modules/openssl/start.c:230 | 370 | #: src/network_modules/openssl/start.c:230 |
| 339 | msgid "" | 371 | msgid "" |
| 340 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | 372 | "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " |
| @@ -343,27 +375,27 @@ msgstr "" | @@ -343,27 +375,27 @@ msgstr "" | ||
| 343 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | 375 | "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " |
| 344 | "(encriptada)." | 376 | "(encriptada)." |
| 345 | 377 | ||
| 346 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:147 | 378 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:156 |
| 347 | msgid "Certificate has expired" | 379 | msgid "Certificate has expired" |
| 348 | msgstr "O certificado expirou" | 380 | msgstr "O certificado expirou" |
| 349 | 381 | ||
| 350 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:137 | 382 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:145 |
| 351 | msgid "Certificate is not yet valid" | 383 | msgid "Certificate is not yet valid" |
| 352 | msgstr "O certificado ainda não é válido" | 384 | msgstr "O certificado ainda não é válido" |
| 353 | 385 | ||
| 354 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:323 | 386 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:346 |
| 355 | msgid "Certificate not trusted" | 387 | msgid "Certificate not trusted" |
| 356 | msgstr "O certificado não é confiável" | 388 | msgstr "O certificado não é confiável" |
| 357 | 389 | ||
| 358 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:333 | 390 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:357 |
| 359 | msgid "Certificate rejected" | 391 | msgid "Certificate rejected" |
| 360 | msgstr "Certificado rejeitado" | 392 | msgstr "Certificado rejeitado" |
| 361 | 393 | ||
| 362 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:283 | 394 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:302 |
| 363 | msgid "Certificate revoked" | 395 | msgid "Certificate revoked" |
| 364 | msgstr "Certificado revogado" | 396 | msgstr "Certificado revogado" |
| 365 | 397 | ||
| 366 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:117 | 398 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:123 |
| 367 | msgid "Certificate signature failure" | 399 | msgid "Certificate signature failure" |
| 368 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" | 400 | msgstr "Falha na assinatura do certificado" |
| 369 | 401 | ||
| @@ -424,9 +456,9 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | @@ -424,9 +456,9 @@ msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
| 424 | msgid "Connection state" | 456 | msgid "Connection state" |
| 425 | msgstr "Estado da conexão" | 457 | msgstr "Estado da conexão" |
| 426 | 458 | ||
| 427 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:78 | ||
| 428 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:237 | ||
| 429 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 | 459 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:80 |
| 460 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 | ||
| 461 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:268 | ||
| 430 | msgid "Continue" | 462 | msgid "Continue" |
| 431 | msgstr "Continuar" | 463 | msgstr "Continuar" |
| 432 | 464 | ||
| @@ -593,12 +625,12 @@ msgstr "Apagar campos" | @@ -593,12 +625,12 @@ msgstr "Apagar campos" | ||
| 593 | msgid "Erro sending data to host" | 625 | msgid "Erro sending data to host" |
| 594 | msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" | 626 | msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" |
| 595 | 627 | ||
| 596 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:408 src/core/ft/ft_dft.c:413 | 628 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:413 src/core/ft/ft_cut.c:408 |
| 597 | #, c-format | 629 | #, c-format |
| 598 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | 630 | msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" |
| 599 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | 631 | msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" |
| 600 | 632 | ||
| 601 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:504 src/core/ft/ft_dft.c:306 | 633 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:306 src/core/ft/ft_cut.c:504 |
| 602 | #, c-format | 634 | #, c-format |
| 603 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | 635 | msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" |
| 604 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | 636 | msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" |
| @@ -667,19 +699,19 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | @@ -667,19 +699,19 @@ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | ||
| 667 | msgid "First field" | 699 | msgid "First field" |
| 668 | msgstr "Primeiro campo" | 700 | msgstr "Primeiro campo" |
| 669 | 701 | ||
| 670 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:201 | 702 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:215 |
| 671 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | 703 | msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" |
| 672 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | 704 | msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" |
| 673 | 705 | ||
| 674 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:211 | 706 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:226 |
