Commit e4475241c64f5fec4b3236dad806e97a3838180a

Authored by Perry Werneck
1 parent acd2383a
Exists in master and in 1 other branch develop

Debugging win32 build.

Showing 3 changed files with 136 additions and 114 deletions   Show diff stats
@@ -345,7 +345,7 @@ install-static: \ @@ -345,7 +345,7 @@ install-static: \
345 install-delayed: \ 345 install-delayed: \
346 $(BINRLS)/$(LIBNAME).delayed.a 346 $(BINRLS)/$(LIBNAME).delayed.a
347 347
348 - # Install static library 348 + # Install delayed library
349 @$(MKDIR) \ 349 @$(MKDIR) \
350 $(DESTDIR)$(libdir) 350 $(DESTDIR)$(libdir)
351 351
@@ -394,7 +394,18 @@ dnl --------------------------------------------------------------------------- @@ -394,7 +394,18 @@ dnl ---------------------------------------------------------------------------
394 dnl SSL Security options 394 dnl SSL Security options
395 dnl --------------------------------------------------------------------------- 395 dnl ---------------------------------------------------------------------------
396 396
397 -AC_CHECK_HEADER(openssl/fips.h, AC_DEFINE(HAVE_FIPS_H, 1, [FIPS Header is available]), AC_MSG_NOTICE(fips.h is not available)) 397 +AC_ARG_ENABLE([fips],
  398 + [AS_HELP_STRING([--disable-fips], [Disable OpenSSL FIPS])],
  399 +[
  400 + app_cv_fips="$enableval"
  401 +],[
  402 + AC_CHECK_HEADER(openssl/fips.h, app_cv_fips="yes", AC_MSG_NOTICE(fips.h is not available))
  403 +
  404 +])
  405 +
  406 +if test "$app_cv_fips" == "yes"; then
  407 + AC_DEFINE(HAVE_FIPS_H, 1, [FIPS Header is available])
  408 +fi
398 409
399 AC_ARG_ENABLE([self-signed-cert-check], 410 AC_ARG_ENABLE([self-signed-cert-check],
400 [AS_HELP_STRING([--enable-self-signed-cert-check], [Emit Warning when host presents a self signed certificate])], 411 [AS_HELP_STRING([--enable-self-signed-cert-check], [Emit Warning when host presents a self signed certificate])],
locale/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 -"POT-Creation-Date: 2021-11-29 14:31-0300\n" 8 +"POT-Creation-Date: 2023-01-16 22:54-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:53-0300\n"
10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" 11 "Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n"
@@ -34,32 +34,32 @@ msgstr &quot;Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo&quot; @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr &quot;Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo&quot;
34 msgid "%s" 34 msgid "%s"
35 msgstr "%s" 35 msgstr "%s"
36 36
37 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1758 37 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1763
38 #, c-format 38 #, c-format
39 msgid "%s: Bell not supported" 39 msgid "%s: Bell not supported"
40 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" 40 msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
41 41
42 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1903 42 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1908
43 #, c-format 43 #, c-format
44 msgid "%s: Missing hex digits after \\x" 44 msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
45 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" 45 msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
46 46
47 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1856 47 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1861
48 #, c-format 48 #, c-format
49 msgid "%s: Unknown character after \\p" 49 msgid "%s: Unknown character after \\p"
50 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" 50 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
51 51
52 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1884 52 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1889
53 #, c-format 53 #, c-format
54 msgid "%s: Unknown character after \\pa" 54 msgid "%s: Unknown character after \\pa"
55 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" 55 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
56 56
57 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1867 57 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1872
58 #, c-format 58 #, c-format
59 msgid "%s: Unknown character after \\pf" 59 msgid "%s: Unknown character after \\pf"
60 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" 60 msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
61 61
62 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1809 62 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1814
63 #, c-format 63 #, c-format
64 msgid "%s: Vertical tab not supported" 64 msgid "%s: Vertical tab not supported"
65 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" 65 msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr &quot;Modo 3270&quot; @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr &quot;Modo 3270&quot;
72 msgid "3270-style backspace" 72 msgid "3270-style backspace"
73 msgstr "Backspace no estilo 3270" 73 msgstr "Backspace no estilo 3270"
74 74
75 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:294 75 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:314
76 msgid "" 76 msgid ""
77 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " 77 "A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
78 "consistent with the supplied purpose." 78 "consistent with the supplied purpose."
