Commit e5d680b5b6d2d004eb79319aee951e28af0078b2

Authored by Perry Werneck
1 parent f0a98cdd

Creating lib3270's own translation files.

Makefile.in
... ... @@ -27,6 +27,7 @@
27 27 #---[ Library configuration ]------------------------------------------------------------
28 28  
29 29 SONAME=@SONAME@
  30 +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@
30 31 LIBNAME=lib@LIB3270_NAME@
31 32 PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@
32 33 INSTALL_PACKAGES=@INSTALL_PACKAGES@
... ... @@ -196,12 +197,17 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \
196 197 --kill-at \
197 198 --output-lib $@
198 199  
  200 +install-%: \
  201 + %/Makefile
  202 +
  203 + @$(MAKE) -C `dirname $<` DESTDIR=$(DESTDIR) install
  204 +
199 205 #---[ Release Targets ]------------------------------------------------------------------
200 206  
201 207 all: \
202 208 $(BINRLS)/$(SONAME) \
203 209 $(BINRLS)/$(LIBNAME).a \
204   - $(POTDIR)/lib3270.pot
  210 + locale/$(PACKAGE_NAME).pot
205 211  
206 212 Release: \
207 213 $(BINRLS)/$(SONAME) \
... ... @@ -243,7 +249,9 @@ $(BINRLS)/$(LIBNAME).a: \
243 249 #---[ Install Targets ]------------------------------------------------------------------
244 250  
245 251 install: \
246   - $(foreach PKG, $(INSTALL_PACKAGES), install-$(PKG))
  252 + locale/$(PACKAGE_NAME).pot \
  253 + $(foreach PKG, $(INSTALL_PACKAGES), install-$(PKG)) \
  254 + install-locale
247 255  
248 256 install-linux-lib: \
249 257 $(BINRLS)/$(SONAME)
... ... @@ -325,7 +333,7 @@ install-delayed: \
325 333 $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270-delayed.pc
326 334  
327 335 install-dev: \
328   - $(POTDIR)/lib3270.pot
  336 + locale/$(PACKAGE_NAME).pot
329 337  
330 338 @mkdir -p $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270
331 339  
... ... @@ -343,9 +351,6 @@ install-dev: \
343 351 sdk/lib3270.pc \
344 352 $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270.pc
345 353  
346   - # Install translation files
347   - @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot
348   - @$(INSTALL_DATA) $(POTDIR)/lib3270.pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot/lib3270.pot
349 354  
350 355 #---[ Misc Targets ]---------------------------------------------------------------------
351 356  
... ... @@ -368,7 +373,7 @@ $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME)/fallbacks.c: \
368 373 -c src/core/X3270.xad \
369 374 $@
370 375  
371   -$(POTDIR)/lib3270.pot: \
  376 +locale/$(PACKAGE_NAME).pot: \
372 377 $(foreach SRC, $(basename $(SOURCES)), $(POTDIR)/$(LIBNAME)/$(SRC).pot)
373 378  
374 379 @rm -f $@
... ... @@ -376,7 +381,7 @@ $(POTDIR)/lib3270.pot: \
376 381 @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@
377 382  
378 383 locale: \
379   - $(POTDIR)/lib3270.pot
  384 + locale/$(PACKAGE_NAME).pot
380 385  
381 386 doc:
382 387 @$(DOXYGEN) ./doxygen/doxyfile
... ... @@ -437,6 +442,7 @@ clean: \
437 442  
438 443 @rm -fr $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME)
439 444 @rm -fr $(POTDIR)/$(LIBNAME)
  445 + @rm -f locale/*.pot
440 446  
441 447 cleanDebug:
442 448  
... ...
configure.ac
... ... @@ -105,7 +105,7 @@ case &quot;$host&quot; in
105 105 ;;
106 106  
107 107 *)
108   - CFLAGS="$CFLAGS -pthread -DCONFDIR=\$(confdir) -DDATADIR=\$(datadir)"
  108 + CFLAGS="$CFLAGS -pthread -DCONFDIR=\$(confdir) -DDATADIR=\$(datadir) -DLOCALEDIR=\$(localedir)"
109 109 LDFLAGS="$LDFLAGS -pthread"
110 110 app_cv_osname="linux"
111 111 LOGDIR="/var/log"
... ... @@ -451,6 +451,9 @@ AC_ARG_WITH([libname], [AS_HELP_STRING([--with-libname], [Setup library name])],
451 451 AC_DEFINE_UNQUOTED(LIB3270_NAME,$app_cv_libname)
452 452 AC_SUBST(LIB3270_NAME,$app_cv_libname)
453 453  
  454 +AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname")
  455 +AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname")
  456 +
454 457 dnl ---------------------------------------------------------------------------
455 458 dnl OS Defs
456 459 dnl ---------------------------------------------------------------------------
... ... @@ -641,6 +644,7 @@ dnl ---------------------------------------------------------------------------
641 644 AC_SUBST(INSTALL_PACKAGES)
642 645  
643 646 AC_CONFIG_FILES(Makefile)
  647 +AC_CONFIG_FILES(locale/Makefile)
644 648  
645 649 AC_CONFIG_FILES(src/core/version.c)
646 650  
... ...
locale/Makefile.in 0 → 100644
... ... @@ -0,0 +1,85 @@
  1 +#
  2 +# Software pw3270, desenvolvido com base nos códigos fontes do WC3270 e X3270
  3 +# (Paul Mattes Paul.Mattes@usa.net), de emulação de terminal 3270 para acesso a
  4 +# aplicativos mainframe. Registro no INPI sob o nome G3270.
  5 +#
  6 +# Copyright (C) <2008> <Banco do Brasil S.A.>
  7 +#
  8 +# Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob
  9 +# os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme publicado pela
  10 +# Free Software Foundation.
  11 +#
  12 +# Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER
  13 +# GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO
  14 +# A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para
  15 +# obter mais detalhes.
  16 +#
  17 +# Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este
  18 +# programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
  19 +# St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
  20 +#
  21 +# Contatos:
  22 +#
  23 +# perry.werneck@gmail.com (Alexandre Perry de Souza Werneck)
  24 +# erico.mendonca@gmail.com (Erico Mascarenhas de Mendonça)
  25 +#
  26 +
  27 +
  28 +#---[ Configuration values ]-------------------------------------------------------------
  29 +
  30 +prefix=@prefix@
  31 +exec_prefix=@exec_prefix@
  32 +datarootdir=@datarootdir@
  33 +localedir=${datarootdir}/locale
  34 +
  35 +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@
  36 +GETTEXT_PACKAGE=@GETTEXT_PACKAGE@
  37 +PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@
  38 +PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@
  39 +PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@
  40 +
  41 +BASEDIR=@BASEDIR@
  42 +BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale
  43 +
  44 +MKDIR=@MKDIR_P@
  45 +MSGCAT=@MSGCAT@
  46 +MSGFMT=@MSGFMT@
  47 +MSGMERGE=@MSGMERGE@
  48 +INSTALL=@INSTALL@
  49 +INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@
  50 +
  51 +#---[ Rules ]----------------------------------------------------------------------------
  52 +
  53 +%.po: \
  54 + $(PACKAGE_NAME).pot
  55 +
  56 + @echo $(basename $@) ...
  57 + @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot
  58 + @touch $@
  59 +
  60 +$(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo: \
  61 + %.po
  62 +
  63 + @echo $< ...
  64 + @$(MKDIR) `dirname $@`
  65 + @$(MSGFMT) -c -v -o $@ $^
  66 +
  67 +$(DESTDIR)/$(localedir)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo: \
  68 + $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo
  69 +
  70 + @echo $< ...
  71 + @$(MKDIR) `dirname $@`
  72 + @$(INSTALL_DATA) $^ $@
  73 +
  74 +#---[ Targets ]--------------------------------------------------------------------------
  75 +
  76 +all: \
  77 + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(BINDIR)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo)
  78 +
  79 +install: \
  80 + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(DESTDIR)/$(localedir)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo)
  81 +
  82 + @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot
  83 + @$(INSTALL_DATA) $(PACKAGE_NAME).pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot
  84 +
  85 +
... ...
locale/pt_BR.po 0 → 100644
... ... @@ -0,0 +1,3828 @@
  1 +#
  2 +# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
  3 +#
  4 +msgid ""
  5 +msgstr ""
  6 +"Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
  7 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2020-01-07 10:32-0300\n"
  9 +"PO-Revision-Date: 2020-01-07 10:43-0300\n"
  10 +"Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
  11 +"Language-Team: Português <>\n"
  12 +"Language: pt_BR\n"
  13 +"MIME-Version: 1.0\n"
  14 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16 +"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
  17 +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
  18 +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  19 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  20 +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
  21 +
  22 +#: src/core/ctlr.c:187
  23 +#, c-format
  24 +msgid "%dx%d is negative or zero"
  25 +msgstr "%dx%d é negativa ou zero"
  26 +
  27 +#: src/core/ctlr.c:201
  28 +#, c-format
  29 +msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size"
  30 +msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo"
  31 +
  32 +#: src/core/telnet.c:711 src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571
  33 +#: src/core/linux/connect.c:80 src/core/linux/connect.c:96
  34 +#, c-format
  35 +msgid "%s"
  36 +msgstr "%s"
  37 +
  38 +#: src/ssl/notify.c:117
  39 +#, c-format
  40 +msgid "%s (SSL error %d)"
  41 +msgstr "%s (erro SSL %d)"
  42 +
  43 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1923
  44 +#, c-format
  45 +msgid "%s: Bell not supported"
  46 +msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado"
  47 +
  48 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2082
  49 +#, c-format
  50 +msgid "%s: Missing hex digits after \\x"
  51 +msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x"
  52 +
  53 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2022
  54 +#, c-format
  55 +msgid "%s: Unknown character after \\p"
  56 +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p"
  57 +
  58 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2058
  59 +#, c-format
  60 +msgid "%s: Unknown character after \\pa"
  61 +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa"
  62 +
  63 +#: src/core/keyboard/kybd.c:2036
  64 +#, c-format
  65 +msgid "%s: Unknown character after \\pf"
  66 +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf"
  67 +
  68 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1974
  69 +#, c-format
  70 +msgid "%s: Vertical tab not supported"
  71 +msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada"
  72 +
  73 +#: src/core/screen.c:772 src/core/screen.c:809 src/core/screen.c:827
  74 +#: src/core/screen.c:972
  75 +msgid "3270 Error"
  76 +msgstr "Erro 3270"
  77 +
  78 +#: src/core/screen.c:790
  79 +msgid "3270 Warning"
  80 +msgstr "Alerta 3270"
  81 +
  82 +#: src/core/actions/table.c:512
  83 +msgid "3270-style backspace"
  84 +msgstr "Backspace no estilo 3270"
  85 +
  86 +#: src/ssl/state.c:277
  87 +msgid ""
  88 +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
  89 +"consistent with the supplied purpose."
  90 +msgstr ""
  91 +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not "
  92 +"consistent with the supplied purpose."
  93 +
  94 +#: src/core/actions/table.c:526
  95 +msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless"
  96 +msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355"
  97 +
  98 +#: src/core/ft/ft.c:104
  99 +msgid "Abort sent; awaiting response"
  100 +msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta"
  101 +
  102 +#: src/core/ft/ft.c:677
  103 +msgid "Aborting..."
  104 +msgstr "Cancelando..."
  105 +
  106 +#: src/core/ft/ft.c:102
  107 +msgid "Ack received, data flowing"
  108 +msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados"
  109 +
  110 +#: src/core/paste.c:398
  111 +msgid "Action failed"
  112 +msgstr "Ação falhou"
  113 +
  114 +#: src/core/toggles/table.c:264
  115 +msgid "Alert sound"
  116 +msgstr "Aviso sonoro"
  117 +
  118 +#: src/core/toggles/table.c:283
  119 +msgid "Alternate screen"
  120 +msgstr "Tela alternativa"
  121 +
  122 +#: src/core/ft/ftmessages.c:67
  123 +msgid "An error exists in the PC's file name."
  124 +msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC."
  125 +
  126 +#: src/core/ft/ftmessages.c:46
  127 +msgid ""
  128 +"An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data "
  129 +"being transferred, or an unidentified system error."
  130 +msgstr ""
  131 +"Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados "
  132 +"sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado."
  133 +
  134 +#: src/ssl/state.c:225
  135 +msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen."
  136 +msgstr ""
  137 +"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer."
  138 +
  139 +#: src/core/ft/ftmessages.c:102
  140 +msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host."