| 675 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | 707 | msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" |
| 676 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | 708 | msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" |
| 677 | 709 | ||
| 678 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:191 | 710 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:204 |
| 679 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" | 711 | msgid "Format error in certificate's notAfter field" |
| 680 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | 712 | msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" |
| 681 | 713 | ||
| 682 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:181 | 714 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:193 |
| 683 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" | 715 | msgid "Format error in certificate's notBefore field" |
| 684 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | 716 | msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" |
| 685 | 717 | ||
| @@ -831,7 +863,7 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | @@ -831,7 +863,7 @@ msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | ||
| 831 | msgid "Insert" | 863 | msgid "Insert" |
| 832 | msgstr "Inserção" | 864 | msgstr "Inserção" |
| 833 | 865 | ||
| 834 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:293 | 866 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 |
| 835 | msgid "Invalid CA certificate" | 867 | msgid "Invalid CA certificate" |
| 836 | msgstr "Certificado CA inválido" | 868 | msgstr "Certificado CA inválido" |
| 837 | 869 | ||
| @@ -884,7 +916,7 @@ msgstr "O terminal está pronto" | @@ -884,7 +916,7 @@ msgstr "O terminal está pronto" | ||
| 884 | msgid "Keep selected" | 916 | msgid "Keep selected" |
| 885 | msgstr "Manter selecionado" | 917 | msgstr "Manter selecionado" |
| 886 | 918 | ||
| 887 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:373 | 919 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:401 |
| 888 | msgid "Key usage does not include certificate signing" | 920 | msgid "Key usage does not include certificate signing" |
| 889 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | 921 | msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" |
| 890 | 922 | ||
| @@ -989,8 +1021,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | @@ -989,8 +1021,8 @@ msgstr "Move para o próximo campo desprotegido" | ||
| 989 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" | 1021 | msgid "Move to the previous unprotected field on screen" |
| 990 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" | 1022 | msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" |
| 991 | 1023 | ||
| 992 | -#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/connect.c:223 | ||
| 993 | -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135 | 1024 | +#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/event_dispatcher.c:135 |
| 1025 | +#: src/core/windows/connect.c:223 | ||
| 994 | msgid "Network error" | 1026 | msgid "Network error" |
| 995 | msgstr "Erro de rede" | 1027 | msgstr "Erro de rede" |
| 996 | 1028 | ||
| @@ -1022,7 +1054,7 @@ msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" | @@ -1022,7 +1054,7 @@ msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" | ||
| 1022 | msgid "No handler for URL scheme." | 1054 | msgid "No handler for URL scheme." |
| 1023 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" | 1055 | msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" |
| 1024 | 1056 | ||
| 1025 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:274 | 1057 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:292 |
| 1026 | msgid "" | 1058 | msgid "" |
| 1027 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " | 1059 | "No signatures could be verified because the chain contains only one " |
| 1028 | "certificate and it is not self signed." | 1060 | "certificate and it is not self signed." |
| @@ -1068,7 +1100,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" | @@ -1068,7 +1100,7 @@ msgstr "Outro (TSO)" | ||
| 1068 | msgid "Other (VM/CMS)" | 1100 | msgid "Other (VM/CMS)" |
| 1069 | msgstr "Outro (VM/CMS)" | 1101 | msgstr "Outro (VM/CMS)" |
| 1070 | 1102 | ||
| 1071 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:221 | 1103 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:237 |
| 1072 | msgid "Out of memory" | 1104 | msgid "Out of memory" |
| 1073 | msgstr "Memória insuficiente" | 1105 | msgstr "Memória insuficiente" |
| 1074 | 1106 | ||
| @@ -1093,7 +1125,7 @@ msgstr "Colar próximo" | @@ -1093,7 +1125,7 @@ msgstr "Colar próximo" | ||
| 1093 | msgid "Paste with left margin" | 1125 | msgid "Paste with left margin" |
| 1094 | msgstr "Colar com margem esquerda" | 1126 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
| 1095 | 1127 | ||
| 1096 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 | 1128 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 |
| 1097 | msgid "Path length constraint exceeded" | 1129 | msgid "Path length constraint exceeded" |
| 1098 | msgstr "Path length constraint exceeded" | 1130 | msgstr "Path length constraint exceeded" |
| 1099 | 1131 | ||
| @@ -1273,7 +1305,7 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | @@ -1273,7 +1305,7 @@ msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | ||
| 1273 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | 1305 | msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" |