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr &quot;&quot;
120 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " 120 "Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
121 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." 121 "sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
122 122
123 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:222 123 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:238
124 msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." 124 msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
125 msgstr "" 125 msgstr ""
126 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." 126 "Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot; @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr &quot;Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host.&quot;
133 msgid "Attn" 133 msgid "Attn"
134 msgstr "Attn" 134 msgstr "Attn"
135 135
136 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:363 136 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:390
137 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" 137 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
138 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " 138 msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
139 139
140 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:353 140 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:379
141 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" 141 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
142 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" 142 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
143 143
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot; @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr &quot;Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada&quot;
223 msgid "CMS file not found: file transfer canceled" 223 msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
224 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" 224 msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
225 225
226 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:127 226 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:134
227 msgid "CRL signature failure" 227 msgid "CRL signature failure"
228 msgstr "Erro na assinatura CRL" 228 msgstr "Erro na assinatura CRL"
229 229
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível decodificar dados do CRL&quot; @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível decodificar dados do CRL&quot;
261 msgid "Can't decode certificate revocation list" 261 msgid "Can't decode certificate revocation list"
262 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" 262 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
263 263
264 -#: src/core/connect.c:166 264 +#: src/core/connect.c:169
265 msgid "Can't determine the TLS/SSL state" 265 msgid "Can't determine the TLS/SSL state"
266 msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL" 266 msgstr "Não foi possível determinar o estado TLS/SSL"
267 267
@@ -273,27 +273,47 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o tamanho do arquivo&quot; @@ -273,27 +273,47 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o tamanho do arquivo&quot;
273 msgid "Can't initialize LDAP" 273 msgid "Can't initialize LDAP"
274 msgstr "Erro ao inicializar LDAP" 274 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
275 275
276 -#: src/network_modules/openssl/context.c:164 276 +#: src/network_modules/openssl/context.c:240
277 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." 277 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context."
278 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" 278 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL"
279 279
280 -#: src/core/session.c:205 280 +#: src/core/session.c:176
281 msgid "Can't load" 281 msgid "Can't load"
282 msgstr "Não foi possível carregar" 282 msgstr "Não foi possível carregar"
283 283
  284 +#: src/network_modules/openssl/context.c:342
  285 +#, c-format
  286 +msgid "Can't load \"%s\": %s"
  287 +msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
  288 +
  289 +#: src/network_modules/openssl/context.c:295
  290 +#, fuzzy, c-format
  291 +msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)"
  292 +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"
  293 +
  294 +#: src/network_modules/openssl/context.c:308
  295 +#, c-format
  296 +msgid "Can't open \"%s\": %s"
  297 +msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
  298 +
284 #: src/core/windows/http.c:99 299 #: src/core/windows/http.c:99
285 msgid "Can't open HTTP session" 300 msgid "Can't open HTTP session"
286 msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP" 301 msgstr "Não foi possível abrir sessão HTTP"
287 302
288 -#: src/core/session.c:193 303 +#: src/core/session.c:164
289 msgid "Can't print" 304 msgid "Can't print"
290 msgstr "Não é possível imprimir" 305 msgstr "Não é possível imprimir"
291 306
  307 +#: src/network_modules/openssl/context.c:326
  308 +#, c-format
  309 +msgid "Can't read \"%s\": %s"
  310 +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
  311 +
292 #: src/core/windows/http.c:173 312 #: src/core/windows/http.c:173
293 msgid "Can't read HTTP response size." 313 msgid "Can't read HTTP response size."
294 msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP" 314 msgstr "Não posso obter tamanho da resposta HTTP"
295 315
296 -#: src/core/session.c:199 316 +#: src/core/session.c:170
297 msgid "Can't save" 317 msgid "Can't save"
298 msgstr "Não é possível salvar" 318 msgstr "Não é possível salvar"
299 319
@@ -335,6 +355,18 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -335,6 +355,18 @@ msgstr &quot;&quot;
335 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " 355 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
336 "atual." 356 "atual."
337 357
  358 +#: src/network_modules/openssl/context.c:336
  359 +msgid "Cant load custom certificate file."
  360 +msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
  361 +
  362 +#: src/network_modules/openssl/context.c:290
  363 +msgid "Cant open custom certificate directory."
  364 +msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
  365 +
  366 +#: src/network_modules/openssl/context.c:320
  367 +msgid "Cant read custom certificate file."
  368 +msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
  369 +
338 #: src/network_modules/openssl/start.c:230 370 #: src/network_modules/openssl/start.c:230
339 msgid "" 371 msgid ""
340 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " 372 "Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
@@ -343,27 +375,27 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -343,27 +375,27 @@ msgstr &quot;&quot;
343 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " 375 "Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
344 "(encriptada)." 376 "(encriptada)."