  141 +msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host."
  142 +
  143 +#: src/core/actions/table.c:525
  144 +msgid "Attn"
  145 +msgstr "Attn"
  146 +
  147 +#: src/ssl/state.c:332
  148 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
  149 +msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor "
  150 +
  151 +#: src/ssl/state.c:324
  152 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
  153 +msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
  154 +
  155 +#: src/core/toggles/table.c:285
  156 +msgid "Auto resize on altscreen"
  157 +msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa"
  158 +
  159 +#: src/core/toggles/table.c:183 src/core/toggles/table.c:184
  160 +msgid "Auto-Reconnect"
  161 +msgstr "Reconectar automaticamente"
  162 +
  163 +#: src/core/toggles/table.c:244
  164 +msgid "Automatically connect to host on startup"
  165 +msgstr "Conecta automaticamente na inicialização"
  166 +
  167 +#: src/core/toggles/table.c:115
  168 +msgid ""
  169 +"Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert "
  170 +"a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that "
  171 +"input data is not squeezed to the left"
  172 +msgstr ""
  173 +"Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert "
  174 +"a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that "
  175 +"input data is not squeezed to the left"
  176 +
  177 +#: src/core/toggles/table.c:185
  178 +msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects"
  179 +msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte"
  180 +
  181 +#: src/core/ft/ft.c:103
  182 +msgid "Awaiting chance to send an abort"
  183 +msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento"
  184 +
  185 +#: src/core/actions/table.c:338
  186 +msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word"
  187 +msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra"
  188 +
  189 +#: src/core/toggles/table.c:265
  190 +msgid "Beep on errors"
  191 +msgstr "Emitir som nos erros"
  192 +
  193 +#: src/core/toggles/table.c:113 src/core/toggles/table.c:114
  194 +msgid "Blank Fill"
  195 +msgstr "Completar com espaços"
  196 +
  197 +#: src/core/toggles/table.c:63 src/core/toggles/table.c:64
  198 +msgid "Blinking Cursor"
  199 +msgstr "Cursor piscante"
  200 +
  201 +#: src/core/toggles/table.c:213 src/core/toggles/table.c:214
  202 +msgid "Bold"
  203 +msgstr "Negrito"
  204 +
  205 +#: src/core/actions/table.c:539
  206 +msgid "Break"
  207 +msgstr "Break"
  208 +
  209 +#: src/core/telnet.c:1686
  210 +msgid "Broken pipe"
  211 +msgstr "Conexão interrompida"
  212 +
  213 +#: src/core/ft/ftmessages.c:215
  214 +msgid "CMS disk is full: file transfer canceled"
  215 +msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada"
  216 +
  217 +#: src/core/ft/ftmessages.c:208
  218 +msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled"
  219 +msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada"
  220 +
  221 +#: src/core/ft/ftmessages.c:201
  222 +msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled"
  223 +msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada"
  224 +
  225 +#: src/core/ft/ftmessages.c:194
  226 +msgid "CMS file not found: file transfer canceled"
  227 +msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada"
  228 +
  229 +#: src/ssl/state.c:148
  230 +msgid "CRL signature failure"
  231 +msgstr "Erro na assinatura CRL"
  232 +
  233 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231
  234 +#, c-format
  235 +msgid "Can't %s network keep-alive"
  236 +msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
  237 +
  238 +#: src/ssl/linux/ldap.c:157
  239 +msgid "Can't bind to LDAP server"
  240 +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  241 +
  242 +#: src/core/linux/connect.c:88
  243 +#, c-format
  244 +msgid "Can't connect to %s"
  245 +msgstr "Não foi possível conectar a %s"
  246 +
  247 +#: src/core/linux/connect.c:180
  248 +#, c-format
  249 +msgid "Can't connect to %s:%s"
  250 +msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
  251 +
  252 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:85
  253 +msgid "Can't decode CRL"
  254 +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL"
  255 +
  256 +#: src/ssl/linux/url.c:116 src/ssl/linux/ldap.c:229
  257 +msgid "Can't decode certificate revocation list"
  258 +msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
  259 +
  260 +#: src/ssl/linux/url.c:99
  261 +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server"
  262 +msgstr ""
  263 +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na "
  264 +"pesquisa LDAP"
  265 +
  266 +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205
  267 +msgid "Can't get LDAP attribute"
  268 +msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP"
  269 +
  270 +#: src/core/ft/ft.c:432
  271 +msgid "Can't get file size"
  272 +msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo"
  273 +
  274 +#: src/ssl/linux/ldap.c:135
  275 +msgid "Can't initialize LDAP"
  276 +msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
  277 +
  278 +#: src/core/linux/curl.c:181
  279 +msgid "Can't initialize curl operation"
  280 +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
  281 +
  282 +#: src/core/session.c:208
  283 +msgid "Can't load"
  284 +msgstr "Não foi possível carregar"
  285 +
  286 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:73
  287 +msgid "Can't open CRL File"
  288 +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL"
  289 +
  290 +#: src/core/session.c:194
  291 +msgid "Can't print"
  292 +msgstr "Não é possível imprimir"
  293 +
  294 +#: src/core/session.c:201
  295 +msgid "Can't save"
  296 +msgstr "Não é possível salvar"
  297 +
  298 +#: src/ssl/linux/ldap.c:182
  299 +msgid "Can't search LDAP server"
  300 +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
  301 +
  302 +#: src/ssl/linux/ldap.c:146
  303 +msgid "Can't set LDAP protocol version"
  304 +msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP"
  305 +
  306 +#: src/core/iocalls.c:570
  307 +msgid "Can't set socket to blocking mode."
  308 +msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante."
  309 +
  310 +#: src/core/iocalls.c:570
  311 +msgid "Can't set socket to non blocking mode"
  312 +msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante."
  313 +
  314 +#: src/core/ft/ft.c:209
  315 +msgid "Can't start file transfer."
  316 +msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo."
  317 +
  318 +#: src/ssl/negotiate.c:286 src/ssl/crl.c:165
  319 +msgid "Can't verify."
  320 +msgstr "Não foi possível verificar"
  321 +
  322 +#: src/core/ft/ft.c:161
  323 +msgid "Cancelled by user"
  324 +msgstr "Cancelado pelo usuário"
  325 +
  326 +#: src/core/telnet.c:1107
  327 +msgid "Cannot connect to specified LU"
  328 +msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida"
  329 +
  330 +#: src/ssl/negotiate.c:108
  331 +msgid "Cant create a new SSL structure for current connection."
  332 +msgstr ""
  333 +"Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
  334 +"atual."
  335 +
  336 +#: src/ssl/linux/init.c:90
  337 +msgid "Cant initialize the SSL context."
  338 +msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança"
  339 +
  340 +#: src/ssl/negotiate.c:159
  341 +msgid ""
  342 +"Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL "
  343 +"(encrypted) side of ssl."
  344 +msgstr ""
  345 +"Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL "
  346 +"(encriptada)."
  347 +
  348 +#: src/ssl/state.c:164
  349 +msgid "Certificate has expired"
  350 +msgstr "O certificado expirou"
  351 +
  352 +#: src/ssl/state.c:156
  353 +msgid "Certificate is not yet valid"
  354 +msgstr "O certificado ainda não é válido"
  355 +
  356 +#: src/ssl/state.c:300
  357 +msgid "Certificate not trusted"
  358 +msgstr "O certificado não é confiável"
  359 +
  360 +#: src/ssl/state.c:308
  361 +msgid "Certificate rejected"
  362 +msgstr "Certificado rejeitado"
  363 +
  364 +#: src/ssl/state.c:268
  365 +msgid "Certificate revoked"
  366 +msgstr "Certificado revogado"
  367 +
  368 +#: src/ssl/state.c:140
  369 +msgid "Certificate signature failure"
  370 +msgstr "Falha na assinatura do certificado"
  371 +
  372 +#: src/core/actions/table.c:422
  373 +msgid "Clear"
  374 +msgstr "Limpar"
  375 +
  376 +#: src/core/actions/table.c:423
  377 +msgid "Clear AID key"
  378 +msgstr "Clear AID"
  379 +
  380 +#: src/core/ft/ftmessages.c:73
  381 +msgid "Command incomplete: file transfer canceled"
  382 +msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada"
  383 +
  384 +#: src/core/toggles/table.c:243
  385 +msgid "Connect on startup"
  386 +msgstr "Conectar ao iniciar"
  387 +
  388 +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:184
  389 +#: src/core/linux/connect.c:217 src/core/linux/connect.c:235
  390 +msgid "Connection error"
  391 +msgstr "Erro de conexão"
  392 +
  393 +#: src/core/linux/connect.c:94
  394 +msgid "Connection failed"
  395 +msgstr "Conexão falhou"
  396 +
  397 +#: src/core/telnet.c:1690
  398 +msgid "Connection reset by peer"
  399 +msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor"
  400 +
  401 +#: src/core/properties/signed.c:59
  402 +msgid "Connection state"
  403 +msgstr "Estado da conexão"
  404 +
  405 +#: src/core/toggles/table.c:163 src/core/toggles/table.c:164
  406 +msgid "Cross hair cursor"
  407 +msgstr "Cursor mira"
  408 +
  409 +#: src/core/properties/unsigned.c:122
  410 +msgid "Current screen height in rows"
  411 +msgstr "Altura atual da tela em linhas"
  412 +
  413 +#: src/core/properties/unsigned.c:115
  414 +msgid "Current screen width in columns"
  415 +msgstr "Largura atua da tela em colunas"
  416 +
  417 +#: src/core/properties/unsigned.c:108
  418 +msgid "Cursor address"
  419 +msgstr "Endereço do cursor"
  420 +
  421 +#: src/core/actions/table.c:117
  422 +msgid "Cursor down 1 position"
  423 +msgstr "Move cursor uma posição para baixo"
  424 +
  425 +#: src/core/actions/table.c:131
  426 +msgid "Cursor left 1 position"
  427 +msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda"
  428 +
  429 +#: src/core/actions/table.c:145
  430 +msgid "Cursor right 1 position"
  431 +msgstr "Move o cursor uma posição para a direita"
  432 +
  433 +#: src/core/actions/table.c:159
  434 +msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that"
  435 +msgstr ""
  436 +"Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas "
  437 +"depois dela"
  438 +
  439 +#: src/core/actions/table.c:187
  440 +msgid "Cursor to next unprotected word"
  441 +msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida"
  442 +
  443 +#: src/core/actions/table.c:173
  444 +msgid "Cursor to previous word"
  445 +msgstr "Move o cursor para a palavra anterior"
  446 +
  447 +#: src/core/actions/table.c:103
  448 +msgid "Cursor up 1 position"
  449 +msgstr "Cursor para cima 1 posição"
  450 +
  451 +#: src/core/actions/table.c:484
  452 +msgid "DUP key"
  453 +msgstr "Tecla \"DUP\""
  454 +
  455 +#: src/core/toggles/table.c:93
  456 +msgid "Data Stream"
  457 +msgstr "Fluxo de dados"
  458 +
  459 +#: src/core/ft/ft_cut.c:157 src/core/ft/ft_cut.c:166
  460 +msgid "Data conversion error"
  461 +msgstr "Erro na conversão de dados"
  462 +
  463 +#: src/core/properties/string.c:159
  464 +msgid "Default host URL"
  465 +msgstr "URL parão para acesso ao host"
  466 +
  467 +#: src/core/actions/table.c:351 src/core/actions/table.c:352
  468 +msgid "Delete field"
  469 +msgstr "Apagar campo"
  470 +
  471 +#: src/core/actions/table.c:337
  472 +msgid "Delete word"
  473 +msgstr "Apaga palavra"
  474 +
  475 +#: src/core/properties/string.c:173
  476 +msgid "Description of the current security state"
  477 +msgstr "Descrição do estado de segurança atual"
  478 +
  479 +#: src/core/telnet.c:1361
  480 +msgid "Device type rejected"
  481 +msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado"
  482 +
  483 +#: src/core/actions/table.c:86
  484 +msgid "Disconnect from host"
  485 +msgstr "Desconecta do servidor"
  486 +
  487 +#: src/core/ft/ft.c:267
  488 +msgid "Disconnected from host."
  489 +msgstr "Desconectado do servidor."
  490 +
  491 +#: src/core/properties/string.c:122
  492 +msgid "Display charset"
  493 +msgstr "Tabela de caracteres para a tela"
  494 +
  495 +#: src/core/toggles/table.c:85
  496 +msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)"
  497 +msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador"
  498 +
  499 +#: src/core/telnet.c:901
  500 +msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored."