| 1274 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | 1306 | msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" |
| 1275 | 1307 | ||
| 1276 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:51 | 1308 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:52 |
| 1277 | msgid "Secure connection was successful." | 1309 | msgid "Secure connection was successful." |
| 1278 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | 1310 | msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." |
| 1279 | 1311 | ||
| @@ -1333,11 +1365,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | @@ -1333,11 +1365,11 @@ msgstr "Move seleção para a direita" | ||
| 1333 | msgid "Selection up" | 1365 | msgid "Selection up" |
| 1334 | msgstr "Sobe a seleção" | 1366 | msgstr "Sobe a seleção" |
| 1335 | 1367 | ||
| 1336 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:235 | 1368 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 |
| 1337 | msgid "Self signed certificate" | 1369 | msgid "Self signed certificate" |
| 1338 | msgstr "Certificado auto assinado" | 1370 | msgstr "Certificado auto assinado" |
| 1339 | 1371 | ||
| 1340 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 | 1372 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:269 |
| 1341 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" | 1373 | msgid "Self signed certificate in certificate chain" |
| 1342 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | 1374 | msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" |
| 1343 | 1375 | ||
| @@ -1393,7 +1425,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | @@ -1393,7 +1425,7 @@ msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | ||
| 1393 | msgid "Still have text to paste" | 1425 | msgid "Still have text to paste" |
| 1394 | msgstr "Ainda existe texto para colar" | 1426 | msgstr "Ainda existe texto para colar" |
| 1395 | 1427 | ||
| 1396 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:343 | 1428 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:368 |
| 1397 | msgid "Subject issuer mismatch" | 1429 | msgid "Subject issuer mismatch" |
| 1398 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" | 1430 | msgstr "Divergência na identidade do emissor" |
| 1399 | 1431 | ||
| @@ -1459,23 +1491,23 @@ msgstr "" | @@ -1459,23 +1491,23 @@ msgstr "" | ||
| 1459 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | 1491 | "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " |
| 1460 | "been reached." | 1492 | "been reached." |
| 1461 | 1493 | ||
| 1462 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:171 | 1494 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:182 |
| 1463 | msgid "The CRL has expired." | 1495 | msgid "The CRL has expired." |
| 1464 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | 1496 | msgstr "A lista de certificados revogados expirou." |
| 1465 | 1497 | ||
| 1466 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:157 | 1498 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:167 |
| 1467 | msgid "The CRL is not yet valid." | 1499 | msgid "The CRL is not yet valid." |
| 1468 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | 1500 | msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." |
| 1469 | 1501 | ||
| 1470 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:202 | 1502 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:216 |
| 1471 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | 1503 | msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." |
| 1472 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | 1504 | msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." |
| 1473 | 1505 | ||
| 1474 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:212 | 1506 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:227 |
| 1475 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | 1507 | msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." |
| 1476 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | 1508 | msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." |
| 1477 | 1509 | ||
| 1478 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:98 | 1510 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:102 |
| 1479 | msgid "" | 1511 | msgid "" |
| 1480 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | 1512 | "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " |
| 1481 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1513 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| @@ -1485,15 +1517,15 @@ msgstr "" | @@ -1485,15 +1517,15 @@ msgstr "" | ||
| 1485 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1517 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| 1486 | "expected value. Unused." | 1518 | "expected value. Unused." |
| 1487 | 1519 | ||
| 1488 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:172 | 1520 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:183 |
| 1489 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | 1521 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." |
| 1490 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | 1522 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." |
| 1491 | 1523 | ||
| 1492 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:158 | 1524 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:168 |
| 1493 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | 1525 | msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." |