345 377
346 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:147 378 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:156
347 msgid "Certificate has expired" 379 msgid "Certificate has expired"
348 msgstr "O certificado expirou" 380 msgstr "O certificado expirou"
349 381
350 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:137 382 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:145
351 msgid "Certificate is not yet valid" 383 msgid "Certificate is not yet valid"
352 msgstr "O certificado ainda não é válido" 384 msgstr "O certificado ainda não é válido"
353 385
354 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:323 386 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:346
355 msgid "Certificate not trusted" 387 msgid "Certificate not trusted"
356 msgstr "O certificado não é confiável" 388 msgstr "O certificado não é confiável"
357 389
358 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:333 390 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:357
359 msgid "Certificate rejected" 391 msgid "Certificate rejected"
360 msgstr "Certificado rejeitado" 392 msgstr "Certificado rejeitado"
361 393
362 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:283 394 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:302
363 msgid "Certificate revoked" 395 msgid "Certificate revoked"
364 msgstr "Certificado revogado" 396 msgstr "Certificado revogado"
365 397
366 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:117 398 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:123
367 msgid "Certificate signature failure" 399 msgid "Certificate signature failure"
368 msgstr "Falha na assinatura do certificado" 400 msgstr "Falha na assinatura do certificado"
369 401
@@ -424,9 +456,9 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot; @@ -424,9 +456,9 @@ msgstr &quot;Conexão foi cancelada pelo servidor&quot;
424 msgid "Connection state" 456 msgid "Connection state"
425 msgstr "Estado da conexão" 457 msgstr "Estado da conexão"
426 458
427 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:78  
428 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:237  
429 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:252 459 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:80
  460 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:253
  461 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:268
430 msgid "Continue" 462 msgid "Continue"
431 msgstr "Continuar" 463 msgstr "Continuar"
432 464
@@ -593,12 +625,12 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot; @@ -593,12 +625,12 @@ msgstr &quot;Apagar campos&quot;
593 msgid "Erro sending data to host" 625 msgid "Erro sending data to host"
594 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor" 626 msgstr "Erro ao enviar dados para o servidor"
595 627
596 -#: src/core/ft/ft_cut.c:408 src/core/ft/ft_dft.c:413 628 +#: src/core/ft/ft_dft.c:413 src/core/ft/ft_cut.c:408
597 #, c-format 629 #, c-format
598 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" 630 msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
599 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" 631 msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
600 632
601 -#: src/core/ft/ft_cut.c:504 src/core/ft/ft_dft.c:306 633 +#: src/core/ft/ft_dft.c:306 src/core/ft/ft_cut.c:504
602 #, c-format 634 #, c-format
603 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" 635 msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
604 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" 636 msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
@@ -667,19 +699,19 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot; @@ -667,19 +699,19 @@ msgstr &quot;Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão.&quot;
667 msgid "First field" 699 msgid "First field"
668 msgstr "Primeiro campo" 700 msgstr "Primeiro campo"
669 701
670 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:201 702 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:215
671 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" 703 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
672 msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" 704 msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
673 705
674 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:211 706 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:226
675 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" 707 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
676 msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" 708 msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
677 709
678 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:191 710 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:204
679 msgid "Format error in certificate's notAfter field" 711 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
680 msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" 712 msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
681 713
682 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:181 714 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:193
683 msgid "Format error in certificate's notBefore field" 715 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
684 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" 716 msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
685 717
@@ -831,7 +863,7 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot; @@ -831,7 +863,7 @@ msgstr &quot;Código de requisição incorreto, transferência cancelada&quot;
831 msgid "Insert" 863 msgid "Insert"
832 msgstr "Inserção" 864 msgstr "Inserção"
833 865
834 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:293 866 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:313
835 msgid "Invalid CA certificate" 867 msgid "Invalid CA certificate"
836 msgstr "Certificado CA inválido" 868 msgstr "Certificado CA inválido"
837 869
@@ -884,7 +916,7 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot; @@ -884,7 +916,7 @@ msgstr &quot;O terminal está pronto&quot;
884 msgid "Keep selected" 916 msgid "Keep selected"
885 msgstr "Manter selecionado" 917 msgstr "Manter selecionado"
886 918
887 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:373 919 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:401
888 msgid "Key usage does not include certificate signing" 920 msgid "Key usage does not include certificate signing"
889 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" 921 msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
890 922
@@ -989,8 +1021,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot; @@ -989,8 +1021,8 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
989 msgid "Move to the previous unprotected field on screen" 1021 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
990 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" 1022 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
991 1023
992 -#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/connect.c:223  
993 -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135 1024 +#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/event_dispatcher.c:135
  1025 +#: src/core/windows/connect.c:223
994 msgid "Network error" 1026 msgid "Network error"
995 msgstr "Erro de rede" 1027 msgstr "Erro de rede"
996 1028
@@ -1022,7 +1054,7 @@ msgstr &quot;Sem suporte TLS/SSL nessa sessão&quot; @@ -1022,7 +1054,7 @@ msgstr &quot;Sem suporte TLS/SSL nessa sessão&quot;
1022 msgid "No handler for URL scheme." 1054 msgid "No handler for URL scheme."