  501 +msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado."
  502 +
  503 +#: src/core/toggles/table.c:305
  504 +msgid "Enable network in/out trace"
  505 +msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede"
  506 +
  507 +#: src/core/toggles/table.c:295
  508 +msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE"
  509 +msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE"
  510 +
  511 +#: src/core/toggles/table.c:315
  512 +msgid "Enable security negotiation trace"
  513 +msgstr "Habilita trace da negociação de segurança"
  514 +
  515 +#: src/core/actions/table.c:380
  516 +msgid "Erase EOF"
  517 +msgstr "Erase EOF"
  518 +
  519 +#: src/core/actions/table.c:394
  520 +msgid "Erase EOL"
  521 +msgstr "Erase EOL"
  522 +
  523 +#: src/core/actions/table.c:381
  524 +msgid "Erase End Of Field"
  525 +msgstr "Apaga até o final do campo"
  526 +
  527 +#: src/core/actions/table.c:395
  528 +msgid "Erase End Of Line"
  529 +msgstr "Apaga até o final da linha"
  530 +
  531 +#: src/core/actions/table.c:366
  532 +msgid "Erase input"
  533 +msgstr "Apagar campos"
  534 +
  535 +#: src/core/util.c:592
  536 +msgid "Error"
  537 +msgstr "Erro"
  538 +
  539 +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423
  540 +#, c-format
  541 +msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)"
  542 +msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)"
  543 +
  544 +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528
  545 +#, c-format
  546 +msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)"
  547 +msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)"
  548 +
  549 +#: src/ssl/linux/url.c:66
  550 +msgid "Error getting certificate revocation list"
  551 +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados"
  552 +
  553 +#: src/core/ft/ftmessages.c:45
  554 +msgid "Error in file transfer: file transfer canceled"
  555 +msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada"
  556 +
  557 +#: src/core/ft/ftmessages.c:87
  558 +msgid "Error reading file from host: file transfer canceled"
  559 +msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada"
  560 +
  561 +#: src/core/ft/ftmessages.c:145
  562 +msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled"
  563 +msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada"
  564 +
  565 +#: src/core/ft/ftmessages.c:80
  566 +msgid "Error writing file to host: file transfer canceled"
  567 +msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada"
  568 +
  569 +#: src/core/toggles/table.c:133
  570 +msgid "Events"
  571 +msgstr "Eventos"
  572 +
  573 +#: src/core/actions/table.c:498
  574 +msgid "FM key"
  575 +msgstr "Tecla \"FM\""
  576 +
  577 +#: src/core/ft/ftmessages.c:52
  578 +msgid "File transfer complete"
  579 +msgstr "Transferência completa"
  580 +
  581 +#: src/core/ft/ftmessages.c:59
  582 +msgid "File transfer complete with records segmented"
  583 +msgstr "Transferência completa com registros segmentados"
  584 +
  585 +#: src/core/ft/ft.c:272
  586 +msgid "File transfer is already active in this session."
  587 +msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão."
  588 +
  589 +#: src/ssl/state.c:208
  590 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
  591 +msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL"
  592 +
  593 +#: src/ssl/state.c:216
  594 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
  595 +msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL"
  596 +
  597 +#: src/ssl/state.c:200
  598 +msgid "Format error in certificate's notAfter field"
  599 +msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado"
  600 +
  601 +#: src/ssl/state.c:192
  602 +msgid "Format error in certificate's notBefore field"
  603 +msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado"
  604 +
  605 +#: src/core/properties/boolean.c:168
  606 +msgid "Formatted screen"
  607 +msgstr "Tela formatada"
  608 +
  609 +#: src/core/toggles/table.c:173 src/core/toggles/table.c:174
  610 +msgid "Full Screen"
  611 +msgstr "Tela cheia"
  612 +
  613 +#: src/ssl/linux/url.c:81
  614 +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server"
  615 +msgstr ""
  616 +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP"
  617 +
  618 +#: src/core/properties/boolean.c:147
  619 +msgid "Has selected area"
  620 +msgstr "Tem área selecionada"
  621 +
  622 +#: src/core/properties/string.c:115
  623 +msgid "Host charset"
  624 +msgstr "Página de código do host"
  625 +
  626 +#: src/core/ft/ft.c:686
  627 +msgid "Host disconnected, transfer cancelled"
  628 +msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada"
  629 +
  630 +#: src/core/telnet.c:1419
  631 +msgid "Host illegally added function(s)"
  632 +msgstr "Host illegally added function(s)"
  633 +
  634 +#: src/core/ft/ftmessages.c:222
  635 +msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled"
  636 +msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada"
  637 +
  638 +#: src/core/telnet.c:1344
  639 +msgid "Host rejected device type or request type"
  640 +msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição"
  641 +
  642 +#: src/core/telnet.c:1357
  643 +msgid "Host rejected resource(s)"
  644 +msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)"
  645 +
  646 +#: src/core/properties/string.c:92
  647 +msgid "Host type name"
  648 +msgstr "Nome do tipo de host"
  649 +
  650 +#: src/core/properties/unsigned.c:87
  651 +msgid "Host type number"
  652 +msgstr "Numero do tipo de host"
  653 +
  654 +#: src/core/options.c:49
  655 +msgid "IBM AS/400"
  656 +msgstr "IBM AS/400"
  657 +
  658 +#: src/core/options.c:43
  659 +msgid "IBM S/390"
  660 +msgstr "IBM S/390"
  661 +
  662 +#: src/core/properties/signed.c:73
  663 +msgid "ID of the session security state"
  664 +msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão"
  665 +
  666 +#: src/core/toggles/table.c:175
  667 +msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state"
  668 +msgstr "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state"
  669 +
  670 +#: src/core/toggles/table.c:145
  671 +msgid ""
  672 +"If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The "
  673 +"position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a "
  674 +"left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the left of "
  675 +"that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors "
  676 +"that use the left side of the screen for control information"
  677 +msgstr ""
  678 +"If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The "
  679 +"position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a "
  680 +"left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the left of "
  681 +"that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors "
  682 +"that use the left side of the screen for control information"
  683 +
  684 +#: src/core/toggles/table.c:105
  685 +msgid ""
  686 +"If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE character "
  687 +"when it reaches the end of a line."
  688 +msgstr ""
  689 +"Se ativo o emulador de terminal assume automaticamente uma quebra de linha "
  690 +"quando chega ao final de uma linha"
  691 +
  692 +#: src/core/toggles/table.c:65
  693 +msgid "If set, the cursor blinks"
  694 +msgstr "Se ativo o cursor pisca"
  695 +
  696 +#: src/core/toggles/table.c:54
  697 +msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode"
  698 +msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos"
  699 +
  700 +#: src/core/toggles/table.c:155
  701 +msgid ""
  702 +"If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. "
  703 +"Otherwise, it selects continuous regions of the screen"
  704 +msgstr ""
  705 +"Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo "
  706 +"selecionará áreas contínuas da tela"
  707 +
  708 +#: src/core/toggles/table.c:165
  709 +msgid ""
  710 +"If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines "
  711 +"extending the full width and height of the screen, centered over the cursor "
  712 +"position. This makes locating the cursor on the screen much easier"
  713 +msgstr ""
  714 +"If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines "
  715 +"extending the full width and height of the screen, centered over the cursor "
  716 +"position. This makes locating the cursor on the screen much easier"
  717 +
  718 +#: src/core/toggles/table.c:75
  719 +msgid ""
  720 +"If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the "
  721 +"status line"
  722 +msgstr ""
  723 +"If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the "
  724 +"status line"
  725 +
  726 +#: src/core/ft/ft_cut.c:505
  727 +msgid "Illegal frame length"
  728 +msgstr "Comprimento de frame inválido"
  729 +
  730 +#: src/core/ft/ftmessages.c:138
  731 +msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled"
  732 +msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada"
  733 +
  734 +#: src/core/ft/ftmessages.c:101
  735 +msgid "Incorrect request code: file transfer canceled"
  736 +msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada"
  737 +
  738 +#: src/core/toggles/table.c:193
  739 +msgid "Insert"
  740 +msgstr "Inserção"
  741 +
  742 +#: src/ssl/state.c:276
  743 +msgid "Invalid CA certificate"
  744 +msgstr "Certificado CA inválido"
  745 +
  746 +#: src/core/ft/ftmessages.c:166
  747 +msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled"
  748 +msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada"
  749 +
  750 +#: src/core/ft/ftmessages.c:180
  751 +msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled"
  752 +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada"
  753 +
  754 +#: src/core/ft/ftmessages.c:159
  755 +msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled"
  756 +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada"
  757 +
  758 +#: src/core/ft/ftmessages.c:173
  759 +msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled"
  760 +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada"
  761 +
  762 +#: src/core/ft/ftmessages.c:152
  763 +msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled"
  764 +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada"
  765 +
  766 +#: src/core/ctlr.c:185 src/core/ctlr.c:199 src/core/ctlr.c:214
  767 +#: src/core/ctlr.c:228
  768 +msgid "Invalid oversize"
  769 +msgstr "Valor inválido para 'oversize'"
  770 +
  771 +#: src/core/properties/boolean.c:68
  772 +msgid "Is connection secure"
  773 +msgstr "A conexão é segura ?"
  774 +
  775 +#: src/core/properties/boolean.c:161
  776 +msgid "Is starting (no first screen)?"
  777 +msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?"
  778 +
  779 +#: src/core/properties/boolean.c:61
  780 +msgid "Is terminal connected"
  781 +msgstr "O terminal está conectado"
  782 +
  783 +#: src/core/properties/boolean.c:140
  784 +msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?"
  785 +msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?"
  786 +
  787 +#: src/core/properties/boolean.c:54
  788 +msgid "Is terminal ready"
  789 +msgstr "O terminal está pronto"
  790 +
  791 +#: src/core/toggles/table.c:223 src/core/toggles/table.c:224
  792 +msgid "Keep selected"
  793 +msgstr "Manter selecionado"
  794 +
  795 +#: src/ssl/state.c:340
  796 +msgid "Key usage does not include certificate signing"
  797 +msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados"
  798 +
  799 +#: src/core/paste.c:400
  800 +msgid "Keyboard is locked"
  801 +msgstr "Teclado está bloqueado"
  802 +
  803 +#: src/core/properties/unsigned.c:162
  804 +msgid "Keyboard lock status"
  805 +msgstr "Estado de bloqueio do teclado"
  806 +
  807 +#: src/core/properties/signed.c:66
  808 +msgid "Latest program message"
  809 +msgstr "Última mensagem de programa"
  810 +
  811 +#: src/core/properties/boolean.c:175
  812 +msgid "Lock keyboard on operator error"
  813 +msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador"
  814 +
  815 +#: src/core/properties/unsigned.c:136
  816 +msgid "Maximum screen height in rows"
  817 +msgstr "Altura máxima da tela em linhas"
  818 +
  819 +#: src/core/properties/unsigned.c:129
  820 +msgid "Maximum screen width in columns"
  821 +msgstr "Largura maxima da tela em colunas"
  822 +
  823 +#: src/core/properties/string.c:84
  824 +msgid "Model name"
  825 +msgstr "Nome do modelo"
  826 +
  827 +#: src/core/toggles/table.c:52
  828 +msgid "Monocase"
  829 +msgstr "Só Maiúsculas"
  830 +
  831 +#: src/core/actions/table.c:278
  832 +msgid "Move the cursor to the first blank after the last nonblank in the field"
  833 +msgstr "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo"
  834 +
  835 +#: src/core/actions/table.c:292
  836 +msgid "Move to first unprotected field on screen"
  837 +msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido"
  838 +
  839 +#: src/core/toggles/table.c:303
  840 +msgid "Network data"
  841 +msgstr "Tráfego de rede"
  842 +
  843 +#: src/core/telnet.c:359 src/core/linux/event_dispatcher.c:143
  844 +#: src/core/linux/connect.c:78
  845 +msgid "Network error"
  846 +msgstr "Erro de rede"
  847 +
  848 +#: src/core/toggles/table.c:293 src/core/toggles/table.c:294
  849 +msgid "Network keep alive"
  850 +msgstr "Network keep alive"
  851 +
  852 +#: src/ssl/linux/ldap.c:101
  853 +msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
  854 +msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
  855 +
  856 +#: src/ssl/linux/ldap.c:114
  857 +msgid "No LDAP attribute on the URL"
  858 +msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP"
  859 +
  860 +#: src/ssl/state.c:261
  861 +msgid ""
  862 +"No signatures could be verified because the chain contains only one "
  863 +"certificate and it is not self signed."