| 1494 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | 1526 | msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." |
| 1495 | 1527 | ||
| 1496 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:77 | 1528 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:79 |
| 1497 | msgid "" | 1529 | msgid "" |
| 1498 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | 1530 | "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." |
| 1499 | msgstr "" | 1531 | msgstr "" |
| @@ -1510,11 +1542,11 @@ msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" | @@ -1510,11 +1542,11 @@ msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" | ||
| 1510 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1542 | msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1511 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | 1543 | msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" |
| 1512 | 1544 | ||
| 1513 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:304 | 1545 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:325 |
| 1514 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 1546 | msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
| 1515 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | 1547 | msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." |
| 1516 | 1548 | ||
| 1517 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 | 1549 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:270 |
| 1518 | msgid "" | 1550 | msgid "" |
| 1519 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | 1551 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
| 1520 | "the root could not be found locally." | 1552 | "the root could not be found locally." |
| @@ -1522,11 +1554,11 @@ msgstr "" | @@ -1522,11 +1554,11 @@ msgstr "" | ||
| 1522 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | 1554 | "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " |
| 1523 | "the root could not be found locally." | 1555 | "the root could not be found locally." |
| 1524 | 1556 | ||
| 1525 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:284 | 1557 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 |
| 1526 | msgid "The certificate has been revoked." | 1558 | msgid "The certificate has been revoked." |
| 1527 | msgstr "O certificado foi revogado." | 1559 | msgstr "O certificado foi revogado." |
| 1528 | 1560 | ||
| 1529 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:148 | 1561 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:157 |
| 1530 | msgid "" | 1562 | msgid "" |
| 1531 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | 1563 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
| 1532 | "time." | 1564 | "time." |
| @@ -1534,7 +1566,7 @@ msgstr "" | @@ -1534,7 +1566,7 @@ msgstr "" | ||
| 1534 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | 1566 | "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " |
| 1535 | "time." | 1567 | "time." |
| 1536 | 1568 | ||
| 1537 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:138 | 1569 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:146 |
| 1538 | msgid "" | 1570 | msgid "" |
| 1539 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | 1571 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
| 1540 | "time." | 1572 | "time." |
| @@ -1542,15 +1574,15 @@ msgstr "" | @@ -1542,15 +1574,15 @@ msgstr "" | ||
| 1542 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | 1574 | "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " |
| 1543 | "time." | 1575 | "time." |
| 1544 | 1576 | ||
| 1545 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:192 | 1577 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:205 |
| 1546 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | 1578 | msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
| 1547 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | 1579 | msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." |
| 1548 | 1580 | ||
| 1549 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:182 | 1581 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:194 |
| 1550 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | 1582 | msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
| 1551 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | 1583 | msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." |
| 1552 | 1584 | ||
| 1553 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:88 | 1585 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:91 |
| 1554 | msgid "" | 1586 | msgid "" |
| 1555 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | 1587 | "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " |
| 1556 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " | 1588 | "signature value could not be determined rather than it not matching the " |
| @@ -1568,11 +1600,11 @@ msgstr "O tipo de cor" | @@ -1568,11 +1600,11 @@ msgstr "O tipo de cor" | ||
| 1568 | msgid "The connection is insecure" | 1600 | msgid "The connection is insecure" |
| 1569 | msgstr "A conexão não é segura" | 1601 | msgstr "A conexão não é segura" |
| 1570 | 1602 | ||
| 1571 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:52 | 1603 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:53 |
| 1572 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | 1604 | msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." |