1023 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" 1055 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL"
1024 1056
1025 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:274 1057 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:292
1026 msgid "" 1058 msgid ""
1027 "No signatures could be verified because the chain contains only one " 1059 "No signatures could be verified because the chain contains only one "
1028 "certificate and it is not self signed." 1060 "certificate and it is not self signed."
@@ -1068,7 +1100,7 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot; @@ -1068,7 +1100,7 @@ msgstr &quot;Outro (TSO)&quot;
1068 msgid "Other (VM/CMS)" 1100 msgid "Other (VM/CMS)"
1069 msgstr "Outro (VM/CMS)" 1101 msgstr "Outro (VM/CMS)"
1070 1102
1071 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:221 1103 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:237
1072 msgid "Out of memory" 1104 msgid "Out of memory"
1073 msgstr "Memória insuficiente" 1105 msgstr "Memória insuficiente"
1074 1106
@@ -1093,7 +1125,7 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot; @@ -1093,7 +1125,7 @@ msgstr &quot;Colar próximo&quot;
1093 msgid "Paste with left margin" 1125 msgid "Paste with left margin"
1094 msgstr "Colar com margem esquerda" 1126 msgstr "Colar com margem esquerda"
1095 1127
1096 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:303 1128 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:324
1097 msgid "Path length constraint exceeded" 1129 msgid "Path length constraint exceeded"
1098 msgstr "Path length constraint exceeded" 1130 msgstr "Path length constraint exceeded"
1099 1131
@@ -1273,7 +1305,7 @@ msgstr &quot;Tamanho do buffer de tela em bytes&quot; @@ -1273,7 +1305,7 @@ msgstr &quot;Tamanho do buffer de tela em bytes&quot;
1273 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" 1305 msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
1274 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" 1306 msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
1275 1307
1276 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:51 1308 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:52
1277 msgid "Secure connection was successful." 1309 msgid "Secure connection was successful."
1278 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." 1310 msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
1279 1311
@@ -1333,11 +1365,11 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot; @@ -1333,11 +1365,11 @@ msgstr &quot;Move seleção para a direita&quot;
1333 msgid "Selection up" 1365 msgid "Selection up"
1334 msgstr "Sobe a seleção" 1366 msgstr "Sobe a seleção"
1335 1367
1336 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:235 1368 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:252
1337 msgid "Self signed certificate" 1369 msgid "Self signed certificate"
1338 msgstr "Certificado auto assinado" 1370 msgstr "Certificado auto assinado"
1339 1371
1340 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:253 1372 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:269
1341 msgid "Self signed certificate in certificate chain" 1373 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
1342 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" 1374 msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
1343 1375
@@ -1393,7 +1425,7 @@ msgstr &quot;Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP&quot; @@ -1393,7 +1425,7 @@ msgstr &quot;Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP&quot;
1393 msgid "Still have text to paste" 1425 msgid "Still have text to paste"
1394 msgstr "Ainda existe texto para colar" 1426 msgstr "Ainda existe texto para colar"
1395 1427
1396 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:343 1428 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:368
1397 msgid "Subject issuer mismatch" 1429 msgid "Subject issuer mismatch"
1398 msgstr "Divergência na identidade do emissor" 1430 msgstr "Divergência na identidade do emissor"
1399 1431
@@ -1459,23 +1491,23 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1459,23 +1491,23 @@ msgstr &quot;&quot;
1459 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " 1491 "has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
1460 "been reached." 1492 "been reached."
1461 1493
1462 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:171 1494 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:182
1463 msgid "The CRL has expired." 1495 msgid "The CRL has expired."
1464 msgstr "A lista de certificados revogados expirou." 1496 msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
1465 1497
1466 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:157 1498 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:167
1467 msgid "The CRL is not yet valid." 1499 msgid "The CRL is not yet valid."