  864 +msgstr ""
  865 +"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um "
  866 +"certificado e não é auto assinado."
  867 +
  868 +#: src/core/ft/ft.c:101
  869 +msgid "No transfer in progress"
  870 +msgstr "Nenhuma transferência em andamento"
  871 +
  872 +#: src/core/properties/boolean.c:84
  873 +msgid "Non zero if the host is AS400."
  874 +msgstr "Diferente de zero se o host é AS400"
  875 +
  876 +#: src/core/properties/boolean.c:76
  877 +msgid "Non zero if the host is TSO."
  878 +msgstr "Diferente de zero se o host é TSO"
  879 +
  880 +#: src/core/ft/ft.c:693
  881 +msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled"
  882 +msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada"
  883 +
  884 +#: src/core/ft/ftmessages.c:187
  885 +msgid "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled"
  886 +msgstr ""
  887 +"Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: Transferência "
  888 +"cancelada"
  889 +
  890 +#: src/core/options.c:55
  891 +msgid "Other (TSO)"
  892 +msgstr "Outro (TSO)"
  893 +
  894 +#: src/core/options.c:61
  895 +msgid "Other (VM/CMS)"
  896 +msgstr "Outro (VM/CMS)"
  897 +
  898 +#: src/ssl/state.c:224
  899 +msgid "Out of memory"
  900 +msgstr "Memória insuficiente"
  901 +
  902 +#: src/core/actions/table.c:201
  903 +msgid "Paste from text file"
  904 +msgstr "Colar de um arquivo texto"
  905 +
  906 +#: src/core/actions/table.c:553
  907 +msgid "Paste next"
  908 +msgstr "Colar próximo"
  909 +
  910 +#: src/core/toggles/table.c:143 src/core/toggles/table.c:144
  911 +msgid "Paste with left margin"
  912 +msgstr "Colar com margem esquerda"
  913 +
  914 +#: src/ssl/state.c:284
  915 +msgid "Path length constraint exceeded"
  916 +msgstr "Path length constraint exceeded"
  917 +
  918 +#: src/core/ft/ftmessages.c:66
  919 +msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled"
  920 +msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada"
  921 +
  922 +#: src/core/properties/string.c:152
  923 +msgid "Preferred protocol for CRL download"
  924 +msgstr "Protocolo preferido para download da CRL"
  925 +
  926 +#: src/core/rpq.c:236
  927 +#, c-format
  928 +msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space"
  929 +msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço"
  930 +
  931 +#: src/core/rpq.c:348
  932 +#, c-format
  933 +msgid "RPQ %s term override ignored"
  934 +msgstr "RPQ %s term override ignored"
  935 +
  936 +#: src/core/rpq.c:639 src/core/rpq.c:709
  937 +#, c-format
  938 +msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u"
  939 +msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS"
  940 +
  941 +#: src/core/rpq.c:647 src/core/rpq.c:676 src/core/rpq.c:716
  942 +msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit"
  943 +msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço"
  944 +
  945 +#: src/core/rpq.c:229
  946 +msgid "RPQ Error"
  947 +msgstr "Erro RPQ"
  948 +
  949 +#: src/core/rpq.c:416 src/core/rpq.c:425
  950 +msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm"
  951 +msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm"
  952 +
  953 +#: src/core/rpq.c:516
  954 +msgid "RPQ USER term has non-hex character"
  955 +msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal"
  956 +
  957 +#: src/core/rpq.c:541
  958 +msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits"
  959 +msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits"
  960 +
  961 +#: src/core/rpq.c:522
  962 +#, c-format
  963 +msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes"
  964 +msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes"
  965 +
  966 +#: src/core/rpq.c:566
  967 +#, c-format
  968 +msgid "RPQ USER term truncated after %d characters"
  969 +msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres"
  970 +
  971 +#: src/core/rpq.c:360
  972 +#, c-format
  973 +msgid "RPQ term \"%s\" is unrecognized"
  974 +msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" "
  975 +
  976 +#: src/core/rpq.c:231
  977 +#, c-format
  978 +msgid "RPQ term %d is unknown"
  979 +msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido"
  980 +
  981 +#: src/core/rpq.c:460
  982 +msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset"
  983 +msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC"
  984 +
  985 +#: src/core/rpq.c:445
  986 +msgid "RPQ: Unable to determine workstation UTC time"
  987 +msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho"
  988 +
  989 +#: src/core/rpq.c:438
  990 +msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time"
  991 +msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho"
  992 +
  993 +#: src/core/rpq.c:652
  994 +#, c-format
  995 +msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s"
  996 +msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s"
  997 +
  998 +#: src/core/rpq.c:665
  999 +msgid "RPQ: gethostbyname error"
  1000 +msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname"
  1001 +
  1002 +#: src/core/actions/table.c:72
  1003 +msgid "Reconnect to the same host"
  1004 +msgstr "Reconecta ao mesmo servidor"
  1005 +
  1006 +#: src/core/actions/table.c:231 src/core/actions/table.c:232
  1007 +msgid "Remove selection"
  1008 +msgstr "Remover seleção"
  1009 +
  1010 +#: src/core/ft/ft.c:209
  1011 +msgid "Request failed"
  1012 +msgstr "Requisição falhou"
  1013 +
  1014 +#: src/core/ft/ftmessages.c:94
  1015 +msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled"
  1016 +msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada"
  1017 +
  1018 +#: src/core/actions/table.c:245 src/core/actions/table.c:246
  1019 +msgid "Reselect"
  1020 +msgstr "Reselecionar"
  1021 +
  1022 +#: src/core/actions/table.c:454
  1023 +msgid "Reset"
  1024 +msgstr "Reset"
  1025 +
  1026 +#: src/core/toggles/table.c:284
  1027 +msgid "Resize on alternate screen"
  1028 +msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa"
  1029 +
  1030 +#: src/core/ft/ftmessages.c:188
  1031 +msgid ""
  1032 +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
  1033 +"one option can be used."
  1034 +msgstr ""
  1035 +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only "
  1036 +"one option can be used."
  1037 +
  1038 +#: src/ssl/negotiate.c:192
  1039 +msgid "SSL Connect failed"
  1040 +msgstr "Conexão SSL falhou"
  1041 +
  1042 +#: src/core/telnet.c:689
  1043 +msgid "SSL Error"
  1044 +msgstr "Erro SSL"
  1045 +
  1046 +#: src/core/telnet.c:689
  1047 +msgid "SSL Read error"
  1048 +msgstr "Erro de leitura SSL"
  1049 +
  1050 +#: src/core/toggles/table.c:313
  1051 +msgid "SSL negotiation"
  1052 +msgstr "Negociação SSL"
  1053 +
  1054 +#: src/ssl/negotiate.c:158
  1055 +msgid "SSL negotiation failed"
  1056 +msgstr "Negociação SSL falhou"
  1057 +
  1058 +#: src/core/telnet.c:1676
  1059 +#, c-format
  1060 +msgid ""
  1061 +"SSL_write:\n"
  1062 +"%s"
  1063 +msgstr ""
  1064 +"SSL_write:\n"
  1065 +"%s"
  1066 +
  1067 +#: src/core/properties/unsigned.c:143
  1068 +msgid "Screen buffer length in bytes"
  1069 +msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes"
  1070 +
  1071 +#: src/core/properties/string.c:181
  1072 +msgid "Screen oversize if larger than the chosen model"
  1073 +msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido"
  1074 +
  1075 +#: src/core/toggles/table.c:123
  1076 +msgid "Screens"
  1077 +msgstr "Telas"
  1078 +
  1079 +#: src/ssl/linux/ldap.c:194
  1080 +msgid "Search did not produce any attributes."
  1081 +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo"
  1082 +
  1083 +#: src/ssl/linux/ldap.c:206
  1084 +msgid "Search did not produce any values."
  1085 +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor"
  1086 +
  1087 +#: src/ssl/state.c:92
  1088 +msgid "Secure connection was successful."
  1089 +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso."
  1090 +
  1091 +#: src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:157 src/ssl/negotiate.c:191
  1092 +#: src/ssl/negotiate.c:285 src/ssl/negotiate.c:307 src/ssl/negotiate.c:328
  1093 +#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/linux/url.c:65 src/ssl/linux/url.c:80
  1094 +#: src/ssl/linux/url.c:98 src/ssl/linux/url.c:115 src/ssl/linux/ldap.c:100
  1095 +#: src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 src/ssl/linux/ldap.c:145
  1096 +#: src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 src/ssl/linux/ldap.c:192
  1097 +#: src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 src/ssl/linux/init.c:89
  1098 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:55 src/ssl/linux/getcrl.c:72
  1099 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:84 src/ssl/linux/getcrl.c:112
  1100 +msgid "Security error"
  1101 +msgstr "Erro de segurança"
  1102 +
  1103 +#: src/ssl/negotiate.c:332
  1104 +msgid "Security warning"
  1105 +msgstr "Alerta de segurança"
  1106 +
  1107 +#: src/core/actions/table.c:263
  1108 +msgid "Select Field"
  1109 +msgstr "Selecionar campo"
  1110 +
  1111 +#: src/core/actions/table.c:217
  1112 +msgid "Select all"
  1113 +msgstr "Selecionar tudo"
  1114 +
  1115 +#: src/core/toggles/table.c:153 src/core/toggles/table.c:154
  1116 +msgid "Select by rectangles"
  1117 +msgstr "Seleção retangular"
  1118 +
  1119 +#: src/core/actions/table.c:262
  1120 +msgid "Select field"
  1121 +msgstr "Seleciona campo"
  1122 +
  1123 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144
  1124 +msgid "Select() failed when processing for events."
  1125 +msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
  1126 +
  1127 +#: src/ssl/state.c:232
  1128 +msgid "Self signed certificate"
  1129 +msgstr "Certificado auto assinado"
  1130 +
  1131 +#: src/ssl/state.c:244
  1132 +msgid "Self signed certificate in certificate chain"
  1133 +msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados"
  1134 +
  1135 +#: src/core/actions/table.c:440
  1136 +msgid "Send an \"Enter\" action"
  1137 +msgstr "Envia um \"Enter\""
  1138 +
  1139 +#: src/core/toggles/table.c:194
  1140 +msgid "Set insert mode"
  1141 +msgstr "Set insert mode"
  1142 +
  1143 +#: src/core/toggles/table.c:273
  1144 +msgid "Show Field"
  1145 +msgstr "Mostra campos"
  1146 +
  1147 +#: src/core/toggles/table.c:274
  1148 +msgid "Show Field attributes"
  1149 +msgstr "Mostra atributos de campo"
  1150 +
  1151 +#: src/core/toggles/table.c:234
  1152 +msgid "Show Underline"
  1153 +msgstr "Mostrar sublinhado"
  1154 +
  1155 +#: src/core/toggles/table.c:73 src/core/toggles/table.c:74
  1156 +msgid "Show timer when processing"
  1157 +msgstr "Show timer when processing"
  1158 +
  1159 +#: src/core/toggles/table.c:203 src/core/toggles/table.c:204
  1160 +msgid "Smart paste"
  1161 +msgstr "Colar inteligente"
  1162 +
  1163 +#: src/core/iocalls.c:552 src/core/iocalls.c:569
  1164 +msgid "Socket error"
  1165 +msgstr "Erro no socket"
  1166 +
  1167 +#: src/core/telnet.c:715
  1168 +msgid "Socket read error"
  1169 +msgstr "Erro ao ler dados da rede"
  1170 +
  1171 +#: src/core/telnet.c:1697
  1172 +msgid "Socket write error"
  1173 +msgstr "Erro ao enviar dados para a rede"
  1174 +
  1175 +#: src/core/toggles/table.c:263
  1176 +msgid "Sound"
  1177 +msgstr "Som"
  1178 +
  1179 +#: src/core/properties/boolean.c:119
  1180 +msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP"
  1181 +msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP"
  1182 +
  1183 +#: src/core/properties/boolean.c:154
  1184 +msgid "Still have text to paste"
  1185 +msgstr "Ainda existe texto para colar"
  1186 +
  1187 +#: src/ssl/state.c:316
  1188 +msgid "Subject issuer mismatch"
  1189 +msgstr "Divergência na identidade do emissor"
  1190 +
  1191 +#: src/core/telnet.c:1180
  1192 +msgid "TLS negotiation failure"
  1193 +msgstr "Negociação TLS falhou"
  1194 +
  1195 +#: src/core/actions/table.c:320
  1196 +msgid "Tab backward to previous field"
  1197 +msgstr "Move para o campo anterior"
  1198 +
  1199 +#: src/core/actions/table.c:306
  1200 +msgid "Tab forward to next field"
  1201 +msgstr "Move para o próximo campo"
  1202 +
  1203 +#: src/core/properties/unsigned.c:96
  1204 +msgid "Terminal model"
  1205 +msgstr "Modelo do terminal"
  1206 +
  1207 +#: src/core/properties/string.c:106
  1208 +msgid "Terminal name"
  1209 +msgstr "Nome do terminal"
  1210 +
  1211 +#: src/core/properties/string.c:99
  1212 +msgid "Terminal type"
  1213 +msgstr "Tipo do terminal"
  1214 +
  1215 +#: src/core/ft/ftmessages.c:216
  1216 +msgid ""
  1217 +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) "
  1218 +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
  1219 +"been reached."