| 1573 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | 1605 | msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." |
| 1574 | 1606 | ||
| 1575 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:364 | 1607 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:391 |
| 1576 | msgid "" | 1608 | msgid "" |
| 1577 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | 1609 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " |
| 1578 | "name and serial number was present and did not match the authority key " | 1610 | "name and serial number was present and did not match the authority key " |
| @@ -1584,7 +1616,7 @@ msgstr "" | @@ -1584,7 +1616,7 @@ msgstr "" | ||
| 1584 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | 1616 | "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" |
| 1585 | "issuer_checks option is set." | 1617 | "issuer_checks option is set." |
| 1586 | 1618 | ||
| 1587 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:374 | 1619 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:402 |
| 1588 | msgid "" | 1620 | msgid "" |
| 1589 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | 1621 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
| 1590 | "extension does not permit certificate signing." | 1622 | "extension does not permit certificate signing." |
| @@ -1592,7 +1624,7 @@ msgstr "" | @@ -1592,7 +1624,7 @@ msgstr "" | ||
| 1592 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | 1624 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " |
| 1593 | "extension does not permit certificate signing." | 1625 | "extension does not permit certificate signing." |
| 1594 | 1626 | ||
| 1595 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:354 | 1627 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:380 |
| 1596 | msgid "" | 1628 | msgid "" |
| 1597 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | 1629 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
| 1598 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | 1630 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
| @@ -1602,7 +1634,7 @@ msgstr "" | @@ -1602,7 +1634,7 @@ msgstr "" | ||
| 1602 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " | 1634 | "key identifier was present and did not match the authority key identifier " |
| 1603 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | 1635 | "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." |
| 1604 | 1636 | ||
| 1605 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:344 | 1637 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:369 |
| 1606 | msgid "" | 1638 | msgid "" |
| 1607 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | 1639 | "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " |
| 1608 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | 1640 | "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " |
| @@ -1642,7 +1674,7 @@ msgid "" | @@ -1642,7 +1674,7 @@ msgid "" | ||
| 1642 | "operation." | 1674 | "operation." |
| 1643 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | 1675 | msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." |
| 1644 | 1676 | ||
| 1645 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:264 | 1677 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:281 |
| 1646 | msgid "" | 1678 | msgid "" |
| 1647 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | 1679 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
| 1648 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | 1680 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
| @@ -1650,7 +1682,7 @@ msgstr "" | @@ -1650,7 +1682,7 @@ msgstr "" | ||
| 1650 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | 1682 | "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " |
| 1651 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." | 1683 | "certificate of an untrusted certificate cannot be found." |
| 1652 | 1684 | ||
| 1653 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:62 | 1685 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:64 |
| 1654 | msgid "" | 1686 | msgid "" |
| 1655 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | 1687 | "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " |
| 1656 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." | 1688 | "normally means the list of trusted certificates is not complete." |
| @@ -1670,7 +1702,7 @@ msgstr "Nº do modelo" | @@ -1670,7 +1702,7 @@ msgstr "Nº do modelo" | ||
| 1670 | msgid "The name of the LU associated with the session" | 1702 | msgid "The name of the LU associated with the session" |
| 1671 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" | 1703 | msgstr "O nome da LU associada à sessão" |
| 1672 | 1704 | ||
| 1673 | -#: src/core/connect.c:167 | 1705 | +#: src/core/connect.c:170 |
| 1674 | msgid "" | 1706 | msgid "" |
| 1675 | "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " | 1707 | "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " |
| 1676 | "supposed to happen and can be a coding error" | 1708 | "supposed to happen and can be a coding error" |
| @@ -1694,7 +1726,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | @@ -1694,7 +1726,7 @@ msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | ||
| 1694 | msgid "The oversize width is too small." | 1726 | msgid "The oversize width is too small." |
| 1695 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | 1727 | msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." |
| 1696 | 1728 | ||