1468 msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." 1500 msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
1469 1501
1470 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:202 1502 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:216
1471 msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." 1503 msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
1472 msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." 1504 msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
1473 1505
1474 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:212 1506 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:227
1475 msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." 1507 msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
1476 msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." 1508 msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
1477 1509
1478 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:98 1510 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:102
1479 msgid "" 1511 msgid ""
1480 "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " 1512 "The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
1481 "signature value could not be determined rather than it not matching the " 1513 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
@@ -1485,15 +1517,15 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1485,15 +1517,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1485 "signature value could not be determined rather than it not matching the " 1517 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
1486 "expected value. Unused." 1518 "expected value. Unused."
1487 1519
1488 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:172 1520 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:183
1489 msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." 1521 msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
1490 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." 1522 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
1491 1523
1492 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:158 1524 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:168
1493 msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." 1525 msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
1494 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." 1526 msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
1495 1527
1496 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:77 1528 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:79
1497 msgid "" 1529 msgid ""
1498 "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." 1530 "The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
1499 msgstr "" 1531 msgstr ""
@@ -1510,11 +1542,11 @@ msgstr &quot;A mensagem de erro SSL foi \&quot;%s\&quot;&quot; @@ -1510,11 +1542,11 @@ msgstr &quot;A mensagem de erro SSL foi \&quot;%s\&quot;&quot;
1510 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1542 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1511 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1543 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1512 1544
1513 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:304 1545 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:325
1514 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." 1546 msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
1515 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." 1547 msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
1516 1548
1517 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:254 1549 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:270
1518 msgid "" 1550 msgid ""
1519 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " 1551 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
1520 "the root could not be found locally." 1552 "the root could not be found locally."
@@ -1522,11 +1554,11 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1522,11 +1554,11 @@ msgstr &quot;&quot;
1522 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " 1554 "The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
1523 "the root could not be found locally." 1555 "the root could not be found locally."
1524 1556
1525 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:284 1557 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:303
1526 msgid "The certificate has been revoked." 1558 msgid "The certificate has been revoked."
1527 msgstr "O certificado foi revogado." 1559 msgstr "O certificado foi revogado."
1528 1560
1529 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:148 1561 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:157
1530 msgid "" 1562 msgid ""
1531 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " 1563 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
1532 "time." 1564 "time."
@@ -1534,7 +1566,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1534,7 +1566,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1534 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " 1566 "The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
1535 "time." 1567 "time."
1536 1568
1537 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:138 1569 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:146
1538 msgid "" 1570 msgid ""
1539 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " 1571 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
1540 "time." 1572 "time."
@@ -1542,15 +1574,15 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1542,15 +1574,15 @@ msgstr &quot;&quot;
1542 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " 1574 "The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
1543 "time." 1575 "time."
1544 1576
1545 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:192 1577 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:205
1546 msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." 1578 msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1547 msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." 1579 msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
1548 1580
1549 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:182 1581 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:194
1550 msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." 1582 msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
1551 msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." 1583 msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
1552 1584
1553 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:88 1585 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:91
1554 msgid "" 1586 msgid ""
1555 "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " 1587 "The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
1556 "signature value could not be determined rather than it not matching the " 1588 "signature value could not be determined rather than it not matching the "
@@ -1568,11 +1600,11 @@ msgstr &quot;O tipo de cor&quot; @@ -1568,11 +1600,11 @@ msgstr &quot;O tipo de cor&quot;
1568 msgid "The connection is insecure" 1600 msgid "The connection is insecure"
1569 msgstr "A conexão não é segura" 1601 msgstr "A conexão não é segura"
1570 1602
1571 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:52 1603 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:53
1572 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." 1604 msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
1573 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." 1605 msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
1574 1606
1575 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:364 1607 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:391
1576 msgid "" 1608 msgid ""
1577 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " 1609 "The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
1578 "name and serial number was present and did not match the authority key " 1610 "name and serial number was present and did not match the authority key "
@@ -1584,7 +1616,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1584,7 +1616,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1584 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -" 1616 "identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
1585 "issuer_checks option is set." 1617 "issuer_checks option is set."
1586 1618
1587 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:374 1619 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:402
1588 msgid "" 1620 msgid ""
1589 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " 1621 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
1590 "extension does not permit certificate signing." 1622 "extension does not permit certificate signing."
@@ -1592,7 +1624,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1592,7 +1624,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1592 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " 1624 "The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
1593 "extension does not permit certificate signing." 1625 "extension does not permit certificate signing."