  1220 +msgstr ""
  1221 +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) "
  1222 +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has "
  1223 +"been reached."
  1224 +
  1225 +#: src/ssl/state.c:184
  1226 +msgid "The CRL has expired."
  1227 +msgstr "A lista de certificados revogados expirou."
  1228 +
  1229 +#: src/ssl/state.c:172
  1230 +msgid "The CRL is not yet valid."
  1231 +msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida."
  1232 +
  1233 +#: src/ssl/state.c:209
  1234 +msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time."
  1235 +msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido."
  1236 +
  1237 +#: src/ssl/state.c:217
  1238 +msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time."
  1239 +msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido."
  1240 +
  1241 +#: src/ssl/state.c:125
  1242 +msgid ""
  1243 +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
  1244 +"signature value could not be determined rather than it not matching the "
  1245 +"expected value. Unused."
  1246 +msgstr ""
  1247 +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual "
  1248 +"signature value could not be determined rather than it not matching the "
  1249 +"expected value. Unused."
  1250 +
  1251 +#: src/ssl/state.c:185
  1252 +msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired."
  1253 +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada."
  1254 +
  1255 +#: src/ssl/state.c:173
  1256 +msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid."
  1257 +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida."
  1258 +
  1259 +#: src/ssl/state.c:109
  1260 +msgid ""
  1261 +"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found."
  1262 +msgstr ""
  1263 +"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser "
  1264 +"encontrada."
  1265 +
  1266 +#: src/ssl/negotiate.c:308
  1267 +msgid "The SSL certificate for this host is not trusted."
  1268 +msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável"
  1269 +
  1270 +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115
  1271 +msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
  1272 +msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
  1273 +
  1274 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57
  1275 +msgid "The URL for the CRL is undefined or empty"
  1276 +msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia"
  1277 +
  1278 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:118
  1279 +msgid "The URL scheme is unknown"
  1280 +msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
  1281 +
  1282 +#: src/ssl/state.c:285
  1283 +msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
  1284 +msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
  1285 +
  1286 +#: src/ssl/state.c:245
  1287 +msgid ""
  1288 +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
  1289 +"the root could not be found locally."
  1290 +msgstr ""
  1291 +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but "
  1292 +"the root could not be found locally."
  1293 +
  1294 +#: src/ssl/state.c:269
  1295 +msgid "The certificate has been revoked."
  1296 +msgstr "O certificado foi revogado."
  1297 +
  1298 +#: src/ssl/state.c:165
  1299 +msgid ""
  1300 +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
  1301 +"time."
  1302 +msgstr ""
  1303 +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current "
  1304 +"time."
  1305 +
  1306 +#: src/ssl/state.c:157
  1307 +msgid ""
  1308 +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
  1309 +"time."
  1310 +msgstr ""
  1311 +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current "
  1312 +"time."
  1313 +
  1314 +#: src/ssl/state.c:201
  1315 +msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time."
  1316 +msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time."
  1317 +
  1318 +#: src/ssl/state.c:193
  1319 +msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time."
  1320 +msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time."
  1321 +
  1322 +#: src/ssl/state.c:117
  1323 +msgid ""
  1324 +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
  1325 +"signature value could not be determined rather than it not matching the "
  1326 +"expected value, this is only meaningful for RSA keys."
  1327 +msgstr ""
  1328 +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual "
  1329 +"signature value could not be determined rather than it not matching the "
  1330 +"expected value, this is only meaningful for RSA keys."
  1331 +
  1332 +#: src/core/properties/unsigned.c:78
  1333 +msgid "The color type"
  1334 +msgstr "O tipo de cor"
  1335 +
  1336 +#: src/ssl/state.c:372 src/ssl/state.c:400 src/ssl/state.c:427
  1337 +msgid "The connection is insecure"
  1338 +msgstr "A conexão não é segura"
  1339 +
  1340 +#: src/ssl/state.c:93
  1341 +msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed."
  1342 +msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada."
  1343 +
  1344 +#: src/ssl/state.c:333
  1345 +msgid ""
  1346 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
  1347 +"name and serial number was present and did not match the authority key "
  1348 +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
  1349 +"issuer_checks option is set."
  1350 +msgstr ""
  1351 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
  1352 +"name and serial number was present and did not match the authority key "
  1353 +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -"
  1354 +"issuer_checks option is set."
  1355 +
  1356 +#: src/ssl/state.c:341
  1357 +msgid ""
  1358 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
  1359 +"extension does not permit certificate signing."
  1360 +msgstr ""
  1361 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage "
  1362 +"extension does not permit certificate signing."
  1363 +
  1364 +#: src/ssl/state.c:325
  1365 +msgid ""
  1366 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  1367 +"key identifier was present and did not match the authority key identifier "
  1368 +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
  1369 +msgstr ""
  1370 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  1371 +"key identifier was present and did not match the authority key identifier "
  1372 +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set."
  1373 +
  1374 +#: src/ssl/state.c:317
  1375 +msgid ""
  1376 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  1377 +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
  1378 +"displayed when the -issuer_checks option is set."
  1379 +msgstr ""
  1380 +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
  1381 +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only "
  1382 +"displayed when the -issuer_checks option is set."
  1383 +
  1384 +#: src/core/properties/unsigned.c:155
  1385 +msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock"
  1386 +msgstr ""
  1387 +"Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio "
  1388 +"real"
  1389 +
  1390 +#: src/core/ft/ftmessages.c:60
  1391 +msgid ""
  1392 +"The file transfer operation has been completed, and any record greater than "
  1393 +"the logical record length (LRECL) of the file being appended has been "
  1394 +"divided and becomes multiple records."
  1395 +msgstr ""
  1396 +"A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o "
  1397 +"comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros."
  1398 +
  1399 +#: src/core/ft/ftmessages.c:53
  1400 +msgid "The file transfer operation has been successfully completed."
  1401 +msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso."
  1402 +
  1403 +#: src/core/ctlr.c:230
  1404 +#, c-format
  1405 +msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)"
  1406 +msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)"
  1407 +
  1408 +#: src/ssl/crl.c:166
  1409 +msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points"
  1410 +msgstr ""
  1411 +"O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de CRL"
  1412 +
  1413 +#: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88
  1414 +msgid ""
  1415 +"The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE "
  1416 +"operation."
  1417 +msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento."
  1418 +
  1419 +#: src/ssl/state.c:253
  1420 +msgid ""
  1421 +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
  1422 +"certificate of an untrusted certificate cannot be found."
  1423 +msgstr ""
  1424 +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer "
  1425 +"certificate of an untrusted certificate cannot be found."
  1426 +
  1427 +#: src/ssl/state.c:101
  1428 +msgid ""
  1429 +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
  1430 +"normally means the list of trusted certificates is not complete."
  1431 +msgstr ""
  1432 +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This "
  1433 +"normally means the list of trusted certificates is not complete."
  1434 +
  1435 +#: src/core/properties/unsigned.c:97
  1436 +msgid "The model number"
  1437 +msgstr "Nº do modelo"
  1438 +
  1439 +#: src/core/properties/string.c:64
  1440 +msgid "The name of the LU associated with the session"
  1441 +msgstr "O nome da LU associada à sessão"
  1442 +
  1443 +#: src/core/ctlr.c:229
  1444 +msgid "The oversize height is too small."
  1445 +msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena."
  1446 +
  1447 +#: src/core/ctlr.c:186
  1448 +msgid "The oversize values are invalid."
  1449 +msgstr "Os valores para 'oversize' não são válidos."
  1450 +
  1451 +#: src/core/ctlr.c:200
  1452 +msgid "The oversize values are too big."
  1453 +msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes."
  1454 +
  1455 +#: src/core/ctlr.c:215
  1456 +msgid "The oversize width is too small."
  1457 +msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
  1458 +
  1459 +#: src/ssl/state.c:233
  1460 +msgid ""
  1461 +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
  1462 +"found in the list of trusted certificates."
  1463 +msgstr ""
  1464 +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be "
  1465 +"found in the list of trusted certificates."
  1466 +
  1467 +#: src/ssl/state.c:133
  1468 +msgid ""
  1469 +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
  1470 +msgstr ""
  1471 +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read."
  1472 +
  1473 +#: src/core/ft/ft.c:278
  1474 +msgid "The remote file name is invalid."
  1475 +msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido."
  1476 +
  1477 +#: src/ssl/state.c:309
  1478 +msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose."
  1479 +msgstr ""
  1480 +"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada."
  1481 +
  1482 +#: src/ssl/state.c:301
  1483 +msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose."
  1484 +msgstr ""
  1485 +"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins "
  1486 +"especificados."
  1487 +
  1488 +#: src/ssl/negotiate.c:309
  1489 +msgid ""
  1490 +"The security certificate presented by this host was not issued by a trusted "
  1491 +"certificate authority."
  1492 +msgstr ""
  1493 +"O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por "
  1494 +"uma autoridade certificadora confiável."
  1495 +
  1496 +#: src/core/properties/string.c:166
  1497 +msgid "The security state"
  1498 +msgstr "O estado da segurança"
  1499 +
  1500 +#: src/ssl/state.c:141 src/ssl/state.c:149
  1501 +msgid "The signature of the certificate is invalid."
  1502 +msgstr "A assinatura do certificado não é válida."
  1503 +
  1504 +#: src/ssl/state.c:293
  1505 +msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose."
  1506 +msgstr ""
  1507 +"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade "
  1508 +"especificada."
  1509 +
  1510 +#: src/core/ctlr.c:216
  1511 +#, c-format
  1512 +msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)"
  1513 +msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)"
  1514 +
  1515 +#: src/core/ft/ftmessages.c:146
  1516 +msgid "There is not enough space available for data on the host."
  1517 +msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados."
  1518 +
  1519 +#: src/core/ft/ftmessages.c:223
  1520 +msgid "This is a host program error."
  1521 +msgstr "Este é um erro no programa do host."