| 1697 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 | 1729 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 |
| 1698 | msgid "" | 1730 | msgid "" |
| 1699 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | 1731 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
| 1700 | "found in the list of trusted certificates." | 1732 | "found in the list of trusted certificates." |
| @@ -1702,7 +1734,7 @@ msgstr "" | @@ -1702,7 +1734,7 @@ msgstr "" | ||
| 1702 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | 1734 | "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " |
| 1703 | "found in the list of trusted certificates." | 1735 | "found in the list of trusted certificates." |
| 1704 | 1736 | ||
| 1705 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:108 | 1737 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:113 |
| 1706 | msgid "" | 1738 | msgid "" |
| 1707 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | 1739 | "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." |
| 1708 | msgstr "" | 1740 | msgstr "" |
| @@ -1712,12 +1744,12 @@ msgstr "" | @@ -1712,12 +1744,12 @@ msgstr "" | ||
| 1712 | msgid "The remote file name is invalid." | 1744 | msgid "The remote file name is invalid." |
| 1713 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | 1745 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." |
| 1714 | 1746 | ||
| 1715 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:334 | 1747 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:358 |
| 1716 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | 1748 | msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." |
| 1717 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
| 1718 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | 1750 | "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." |
| 1719 | 1751 | ||
| 1720 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 | 1752 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:347 |
| 1721 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | 1753 | msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." |
| 1722 | msgstr "" | 1754 | msgstr "" |
| 1723 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | 1755 | "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " |
| @@ -1736,12 +1768,12 @@ msgstr "O estado da segurança" | @@ -1736,12 +1768,12 @@ msgstr "O estado da segurança" | ||
| 1736 | msgid "The session is not secure" | 1768 | msgid "The session is not secure" |
| 1737 | msgstr "A sessão não é segura" | 1769 | msgstr "A sessão não é segura" |
| 1738 | 1770 | ||
| 1739 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:118 | ||
| 1740 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:128 | 1771 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:124 |
| 1772 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:135 | ||
| 1741 | msgid "The signature of the certificate is invalid." | 1773 | msgid "The signature of the certificate is invalid." |
| 1742 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | 1774 | msgstr "A assinatura do certificado não é válida." |
| 1743 | 1775 | ||
| 1744 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 | 1776 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:336 |
| 1745 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | 1777 | msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." |
| 1746 | msgstr "" | 1778 | msgstr "" |
| 1747 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | 1779 | "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " |
| @@ -1774,7 +1806,7 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | @@ -1774,7 +1806,7 @@ msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" | ||
| 1774 | msgid "The system error was %s" | 1806 | msgid "The system error was %s" |
| 1775 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" | 1807 | msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" |
| 1776 | 1808 | ||
| 1777 | -#: src/core/util.c:264 | 1809 | +#: src/core/util.c:266 |
| 1778 | #, c-format | 1810 | #, c-format |
| 1779 | msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" | 1811 | msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" |
| 1780 | msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" | 1812 | msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" |
| @@ -1857,8 +1889,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | @@ -1857,8 +1889,8 @@ msgstr "Mostrar posição do cursor" | ||
| 1857 | msgid "Transfer cancelled by host" | 1889 | msgid "Transfer cancelled by host" |
| 1858 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" | 1890 | msgstr "Transferência cancelada pelo host" |
| 1859 | 1891 | ||
| 1860 | -#: src/core/ft/ft_cut.c:387 src/core/ft/ft_cut.c:475 src/core/ft/ft_dft.c:213 | ||
| 1861 | -#: src/core/ft/ft_dft.c:344 | 1892 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:213 src/core/ft/ft_dft.c:344 src/core/ft/ft_cut.c:387 |
| 1893 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:475 | ||
| 1862 | msgid "Transfer cancelled by user" | 1894 | msgid "Transfer cancelled by user" |
| 1863 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | 1895 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
| 1864 | 1896 | ||
| @@ -1886,20 +1918,20 @@ msgstr "URL do host atual" | @@ -1886,20 +1918,20 @@ msgstr "URL do host atual" | ||
| 1886 | msgid "Uknown DFT Open type from host" | 1918 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