1594 1626
1595 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:354 1627 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:380
1596 msgid "" 1628 msgid ""
1597 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " 1629 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1598 "key identifier was present and did not match the authority key identifier " 1630 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
@@ -1602,7 +1634,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1602,7 +1634,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1602 "key identifier was present and did not match the authority key identifier " 1634 "key identifier was present and did not match the authority key identifier "
1603 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." 1635 "current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
1604 1636
1605 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:344 1637 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:369
1606 msgid "" 1638 msgid ""
1607 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " 1639 "The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
1608 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only " 1640 "name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
@@ -1642,7 +1674,7 @@ msgid &quot;&quot; @@ -1642,7 +1674,7 @@ msgid &quot;&quot;
1642 "operation." 1674 "operation."
1643 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." 1675 msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
1644 1676
1645 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:264 1677 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:281
1646 msgid "" 1678 msgid ""
1647 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " 1679 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
1648 "certificate of an untrusted certificate cannot be found." 1680 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
@@ -1650,7 +1682,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1650,7 +1682,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1650 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " 1682 "The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
1651 "certificate of an untrusted certificate cannot be found." 1683 "certificate of an untrusted certificate cannot be found."
1652 1684
1653 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:62 1685 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:64
1654 msgid "" 1686 msgid ""
1655 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " 1687 "The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
1656 "normally means the list of trusted certificates is not complete." 1688 "normally means the list of trusted certificates is not complete."
@@ -1670,7 +1702,7 @@ msgstr &quot;Nº do modelo&quot; @@ -1670,7 +1702,7 @@ msgstr &quot;Nº do modelo&quot;
1670 msgid "The name of the LU associated with the session" 1702 msgid "The name of the LU associated with the session"
1671 msgstr "O nome da LU associada à sessão" 1703 msgstr "O nome da LU associada à sessão"
1672 1704
1673 -#: src/core/connect.c:167 1705 +#: src/core/connect.c:170
1674 msgid "" 1706 msgid ""
1675 "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not " 1707 "The network module didn't set the TLS/SSL state message, this is not "
1676 "supposed to happen and can be a coding error" 1708 "supposed to happen and can be a coding error"
@@ -1694,7 +1726,7 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot; @@ -1694,7 +1726,7 @@ msgstr &quot;Os valores do &#39;oversize&#39; são muito grandes.&quot;
1694 msgid "The oversize width is too small." 1726 msgid "The oversize width is too small."
1695 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." 1727 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
1696 1728
1697 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:238 1729 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:254
1698 msgid "" 1730 msgid ""
1699 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " 1731 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
1700 "found in the list of trusted certificates." 1732 "found in the list of trusted certificates."
@@ -1702,7 +1734,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1702,7 +1734,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1702 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " 1734 "The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
1703 "found in the list of trusted certificates." 1735 "found in the list of trusted certificates."
1704 1736
1705 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:108 1737 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:113
1706 msgid "" 1738 msgid ""
1707 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." 1739 "The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
1708 msgstr "" 1740 msgstr ""
@@ -1712,12 +1744,12 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1712,12 +1744,12 @@ msgstr &quot;&quot;
1712 msgid "The remote file name is invalid." 1744 msgid "The remote file name is invalid."
1713 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." 1745 msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
1714 1746
1715 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:334 1747 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:358
1716 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." 1748 msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
1717 msgstr "" 1749 msgstr ""
1718 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." 1750 "O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
1719 1751
1720 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:324 1752 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:347
1721 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." 1753 msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
1722 msgstr "" 1754 msgstr ""
1723 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " 1755 "O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
@@ -1736,12 +1768,12 @@ msgstr &quot;O estado da segurança&quot; @@ -1736,12 +1768,12 @@ msgstr &quot;O estado da segurança&quot;
1736 msgid "The session is not secure" 1768 msgid "The session is not secure"
1737 msgstr "A sessão não é segura" 1769 msgstr "A sessão não é segura"
1738 1770
1739 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:118  
1740 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:128 1771 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:124
  1772 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:135
1741 msgid "The signature of the certificate is invalid." 1773 msgid "The signature of the certificate is invalid."