  1522 +
  1523 +#: src/core/toggles/table.c:94
  1524 +msgid "Trace Data Stream"
  1525 +msgstr "Trace Data Stream"
  1526 +
  1527 +#: src/core/toggles/table.c:314
  1528 +msgid "Trace SSL negotiation"
  1529 +msgstr "Trace da negociação SSL"
  1530 +
  1531 +#: src/core/toggles/table.c:134
  1532 +msgid "Trace interface and application events"
  1533 +msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação"
  1534 +
  1535 +#: src/core/toggles/table.c:304
  1536 +msgid "Trace network data flow"
  1537 +msgstr "Trace network data flow"
  1538 +
  1539 +#: src/core/toggles/table.c:124
  1540 +msgid "Trace screen contents"
  1541 +msgstr "Trace do conteúdo da tela"
  1542 +
  1543 +#: src/core/toggles/table.c:83 src/core/toggles/table.c:84
  1544 +msgid "Track Cursor"
  1545 +msgstr "Mostrar posição do cursor"
  1546 +
  1547 +#: src/core/ft/ft_cut.c:371
  1548 +msgid "Transfer cancelled by host"
  1549 +msgstr "Transferência cancelada pelo host"
  1550 +
  1551 +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400
  1552 +#: src/core/ft/ft_cut.c:495
  1553 +msgid "Transfer cancelled by user"
  1554 +msgstr "Transferência cancelada pelo usuário"
  1555 +
  1556 +#: src/core/ft/ft.c:581
  1557 +msgid "Transfer complete"
  1558 +msgstr "Transferência completa"
  1559 +
  1560 +#: src/core/ft/ft.c:586
  1561 +msgid "Transfer failed"
  1562 +msgstr "Transferência falhou"
  1563 +
  1564 +#: src/core/ft/ft_cut.c:464
  1565 +msgid "Transmission error"
  1566 +msgstr "Erro de transmissão"
  1567 +
  1568 +#: src/core/properties/string.c:144
  1569 +msgid "URL for the certificate revocation list"
  1570 +msgstr "URL para a lista de certificados revogados"
  1571 +
  1572 +#: src/core/properties/string.c:76
  1573 +msgid "URL of the current host"
  1574 +msgstr "URL do host atual"
  1575 +
  1576 +#: src/core/ft/ft_dft.c:170
  1577 +msgid "Uknown DFT Open type from host"
  1578 +msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido"
  1579 +
  1580 +#: src/ssl/state.c:132
  1581 +msgid "Unable to decode issuer public key"
  1582 +msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
  1583 +
  1584 +#: src/ssl/state.c:124
  1585 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
  1586 +msgstr ""
  1587 +"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados"
  1588 +
  1589 +#: src/ssl/state.c:116
  1590 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
  1591 +msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado"
  1592 +
  1593 +#: src/ssl/state.c:108
  1594 +msgid "Unable to get certificate CRL."
  1595 +msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
  1596 +
  1597 +#: src/core/linux/connect.c:79
  1598 +msgid "Unable to get connection state."
  1599 +msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
  1600 +
  1601 +#: src/ssl/state.c:100
  1602 +msgid "Unable to get issuer certificate"
  1603 +msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado"
  1604 +
  1605 +#: src/ssl/state.c:252
  1606 +msgid "Unable to get local issuer certificate"
  1607 +msgstr "Unable to get local issuer certificate"
  1608 +
  1609 +#: src/core/session.c:208
  1610 +msgid "Unable to load from file"
  1611 +msgstr "Não foi possível ler do arquivo"
  1612 +
  1613 +#: src/core/paste.c:399
  1614 +msgid "Unable to paste text"
  1615 +msgstr "Incapaz de colar texto"
  1616 +
  1617 +#: src/core/session.c:194
  1618 +msgid "Unable to print"
  1619 +msgstr "Incapaz de imprimir"
  1620 +
  1621 +#: src/core/session.c:201
  1622 +msgid "Unable to save"
  1623 +msgstr "Incapaz de salvar"
  1624 +
  1625 +#: src/core/ft/ft.c:529
  1626 +msgid "Unable to send file-transfer request"
  1627 +msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo"
  1628 +
  1629 +#: src/ssl/state.c:260
  1630 +msgid "Unable to verify the first certificate"
  1631 +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
  1632 +
  1633 +#: src/core/toggles/table.c:233
  1634 +msgid "Underline"
  1635 +msgstr "Sublinhados"
  1636 +
  1637 +#: src/core/paste.c:400
  1638 +msgid "Unexpected error"
  1639 +msgstr "Erro inesperado"
  1640 +
  1641 +#: src/ssl/linux/getcrl.c:115
  1642 +msgid "Unexpected or invalid CRL URL"
  1643 +msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida"
  1644 +
  1645 +#: src/ssl/negotiate.c:287
  1646 +msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result"
  1647 +msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado"
  1648 +
  1649 +#: src/ssl/state.c:403
  1650 +msgid "Unexpected or unknown security status"
  1651 +msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido."
  1652 +
  1653 +#: src/core/keyboard/kybd.c:279
  1654 +#, c-format
  1655 +msgid "Unexpected type %d in typeahead queue"
  1656 +msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado"
  1657 +
  1658 +#: src/core/ctlr.c:675
  1659 +#, c-format
  1660 +msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
  1661 +msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
  1662 +
  1663 +#: src/core/ft/ft_cut.c:379
  1664 +msgid "Unknown FT control code from host"
  1665 +msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido"
  1666 +
  1667 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1686
  1668 +#, c-format
  1669 +msgid "Unknown PA key %d"
  1670 +msgstr "PA %d desconhecida"
  1671 +
  1672 +#: src/core/keyboard/kybd.c:1701
  1673 +#, c-format
  1674 +msgid "Unknown PF key %d"
  1675 +msgstr "PF %d desconhecida"
  1676 +
  1677 +#: src/core/ft/ft_cut.c:303
  1678 +msgid "Unknown frame type from host"
  1679 +msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido"
  1680 +
  1681 +#: src/core/rpq.c:230
  1682 +msgid "Unsupported RPQ term"
  1683 +msgstr "Unsupported RPQ term"
  1684 +
  1685 +#: src/ssl/state.c:292
  1686 +msgid "Unsupported certificate purpose"
  1687 +msgstr "Finalidade do certificado não é suportada"
  1688 +
  1689 +#: src/core/toggles/table.c:53
  1690 +msgid "Uppercase only"
  1691 +msgstr "Apenas maiúsculas"
  1692 +
  1693 +#: src/core/toggles/table.c:253 src/core/toggles/table.c:254
  1694 +msgid "Use +/- for field navigation"
  1695 +msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos"
  1696 +
  1697 +#: src/core/toggles/table.c:255
  1698 +msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
  1699 +msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields"
  1700 +
  1701 +#: src/core/ft/ft.c:538
  1702 +msgid "Waiting for GET response"
  1703 +msgstr "Aguardando resposta do pedido de download"
  1704 +
  1705 +#: src/core/ft/ft.c:540
  1706 +msgid "Waiting for PUT response"
  1707 +msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload"
  1708 +
  1709 +#: src/ssl/notify.c:108
  1710 +#, c-format
  1711 +msgid "Windows error was \"%s\" (%u)"
  1712 +msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)"
  1713 +
  1714 +#: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104
  1715 +msgid "Wrap around"
  1716 +msgstr "Wrap around"
  1717 +
  1718 +#: src/core/ft/ftmessages.c:74
  1719 +msgid ""
  1720 +"You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command."
  1721 +msgstr ""
  1722 +"Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER."
  1723 +
  1724 +#: src/core/ft/ftmessages.c:195
  1725 +msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE."
  1726 +msgstr ""
  1727 +"Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento."
  1728 +
  1729 +#: src/core/ft/ftmessages.c:95
  1730 +msgid ""
  1731 +"You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file "
  1732 +"transfer, in addition to the host requirement."
  1733 +msgstr ""
  1734 +"Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no "
  1735 +"host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host."
  1736 +
  1737 +#: src/core/ft/ftmessages.c:174
  1738 +msgid ""
  1739 +"You selected an option that can only be used if SPACE is also specified."
  1740 +msgstr ""
  1741 +"Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for "
  1742 +"específicado."
  1743 +
  1744 +#: src/core/ft/ftmessages.c:153
  1745 +msgid ""
  1746 +"You selected an option that is either not recognized, is specified as a "
  1747 +"positional keyword, or has an associated value that is incorrect."
  1748 +msgstr ""
  1749 +"Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como "
  1750 +"uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado."
  1751 +
  1752 +#: src/core/ft/ftmessages.c:181
  1753 +msgid ""
  1754 +"You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set."
  1755 +msgstr ""
  1756 +"Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo "
  1757 +"host."
  1758 +
  1759 +#: src/core/ft/ftmessages.c:167
  1760 +msgid ""
  1761 +"You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be "
  1762 +"used."
  1763 +msgstr ""
  1764 +"Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode "
  1765 +"ser usada."
  1766 +
  1767 +#: src/core/ft/ftmessages.c:160
  1768 +msgid ""
  1769 +"You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with "
  1770 +"SEND."
  1771 +msgstr ""
  1772 +"Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, "
  1773 +"porém, pode ser usada para envio."
  1774 +
  1775 +#: src/core/ft/ftmessages.c:202
  1776 +msgid ""
  1777 +"You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write "
  1778 +"access."
  1779 +msgstr ""
  1780 +"Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de "
  1781 +"gravação."
  1782 +
  1783 +#: src/core/ft/ftmessages.c:209
  1784 +msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order."
  1785 +msgstr ""
  1786 +"Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa "
  1787 +"CMS."
  1788 +
  1789 +#: src/core/ft/ftmessages.c:139
  1790 +msgid "You specified an option that is invalid."
  1791 +msgstr "Você especificou uma opção inválida."
  1792 +
  1793 +#: src/core/actions/table.c:85
  1794 +msgid "_Disconnect"
  1795 +msgstr "_Desconectar"
  1796 +
  1797 +#: src/core/actions/table.c:71
  1798 +msgid "_Reconnect"
  1799 +msgstr "_Reconectar"
  1800 +
  1801 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231
  1802 +msgid "disable"
  1803 +msgstr "desabilitar"
  1804 +
  1805 +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231
  1806 +msgid "enable"
  1807 +msgstr "habilitar"
  1808 +
  1809 +#: src/core/iocalls.c:553
  1810 +msgid "fcntl() error when getting socket state."
  1811 +msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket."
  1812 +
  1813 +#: src/core/iocalls.c:539
  1814 +msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
  1815 +msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed."
  1816 +
  1817 +#: src/core/properties/string.c:136
  1818 +msgid "lib3270 revision"
  1819 +msgstr "Revisão da lib3270"
  1820 +
  1821 +#: src/core/properties/string.c:129
  1822 +msgid "lib3270 version"
  1823 +msgstr "Versão da lib3270"
  1824 +
  1825 +#: src/core/properties/boolean.c:182
  1826 +msgid "numeric lock"
  1827 +msgstr "numeric lock"
  1828 +
  1829 +#: src/core/linux/connect.c:218
  1830 +msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
  1831 +msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
  1832 +
  1833 +#~ msgid " and <b>%s</b> for %s."
  1834 +#~ msgstr " e <b>%s</b> para %s."