| 1887 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | 1919 | msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" |
| 1888 | 1920 | ||
| 1889 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:107 | 1921 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:112 |
| 1890 | msgid "Unable to decode issuer public key" | 1922 | msgid "Unable to decode issuer public key" |
| 1891 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | 1923 | msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" |
| 1892 | 1924 | ||
| 1893 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:97 | 1925 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:101 |
| 1894 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | 1926 | msgid "Unable to decrypt CRL's signature" |
| 1895 | msgstr "" | 1927 | msgstr "" |
| 1896 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | 1928 | "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" |
| 1897 | 1929 | ||
| 1898 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:87 | 1930 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:90 |
| 1899 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | 1931 | msgid "Unable to decrypt certificate's signature" |
| 1900 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | 1932 | msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" |
| 1901 | 1933 | ||
| 1902 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:76 | 1934 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:78 |
| 1903 | msgid "Unable to get certificate CRL." | 1935 | msgid "Unable to get certificate CRL." |
| 1904 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | 1936 | msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." |
| 1905 | 1937 | ||
| @@ -1907,15 +1939,15 @@ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | @@ -1907,15 +1939,15 @@ msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | ||
| 1907 | msgid "Unable to get connection state." | 1939 | msgid "Unable to get connection state." |
| 1908 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | 1940 | msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." |
| 1909 | 1941 | ||
| 1910 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:61 | 1942 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:63 |
| 1911 | msgid "Unable to get issuer certificate" | 1943 | msgid "Unable to get issuer certificate" |
| 1912 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | 1944 | msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" |
| 1913 | 1945 | ||
| 1914 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:263 | 1946 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:280 |
| 1915 | msgid "Unable to get local issuer certificate" | 1947 | msgid "Unable to get local issuer certificate" |
| 1916 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" | 1948 | msgstr "Unable to get local issuer certificate" |
| 1917 | 1949 | ||
| 1918 | -#: src/core/session.c:205 | 1950 | +#: src/core/session.c:176 |
| 1919 | msgid "Unable to load from file" | 1951 | msgid "Unable to load from file" |
| 1920 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | 1952 | msgstr "Não foi possível ler do arquivo" |
| 1921 | 1953 | ||
| @@ -1927,11 +1959,11 @@ msgstr "Incapaz de negociar uma conexão segura com o host" | @@ -1927,11 +1959,11 @@ msgstr "Incapaz de negociar uma conexão segura com o host" | ||
| 1927 | msgid "Unable to paste text" | 1959 | msgid "Unable to paste text" |
| 1928 | msgstr "Incapaz de colar texto" | 1960 | msgstr "Incapaz de colar texto" |
| 1929 | 1961 | ||
| 1930 | -#: src/core/session.c:193 | 1962 | +#: src/core/session.c:164 |
| 1931 | msgid "Unable to print" | 1963 | msgid "Unable to print" |
| 1932 | msgstr "Incapaz de imprimir" | 1964 | msgstr "Incapaz de imprimir" |
| 1933 | 1965 | ||
| 1934 | -#: src/core/session.c:199 | 1966 | +#: src/core/session.c:170 |
| 1935 | msgid "Unable to save" | 1967 | msgid "Unable to save" |
| 1936 | msgstr "Incapaz de salvar" | 1968 | msgstr "Incapaz de salvar" |
| 1937 | 1969 | ||
| @@ -1939,7 +1971,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | @@ -1939,7 +1971,7 @@ msgstr "Incapaz de salvar" | ||
| 1939 | msgid "Unable to send file-transfer request" | 1971 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
| 1940 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | 1972 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
| 1941 | 1973 | ||
| 1942 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:273 | 1974 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:291 |
| 1943 | msgid "Unable to verify the first certificate" | 1975 | msgid "Unable to verify the first certificate" |
| 1944 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | 1976 | msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" |
| 1945 | 1977 | ||
| @@ -1963,7 +1995,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | @@ -1963,7 +1995,7 @@ msgstr "Erro inesperado" | ||
| 1963 | msgid "Unexpected error writing to network socket" | 1995 | msgid "Unexpected error writing to network socket" |
| 1964 | msgstr "Erro inesperado gravando socket" | 1996 | msgstr "Erro inesperado gravando socket" |
| 1965 | 1997 | ||
| 1966 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:264 | 1998 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:269 |
| 1967 | #, c-format | 1999 | #, c-format |