1742 msgstr "A assinatura do certificado não é válida." 1774 msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
1743 1775
1744 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:314 1776 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:336
1745 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." 1777 msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
1746 msgstr "" 1778 msgstr ""
1747 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " 1779 "O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
@@ -1774,7 +1806,7 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi \&quot;%s\&quot; (rc=%d)&quot; @@ -1774,7 +1806,7 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi \&quot;%s\&quot; (rc=%d)&quot;
1774 msgid "The system error was %s" 1806 msgid "The system error was %s"
1775 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" 1807 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
1776 1808
1777 -#: src/core/util.c:264 1809 +#: src/core/util.c:266
1778 #, c-format 1810 #, c-format
1779 msgid "The system error was '%s' (rc=%d)" 1811 msgid "The system error was '%s' (rc=%d)"
1780 msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)" 1812 msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"
@@ -1857,8 +1889,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot; @@ -1857,8 +1889,8 @@ msgstr &quot;Mostrar posição do cursor&quot;
1857 msgid "Transfer cancelled by host" 1889 msgid "Transfer cancelled by host"
1858 msgstr "Transferência cancelada pelo host" 1890 msgstr "Transferência cancelada pelo host"
1859 1891
1860 -#: src/core/ft/ft_cut.c:387 src/core/ft/ft_cut.c:475 src/core/ft/ft_dft.c:213  
1861 -#: src/core/ft/ft_dft.c:344 1892 +#: src/core/ft/ft_dft.c:213 src/core/ft/ft_dft.c:344 src/core/ft/ft_cut.c:387
  1893 +#: src/core/ft/ft_cut.c:475
1862 msgid "Transfer cancelled by user" 1894 msgid "Transfer cancelled by user"
1863 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" 1895 msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
1864 1896
@@ -1886,20 +1918,20 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot; @@ -1886,20 +1918,20 @@ msgstr &quot;URL do host atual&quot;
1886 msgid "Uknown DFT Open type from host" 1918 msgid "Uknown DFT Open type from host"
1887 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" 1919 msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
1888 1920
1889 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:107 1921 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:112
1890 msgid "Unable to decode issuer public key" 1922 msgid "Unable to decode issuer public key"
1891 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" 1923 msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
1892 1924
1893 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:97 1925 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:101
1894 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" 1926 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
1895 msgstr "" 1927 msgstr ""
1896 "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" 1928 "Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
1897 1929
1898 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:87 1930 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:90
1899 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" 1931 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
1900 msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" 1932 msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
1901 1933
1902 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:76 1934 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:78
1903 msgid "Unable to get certificate CRL." 1935 msgid "Unable to get certificate CRL."
1904 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." 1936 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1905 1937
@@ -1907,15 +1939,15 @@ msgstr &quot;Incapaz de obter o CRL de um certificado.&quot; @@ -1907,15 +1939,15 @@ msgstr &quot;Incapaz de obter o CRL de um certificado.&quot;
1907 msgid "Unable to get connection state." 1939 msgid "Unable to get connection state."
1908 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." 1940 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1909 1941
1910 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:61 1942 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:63
1911 msgid "Unable to get issuer certificate" 1943 msgid "Unable to get issuer certificate"
1912 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" 1944 msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
1913 1945
1914 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:263 1946 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:280
1915 msgid "Unable to get local issuer certificate" 1947 msgid "Unable to get local issuer certificate"
1916 msgstr "Unable to get local issuer certificate" 1948 msgstr "Unable to get local issuer certificate"
1917 1949
1918 -#: src/core/session.c:205 1950 +#: src/core/session.c:176
1919 msgid "Unable to load from file" 1951 msgid "Unable to load from file"
1920 msgstr "Não foi possível ler do arquivo" 1952 msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
1921 1953
@@ -1927,11 +1959,11 @@ msgstr &quot;Incapaz de negociar uma conexão segura com o host&quot; @@ -1927,11 +1959,11 @@ msgstr &quot;Incapaz de negociar uma conexão segura com o host&quot;
1927 msgid "Unable to paste text" 1959 msgid "Unable to paste text"
1928 msgstr "Incapaz de colar texto" 1960 msgstr "Incapaz de colar texto"
1929 1961
1930 -#: src/core/session.c:193 1962 +#: src/core/session.c:164
1931 msgid "Unable to print" 1963 msgid "Unable to print"
1932 msgstr "Incapaz de imprimir" 1964 msgstr "Incapaz de imprimir"
1933 1965
1934 -#: src/core/session.c:199 1966 +#: src/core/session.c:170
1935 msgid "Unable to save" 1967 msgid "Unable to save"
1936 msgstr "Incapaz de salvar" 1968 msgstr "Incapaz de salvar"
1937 1969
@@ -1939,7 +1971,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot; @@ -1939,7 +1971,7 @@ msgstr &quot;Incapaz de salvar&quot;