  1835 +
  1836 +#~ msgid "%s - Disconnected"
  1837 +#~ msgstr "%s - Desconectado"
  1838 +
  1839 +#~ msgid "%s action needs a valid id attribute"
  1840 +#~ msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido"
  1841 +
  1842 +#~ msgid "%s action needs a valid toggle name"
  1843 +#~ msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido"
  1844 +
  1845 +#~ msgid "%s action needs a valid value"
  1846 +#~ msgstr "Ação %s precisa de um valor válido"
  1847 +
  1848 +#~ msgid "%s action needs src attribute"
  1849 +#~ msgstr "Ação %s precisa do atributo src"
  1850 +
  1851 +#~ msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d"
  1852 +#~ msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d"
  1853 +
  1854 +#~ msgid "%s: unknown family %d"
  1855 +#~ msgstr "%s: Familia %d é inválida"
  1856 +
  1857 +#~ msgid "%s:%d"
  1858 +#~ msgstr "%s:%d"
  1859 +
  1860 +#~ msgid "%s<b>%s</b> for %s"
  1861 +#~ msgstr "%s<b>%s</b> para %s"
  1862 +
  1863 +#~ msgid "- 3270 Emulator for Gtk"
  1864 +#~ msgstr "- Emulador 3270 para GTK"
  1865 +
  1866 +#~ msgid "16 colors"
  1867 +#~ msgstr "16 cores"
  1868 +
  1869 +#~ msgid "3270 File transfer"
  1870 +#~ msgstr "Transferência de arquivos 3270"
  1871 +
  1872 +#~ msgid "3270 screen"
  1873 +#~ msgstr "Tela 3270"
  1874 +
  1875 +#~ msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d"
  1876 +#~ msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d"
  1877 +
  1878 +#~ msgid "8 colors"
  1879 +#~ msgstr "8 cores"
  1880 +
  1881 +#~ msgid "<%s> is invalid at this context"
  1882 +#~ msgstr "<%s> é inválido neste contexto"
  1883 +
  1884 +#~ msgid "<%s> requires %s"
  1885 +#~ msgstr "<%s> exige %s"
  1886 +
  1887 +#~ msgid "<%s> requires a %s attribute"
  1888 +#~ msgstr "<%s> precisa do atributo %s"
  1889 +
  1890 +#~ msgid "<%s> should be on toplevel"
  1891 +#~ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível"
  1892 +
  1893 +#~ msgid "<b>%s</b>\n"
  1894 +#~ msgstr "<b>%s</b>\n"
  1895 +
  1896 +#~ msgid ""
  1897 +#~ "<b>Connection state:</b> %s\n"
  1898 +#~ "<b>Alert message:</b> %s"
  1899 +#~ msgstr ""
  1900 +#~ "<b>Estado da conexão:</b> %s\n"
  1901 +#~ "<b>Mensagem de alerta:</b> %s"
  1902 +
  1903 +#, fuzzy
  1904 +#~ msgid ""
  1905 +#~ "<b>Disconnected from host</b>\n"
  1906 +#~ "No security info"
  1907 +#~ msgstr "Desconectado do servidor"
  1908 +
  1909 +#~ msgid ""
  1910 +#~ "<b>Identity not verified</b>\n"
  1911 +#~ "Connection is insecure"
  1912 +#~ msgstr ""
  1913 +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
  1914 +#~ "A conexão não é segura"
  1915 +
  1916 +#~ msgid ""
  1917 +#~ "<b>Identity not verified</b>\n"
  1918 +#~ "Disconnected from host"
  1919 +#~ msgstr ""
  1920 +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
  1921 +#~ "Desconectado do servidor"
  1922 +
  1923 +#~ msgid ""
  1924 +#~ "<b>Identity not verified</b>\n"
  1925 +#~ "The connection is insecure"
  1926 +#~ msgstr ""
  1927 +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n"
  1928 +#~ "A conexão não é segura"
  1929 +
  1930 +#~ msgid ""
  1931 +#~ "<b>Identity verified</b>\n"
  1932 +#~ "The connection is secure"
  1933 +#~ msgstr ""
  1934 +#~ "<b>Identidade verificada</b>\n"
  1935 +#~ "A conexão é segura"
  1936 +
  1937 +#~ msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld"
  1938 +#~ msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld"
  1939 +
  1940 +#~ msgid "<b>Text options</b>"
  1941 +#~ msgstr "<b>Opções de texto</b>"
  1942 +
  1943 +#~ msgid ""
  1944 +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n"
  1945 +#~ "Security status is undefined"
  1946 +#~ msgstr ""
  1947 +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n"
  1948 +#~ "Security status is undefined"
  1949 +
  1950 +#~ msgid ""
  1951 +#~ "<b>Valid options:</b>\n"
  1952 +#~ "\n"
  1953 +#~ msgstr ""
  1954 +#~ "<b>Opções válidas:</b>\n"
  1955 +#~ "\n"
  1956 +
  1957 +#~ msgid "<menuitem> should be inside a <menu>"
  1958 +#~ msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>"
  1959 +
  1960 +#~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>"
  1961 +#~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>"
  1962 +
  1963 +#~ msgid "A_ppend to file"
  1964 +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo"
  1965 +
  1966 +#~ msgid "About security"
  1967 +#~ msgstr "Sobre a segurança"
  1968 +
  1969 +#~ msgid "Activity already on the queue"
  1970 +#~ msgstr "Atividade já está na fila"
  1971 +
  1972 +#, fuzzy
  1973 +#~ msgid "Add <CR> at end of the line."
  1974 +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha."
  1975 +
  1976 +#~ msgid "Add to copy"
  1977 +#~ msgstr "Adicionar à cópia"
  1978 +
  1979 +#~ msgid "Address or name of the host to connect."
  1980 +#~ msgstr "Endereço ou nome do host a conectar."
  1981 +
  1982 +#~ msgid ""
  1983 +#~ "Adds Newline characters to each host file record before transferring it "
  1984 +#~ "to the local workstation."
  1985 +#~ msgstr ""
  1986 +#~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir "
  1987 +#~ "para a estação de trabalho."
  1988 +
  1989 +#~ msgid "All files"
  1990 +#~ msgstr "Todos os arquivos"
  1991 +
  1992 +#~ msgid "Appends the source file to the destination file."
  1993 +#~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino."
  1994 +
  1995 +#~ msgid "Application name"
  1996 +#~ msgstr "Nome da aplicação"
  1997 +
  1998 +#~ msgid "Application name set to \"%s\""
  1999 +#~ msgstr "Nome da aplicação definido para \"%s\""
  2000 +
  2001 +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined"
  2002 +#~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido"
  2003 +
  2004 +#~ msgid "Auto connect"
  2005 +#~ msgstr "Conexão automática"
  2006 +
  2007 +#~ msgid "Avblock"
  2008 +#~ msgstr "Avblock"
  2009 +
  2010 +#~ msgid "BLKSIZE:"
  2011 +#~ msgstr "BLKSIZE:"
  2012 +
  2013 +#~ msgid "B_egin transfer"
  2014 +#~ msgstr "Iniciar transferência"
  2015 +
  2016 +#~ msgid "Background"
  2017 +#~ msgstr "Fundo"
  2018 +
  2019 +#~ msgid "Bad winsock version"
  2020 +#~ msgstr "Versão winsock inválida"
  2021 +
  2022 +#~ msgid "Black"
  2023 +#~ msgstr "Preto"
  2024 +
  2025 +#~ msgid "Block size"
  2026 +#~ msgstr "Tamanho do bloco:"
  2027 +
  2028 +#~ msgid "Blue"
  2029 +#~ msgstr "Azul"
  2030 +
  2031 +#~ msgid "Brazilian Public Software Portal"
  2032 +#~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro"
  2033 +
  2034 +#~ msgid ""
  2035 +#~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger "
  2036 +#~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support "
  2037 +#~ "them."
  2038 +#~ msgstr ""
  2039 +#~ "Tamanho do buffer para transferências no modo DFT. Pode variar de 256 a "
  2040 +#~ "32768. Valores maiores trazem maior performance, porem, nem todos os "
  2041 +#~ "hosts podem suportá-los."
  2042 +
  2043 +#~ msgid "CRL has expired"
  2044 +#~ msgstr "CRL expirou"
  2045 +
  2046 +#~ msgid "CRL is not yet valid"
  2047 +#~ msgstr "CRL ainda não é válido"
  2048 +
  2049 +#~ msgid "C_haracter Coding"
  2050 +#~ msgstr "C_odificação de caracteres"
  2051 +
  2052 +#~ msgid "C_haracter Coding:"
  2053 +#~ msgstr "C_odificação de caracteres:"
  2054 +
  2055 +#~ msgid "C_olor scheme:"
  2056 +#~ msgstr "Tema de c_ores:"
  2057 +
  2058 +#~ msgid "Can't accept unnamed %s"
  2059 +#~ msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome"
  2060 +
  2061 +#~ msgid "Can't add activity"
  2062 +#~ msgstr "Não é possível adicionar atividade"
  2063 +
  2064 +#~ msgid "Can't connect to DBUS server"
  2065 +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DBUS"
  2066 +
  2067 +#~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s"
  2068 +#~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s"
  2069 +
  2070 +#~ msgid "Can't cut rectangular regions"
  2071 +#~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular"
  2072 +
  2073 +#~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" "
  2074 +#~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" "
  2075 +
  2076 +#~ msgid "Can't get DBUS object name"
  2077 +#~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS"
  2078 +
  2079 +#~ msgid "Can't get screen contents"
  2080 +#~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
  2081 +
  2082 +#~ msgid "Can't load %s"
  2083 +#~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
  2084 +
  2085 +#~ msgid "Can't load file"
  2086 +#~ msgstr "Não foi possível carregar arquivo"
  2087 +
  2088 +#~ msgid "Can't load plugin"
  2089 +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin"
  2090 +
  2091 +#~ msgid "Can't load plugin %s"
  2092 +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s"
  2093 +
  2094 +#~ msgid "Can't open %s"
  2095 +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s"
  2096 +
  2097 +#~ msgid "Can't open file"
  2098 +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
  2099 +
  2100 +#~ msgid "Can't parse %s"
  2101 +#~ msgstr "Erro ao analisar %s"
  2102 +
  2103 +#~ msgid "Can't parse UI"
  2104 +#~ msgstr "Não foi possível processar a UI"
  2105 +
  2106 +#~ msgid "Can't parse UI description files in %s"
  2107 +#~ msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s"
  2108 +
  2109 +#~ msgid "Can't parse cgcsgid value"
  2110 +#~ msgstr "Erro ao converter valor do cgcsid"
  2111 +
  2112 +#~ msgid "Can't parse character value"
  2113 +#~ msgstr "Erro ao analisar valor de caractere"
  2114 +
  2115 +#~ msgid "Can't parse unnamed element"
  2116 +#~ msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome"
  2117 +
  2118 +#~ msgid "Can't paste"
  2119 +#~ msgstr "Não é possivel colar"
  2120 +
  2121 +#~ msgid "Can't paste text"
  2122 +#~ msgstr "Não é possível colar texto"
  2123 +
  2124 +#~ msgid "Can't read SSL certificates from \"%s\""
  2125 +#~ msgstr "Não foi possível ler certificados SSL de %s"
  2126 +
  2127 +#~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type"
  2128 +#~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido"
  2129 +
  2130 +#~ msgid "Can't save \"%s\": %s"
  2131 +#~ msgstr "Não foi possível salvar %s: %s"
  2132 +
  2133 +#~ msgid "Can't save %s"
  2134 +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s"
  2135 +
  2136 +#~ msgid ""
  2137 +#~ "Can't save copy to file\n"
  2138 +#~ "%s"
  2139 +#~ msgstr ""
  2140 +#~ "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n"
  2141 +#~ "%s"
  2142 +
  2143 +#~ msgid "Can't save file"
  2144 +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
  2145 +
  2146 +#~ msgid ""
  2147 +#~ "Can't save screen to file\n"
  2148 +#~ "%s"
  2149 +#~ msgstr ""
  2150 +#~ "Não foi possível salvar a tela no arquivo\n"
  2151 +#~ "%s"
  2152 +
  2153 +#~ msgid ""
  2154 +#~ "Can't save selection to file\n"
  2155 +#~ "%s"
  2156 +#~ msgstr ""
  2157 +#~ "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n"
  2158 +#~ "%s"
  2159 +
  2160 +#~ msgid "Can't save trace data to file %s"
  2161 +#~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s"
  2162 +
  2163 +#~ msgid "Can't set LDAP query"
  2164 +#~ msgstr "Não posso definir consulta LDAP"
  2165 +
  2166 +#~ msgid "Can't set callback table"
  2167 +#~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos"
  2168 +
  2169 +#~ msgid "Can't set host charset"
  2170 +#~ msgstr "Não foi possível definir o charset do host"
  2171 +
  2172 +#~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller"
  2173 +#~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270"
  2174 +
  2175 +#~ msgid "Can't start download."
  2176 +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o download."
  2177 +
  2178 +#~ msgid "Can't start file transfer session"
  2179 +#~ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo"
  2180 +
  2181 +#~ msgid "Can't start upload."
  2182 +#~ msgstr "Não foi possível iniciar upload."
  2183 +
  2184 +#~ msgid "Cancel"
  2185 +#~ msgstr "_Cancelar"
  2186 +
  2187 +#~ msgid "Cancel download."
  2188 +#~ msgstr "Cancelar recebimento."
  2189 +
  2190 +#~ msgid "Cancel transfer operation."
  2191 +#~ msgstr "Cancelar transferência"
  2192 +
  2193 +#~ msgid "Cancel upload."
  2194 +#~ msgstr "Cancelar envio."
  2195 +
  2196 +#~ msgid "Cannot create socket event"
  2197 +#~ msgstr "Não foi possível criar um semáforo para comunicação"
  2198 +
  2199 +#~ msgid "Cannot create socket handle"
  2200 +#~ msgstr "Não foi possível criar um manipulador de socket"
  2201 +
  2202 +#~ msgid "Cannot find charset \"%s\", using defaults"
  2203 +#~ msgstr "Não encontrei codificação \"%s\", usando padrão"
  2204 +
  2205 +#~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d"
  2206 +#~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d"
  2207 +
  2208 +#~ msgid ""
  2209 +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
  2210 +#~ "%s"
  2211 +#~ msgstr ""
  2212 +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n"
  2213 +#~ "%s"
  2214 +
  2215 +#~ msgid "Charset error"
  2216 +#~ msgstr "Erro de codificação de caracteres"
  2217 +
  2218 +#~ msgid "Charset has %d entries, need 256"
  2219 +#~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256"
  2220 +
  2221 +#~ msgid "Charset has more than 256 entries"
  2222 +#~ msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caracteres"
  2223 +
  2224 +#~ msgid "Check for SSL secure connection."
  2225 +#~ msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL."
  2226 +
  2227 +#~ msgid "Check for text files."
  2228 +#~ msgstr "Marque se o arquivo for texto."
  2229 +
  2230 +#~ msgid "Check this if the file consists of character data only."