| 1968 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | 2000 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
| 1969 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | 2001 | msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" |
| @@ -1981,12 +2013,12 @@ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | @@ -1981,12 +2013,12 @@ msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | ||
| 1981 | msgid "Unknown FT control code from host" | 2013 | msgid "Unknown FT control code from host" |
| 1982 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" | 2014 | msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" |
| 1983 | 2015 | ||
| 1984 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1542 | 2016 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1547 |
| 1985 | #, c-format | 2017 | #, c-format |
| 1986 | msgid "Unknown PA key %d" | 2018 | msgid "Unknown PA key %d" |
| 1987 | msgstr "PA %d desconhecida" | 2019 | msgstr "PA %d desconhecida" |
| 1988 | 2020 | ||
| 1989 | -#: src/core/keyboard/kybd.c:1555 | 2021 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1560 |
| 1990 | #, c-format | 2022 | #, c-format |
| 1991 | msgid "Unknown PF key %d" | 2023 | msgid "Unknown PF key %d" |
| 1992 | msgstr "PF %d desconhecida" | 2024 | msgstr "PF %d desconhecida" |
| @@ -2003,7 +2035,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | @@ -2003,7 +2035,7 @@ msgstr "Atraso no desbloqueio" | ||
| 2003 | msgid "Unsupported RPQ term" | 2035 | msgid "Unsupported RPQ term" |
| 2004 | msgstr "Unsupported RPQ term" | 2036 | msgstr "Unsupported RPQ term" |
| 2005 | 2037 | ||
| 2006 | -#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 | 2038 | +#: src/network_modules/openssl/messages.c:335 |
| 2007 | msgid "Unsupported certificate purpose" | 2039 | msgid "Unsupported certificate purpose" |
| 2008 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | 2040 | msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" |
| 2009 | 2041 | ||
| @@ -2459,9 +2491,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2459,9 +2491,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2459 | #~ msgid "Can't initialize curl operation" | 2491 | #~ msgid "Can't initialize curl operation" |
| 2460 | #~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | 2492 | #~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" |
| 2461 | 2493 | ||
| 2462 | -#~ msgid "Can't load \"%s\": %s" | ||
| 2463 | -#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" | ||
| 2464 | - | ||
| 2465 | #~ msgid "Can't load %s" | 2494 | #~ msgid "Can't load %s" |
| 2466 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | 2495 | #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" |
| 2467 | 2496 | ||
| @@ -2474,12 +2503,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2474,12 +2503,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2474 | #~ msgid "Can't load plugin %s" | 2503 | #~ msgid "Can't load plugin %s" |
| 2475 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | 2504 | #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" |
| 2476 | 2505 | ||
| 2477 | -#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n" | ||
| 2478 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n" | ||
| 2479 | - | ||
| 2480 | -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" | ||
| 2481 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" | ||
| 2482 | - | ||
| 2483 | #~ msgid "Can't open CRL File" | 2506 | #~ msgid "Can't open CRL File" |
| 2484 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | 2507 | #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" |
| 2485 | 2508 | ||
| @@ -2510,9 +2533,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2510,9 +2533,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2510 | #~ msgid "Can't paste text" | 2533 | #~ msgid "Can't paste text" |
| 2511 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" | 2534 | #~ msgstr "Não é possível colar texto" |
| 2512 | 2535 | ||
| 2513 | -#~ msgid "Can't read \"%s\": %s" | ||
| 2514 | -#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" | ||
| 2515 | - | ||
| 2516 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | 2536 | #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" |
| 2517 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | 2537 | #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" |
| 2518 | 2538 | ||
| @@ -2597,15 +2617,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | @@ -2597,15 +2617,6 @@ msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
| 2597 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | 2617 | #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
| 2598 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | 2618 | #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
| 2599 | 2619 | ||
| 2600 | -#~ msgid "Cant load custom certificate file." | ||
| 2601 | -#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" | ||
| 2602 | - | ||
| 2603 | -#~ msgid "Cant open custom certificate directory." | ||
| 2604 | -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" | ||
| 2605 | - | ||
| 2606 | -#~ msgid "Cant read custom certificate file." | ||
| 2607 | -#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" | ||
| 2608 | - | ||
| 2609 | #~ msgid "" | 2620 | #~ msgid "" |
| 2610 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | 2621 | #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" |
| 2611 | #~ "%s" | 2622 | #~ "%s" |