1939 msgid "Unable to send file-transfer request" 1971 msgid "Unable to send file-transfer request"
1940 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" 1972 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
1941 1973
1942 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:273 1974 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:291
1943 msgid "Unable to verify the first certificate" 1975 msgid "Unable to verify the first certificate"
1944 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" 1976 msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
1945 1977
@@ -1963,7 +1995,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot; @@ -1963,7 +1995,7 @@ msgstr &quot;Erro inesperado&quot;
1963 msgid "Unexpected error writing to network socket" 1995 msgid "Unexpected error writing to network socket"
1964 msgstr "Erro inesperado gravando socket" 1996 msgstr "Erro inesperado gravando socket"
1965 1997
1966 -#: src/core/keyboard/kybd.c:264 1998 +#: src/core/keyboard/kybd.c:269
1967 #, c-format 1999 #, c-format
1968 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" 2000 msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
1969 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" 2001 msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
@@ -1981,12 +2013,12 @@ msgstr &quot;Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X&quot; @@ -1981,12 +2013,12 @@ msgstr &quot;Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X&quot;
1981 msgid "Unknown FT control code from host" 2013 msgid "Unknown FT control code from host"
1982 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" 2014 msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
1983 2015
1984 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1542 2016 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1547
1985 #, c-format 2017 #, c-format
1986 msgid "Unknown PA key %d" 2018 msgid "Unknown PA key %d"
1987 msgstr "PA %d desconhecida" 2019 msgstr "PA %d desconhecida"
1988 2020
1989 -#: src/core/keyboard/kybd.c:1555 2021 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1560
1990 #, c-format 2022 #, c-format
1991 msgid "Unknown PF key %d" 2023 msgid "Unknown PF key %d"
1992 msgstr "PF %d desconhecida" 2024 msgstr "PF %d desconhecida"
@@ -2003,7 +2035,7 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot; @@ -2003,7 +2035,7 @@ msgstr &quot;Atraso no desbloqueio&quot;
2003 msgid "Unsupported RPQ term" 2035 msgid "Unsupported RPQ term"
2004 msgstr "Unsupported RPQ term" 2036 msgstr "Unsupported RPQ term"
2005 2037
2006 -#: src/network_modules/openssl/messages.c:313 2038 +#: src/network_modules/openssl/messages.c:335
2007 msgid "Unsupported certificate purpose" 2039 msgid "Unsupported certificate purpose"
2008 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" 2040 msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
2009 2041
@@ -2459,9 +2491,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2459,9 +2491,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2459 #~ msgid "Can't initialize curl operation" 2491 #~ msgid "Can't initialize curl operation"
2460 #~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" 2492 #~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
2461 2493
2462 -#~ msgid "Can't load \"%s\": %s"  
2463 -#~ msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"  
2464 -  
2465 #~ msgid "Can't load %s" 2494 #~ msgid "Can't load %s"
2466 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" 2495 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
2467 2496
@@ -2474,12 +2503,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2474,12 +2503,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2474 #~ msgid "Can't load plugin %s" 2503 #~ msgid "Can't load plugin %s"
2475 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" 2504 #~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
2476 2505
2477 -#~ msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)\n"  
2478 -#~ msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)\n"  
2479 -  
2480 -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"  
2481 -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"  
2482 -  
2483 #~ msgid "Can't open CRL File" 2506 #~ msgid "Can't open CRL File"
2484 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" 2507 #~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
2485 2508
@@ -2510,9 +2533,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2510,9 +2533,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2510 #~ msgid "Can't paste text" 2533 #~ msgid "Can't paste text"
2511 #~ msgstr "Não é possível colar texto" 2534 #~ msgstr "Não é possível colar texto"
2512 2535
2513 -#~ msgid "Can't read \"%s\": %s"  
2514 -#~ msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"  
2515 -  
2516 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" 2536 #~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
2517 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" 2537 #~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
2518 2538
@@ -2597,15 +2617,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot; @@ -2597,15 +2617,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed&quot;
2597 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" 2617 #~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
2598 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" 2618 #~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
2599 2619
2600 -#~ msgid "Cant load custom certificate file."  
2601 -#~ msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"  
2602 -  
2603 -#~ msgid "Cant open custom certificate directory."  
2604 -#~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"  
2605 -  
2606 -#~ msgid "Cant read custom certificate file."  
2607 -#~ msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"  
2608 -  
2609 #~ msgid "" 2620 #~ msgid ""
2610 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" 2621 #~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
2611 #~ "%s" 2622 #~ "%s"