  2231 +#~ msgstr "Marque se o arquivo contem apenas texto."
  2232 +
  2233 +#~ msgid "Click to cancel operation"
  2234 +#~ msgstr "Clique para cancelar operação"
  2235 +
  2236 +#~ msgid "Click to load file"
  2237 +#~ msgstr "Clique para carregar arquivo"
  2238 +
  2239 +#~ msgid "Click to save file"
  2240 +#~ msgstr "Clique para salvar arquivo"
  2241 +
  2242 +#~ msgid "Clipboard name"
  2243 +#~ msgstr "Nome da área de transferência"
  2244 +
  2245 +#~ msgid "Color scheme:"
  2246 +#~ msgstr "Tema de cores:"
  2247 +
  2248 +#~ msgid "Color setup"
  2249 +#~ msgstr "Configuração de cores"
  2250 +
  2251 +#~ msgid "Colors"
  2252 +#~ msgstr "Cores"
  2253 +
  2254 +#~ msgid "Comma-separated values (CSV)"
  2255 +#~ msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)"
  2256 +
  2257 +#~ msgid "Command to execute"
  2258 +#~ msgstr "Comando a executar"
  2259 +
  2260 +#~ msgid "Command:"
  2261 +#~ msgstr "Command:"
  2262 +
  2263 +#~ msgid "Complete"
  2264 +#~ msgstr "Completo"
  2265 +
  2266 +#~ msgid "Configure host"
  2267 +#~ msgstr "Configurar host"
  2268 +
  2269 +#~ msgid "Continue"
  2270 +#~ msgstr "Continuar"
  2271 +
  2272 +#~ msgid "Copiar tudo"
  2273 +#~ msgstr "Copiar tudo"
  2274 +
  2275 +#~ msgid "Copy"
  2276 +#~ msgstr "Copiar"
  2277 +
  2278 +#~ msgid "Copy as HTML"
  2279 +#~ msgstr "Copiar como HTML"
  2280 +
  2281 +#~ msgid "Copy as table"
  2282 +#~ msgstr "Copiar como tabela"
  2283 +
  2284 +#~ msgid "Creates a file with fixed-length records."
  2285 +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho fixo."
  2286 +
  2287 +#~ msgid "Creates a file with undefined-length records (TSO hosts only)."
  2288 +#~ msgstr ""
  2289 +#~ "Cria arquivo com o tamanho de registro indefinido (apenas para hosts TSO)."
  2290 +
  2291 +#~ msgid "Creates a file with variable-length records."
  2292 +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável."
  2293 +
  2294 +#, fuzzy
  2295 +#~ msgid "Cross hair Cursor"
  2296 +#~ msgstr "Cursor mira"
  2297 +
  2298 +#~ msgid "Current (%s)"
  2299 +#~ msgstr "Atual (%s)"
  2300 +
  2301 +#~ msgid "Current file"
  2302 +#~ msgstr "Arquivo atual"
  2303 +
  2304 +#~ msgid "Current transfer position"
  2305 +#~ msgstr "Posição atual da transferência"
  2306 +
  2307 +#~ msgid "Current:"
  2308 +#~ msgstr "Atual:"
  2309 +
  2310 +#~ msgid "Custom colors"
  2311 +#~ msgstr "Cores personalizadas"
  2312 +
  2313 +#~ msgid "Cut"
  2314 +#~ msgstr "Recortar"
  2315 +
  2316 +#~ msgid "Cylinders"
  2317 +#~ msgstr "Cilindros"
  2318 +
  2319 +#~ msgid "DFT B_uffer size"
  2320 +#~ msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:"
  2321 +
  2322 +#~ msgid "DS Trace"
  2323 +#~ msgstr "DS Trace"
  2324 +
  2325 +#~ msgid "Dark Blue"
  2326 +#~ msgstr "Azul Escuro"
  2327 +
  2328 +#~ msgid "Dark Green"
  2329 +#~ msgstr "Verde Escuro"
  2330 +
  2331 +#~ msgid "Dark Turquoise"
  2332 +#~ msgstr "Turquesa Escuro"
  2333 +
  2334 +#~ msgid "Debug"
  2335 +#~ msgstr "Depuração"
  2336 +
  2337 +#~ msgid "Debug window updates"
  2338 +#~ msgstr "Mostrar atualizações de janela"
  2339 +
  2340 +#~ msgid "Default"
  2341 +#~ msgstr "Padrão"
  2342 +
  2343 +#~ msgid "Display current charset"
  2344 +#~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa"
  2345 +
  2346 +#~ msgid "ETA"
  2347 +#~ msgstr "ETA"
  2348 +
  2349 +#~ msgid "ETA:"
  2350 +#~ msgstr "ETA:"
  2351 +
  2352 +#~ msgid "Empty LU name"
  2353 +#~ msgstr "Nome da LU está em branco"
  2354 +
  2355 +#~ msgid "Empty hostname"
  2356 +#~ msgstr "Nome do servidor em branco"
  2357 +
  2358 +#~ msgid "Empty port name"
  2359 +#~ msgstr "Porta em branco"
  2360 +
  2361 +#~ msgid ""
  2362 +#~ "Erase\n"
  2363 +#~ "Input"
  2364 +#~ msgstr ""
  2365 +#~ "Apagar\n"
  2366 +#~ "Campos"
  2367 +
  2368 +#~ msgid "Erase to end of field"
  2369 +#~ msgstr "Apagar até o final do campo"
  2370 +
  2371 +#~ msgid "Erase to end of line"
  2372 +#~ msgstr "Apagar até o final da linha"
  2373 +
  2374 +#~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)"
  2375 +#~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)"
  2376 +
  2377 +#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)"
  2378 +#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)"
  2379 +
  2380 +#~ msgid "Error %d resolving %s"
  2381 +#~ msgstr "Erro %d resolvendo %s"
  2382 +
  2383 +#~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode"
  2384 +#~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante"
  2385 +
  2386 +#~ msgid "Error in vasprintf"
  2387 +#~ msgstr "Erro na chamada vasprintf"
  2388 +
  2389 +#~ msgid "Error loading %s"
  2390 +#~ msgstr "Erro lendo %s"
  2391 +
  2392 +#~ msgid "Error loading CRL"
  2393 +#~ msgstr "Erro lendo CRL"
  2394 +
  2395 +#~ msgid "Error resolving %s: %s"
  2396 +#~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s"
  2397 +
  2398 +#~ msgid "Estimated transfer arrival"
  2399 +#~ msgstr "Tempo estimado para a transferência"
  2400 +
  2401 +#~ msgid "Event Trace"
  2402 +#~ msgstr "Trace de eventos"
  2403 +
  2404 +#~ msgid "Exception test"
  2405 +#~ msgstr "Exception test"
  2406 +
  2407 +#~ msgid "External Java Application"
  2408 +#~ msgstr "External Java Application"
  2409 +
  2410 +#~ msgid "External Rexx script"
  2411 +#~ msgstr "Script rexx externo"
  2412 +
  2413 +#~ msgid "Extra CGCSGID(s), ignoring"
  2414 +#~ msgstr "Extra CGCSGID(s), ignoring"
  2415 +
  2416 +#~ msgid "Field Delimiters"
  2417 +#~ msgstr "Delimitadores de campo"
  2418 +
  2419 +#~ msgid "Field colors"
  2420 +#~ msgstr "Cor dos campos"
  2421 +
  2422 +#~ msgid "File _Format"
  2423 +#~ msgstr "_Formato do arquivo"
  2424 +
  2425 +#~ msgid "File transfer is already active."
  2426 +#~ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa."
  2427 +
  2428 +#~ msgid "Files to transfer"
  2429 +#~ msgstr "Arquivos a transferir"
  2430 +
  2431 +#~ msgid "Fixed"
  2432 +#~ msgstr "Fixo"
  2433 +
  2434 +#~ msgid "Follow the convention for _ASCII text files."
  2435 +#~ msgstr "Seguir a convenção para arquivos texto ASCII."
  2436 +
  2437 +#~ msgid ""
  2438 +#~ "Following the convention for ASCII text files, CR/LF pairs are used to "
  2439 +#~ "terminate records in the PC file, and a CTRL-Z (x'1A') marks the end of "
  2440 +#~ "file."
  2441 +#~ msgstr ""
  2442 +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, a sequência CR/LF é usada "
  2443 +#~ "para terminar registros no arquivo do PC e um CTRL-| (x'1A') marca o "
  2444 +#~ "final do arquivo."
  2445 +
  2446 +#~ msgid ""
  2447 +#~ "Following the convention for ASCII text files, LF is used to terminate "
  2448 +#~ "records in the PC file."
  2449 +#~ msgstr ""
  2450 +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar "
  2451 +#~ "registros no arquivo do PC."
  2452 +
  2453 +#~ msgid "Font family for terminal contents"
  2454 +#~ msgstr "Familia da fonte usada no terminal"
  2455 +
  2456 +#~ msgid "Forces monochrome display"
  2457 +#~ msgstr "Força tela monocromática"
  2458 +
  2459 +#~ msgid "From"
  2460 +#~ msgstr "De"
  2461 +
  2462 +#~ msgid "Full path of local file"
  2463 +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo local"
  2464 +
  2465 +#~ msgid "Full path of remote file"
  2466 +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo remoto"
  2467 +
  2468 +#~ msgid "Function bar"
  2469 +#~ msgstr "Barra de funções"
  2470 +
  2471 +#~ msgid "GTK Version mismatch"
  2472 +#~ msgstr "Divergência de versão GTK"
  2473 +
  2474 +#~ msgid "Get transfer queue from an external XML file"
  2475 +#~ msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo"
  2476 +
  2477 +#~ msgid "Get transfer queue from file"
  2478 +#~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo"
  2479 +
  2480 +#~ msgid "Got an invalid CRL from server"
  2481 +#~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor"
  2482 +
  2483 +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server"
  2484 +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida"
  2485 +
  2486 +#~ msgid "Gray"
  2487 +#~ msgstr "Cinza"
  2488 +
  2489 +#~ msgid "Green"
  2490 +#~ msgstr "Verde"
  2491 +
  2492 +#~ msgid ""
  2493 +#~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n"
  2494 +#~ "%s"
  2495 +#~ msgstr ""
  2496 +#~ "HTTP Proxy: Falha no CONNECT:\n"
  2497 +#~ "%s"
  2498 +
  2499 +#~ msgid "HTTP Proxy: receive error"
  2500 +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao receber"
  2501 +
  2502 +#~ msgid "HTTP Proxy: send error"
  2503 +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao enviar"
  2504 +
  2505 +#~ msgid "HTTP Proxy: server timeout"
  2506 +#~ msgstr "HTTP Proxy: Timeout no acesso ao servidor"
  2507 +
  2508 +#~ msgid "HTTP Proxy: unexpected EOF"
  2509 +#~ msgstr "HTTP Proxy: EOF inesperado"
  2510 +
  2511 +#~ msgid "HTTP Proxy: unrecognized reply"
  2512 +#~ msgstr "HTTP Proxy: Resposta desconhecida"
  2513 +
  2514 +#~ msgid "Help"
  2515 +#~ msgstr "Ajuda"
  2516 +
  2517 +#~ msgid "Host is AS/400"
  2518 +#~ msgstr "Servidor é AS/400"
  2519 +
  2520 +#~ msgid "Host is TSO"
  2521 +#~ msgstr "Servidor é TSO"
  2522 +
  2523 +#~ msgid "Host system type"
  2524 +#~ msgstr "Tipo do sistema no servidor"
  2525 +
  2526 +#~ msgid "Host to connect"
  2527 +#~ msgstr "Servidor a conectar"
  2528 +
  2529 +#~ msgid "Hostname syntax error"
  2530 +#~ msgstr "Formato inválido no nome do servidor"
  2531 +
  2532 +#~ msgid "HyperText Markup Language (HTML)"
  2533 +#~ msgstr "Documento HTML"
  2534 +
  2535 +#~ msgid "IDLE minutes for automatic disconnection"
  2536 +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática"
  2537 +
  2538 +#~ msgid "Identity not verified"
  2539 +#~ msgstr "Identidade não verificada"
  2540 +
  2541 +#~ msgid ""
  2542 +#~ "If active, pw3270 will respond to a Query(Color) with a list of 8 "
  2543 +#~ "supported colors."
  2544 +#~ msgstr ""
  2545 +#~ "Quanto ativo o pw3270 response à uma consulta \"color\" com uma lista de "
  2546 +#~ "apenas 8 cores."
  2547 +
  2548 +#~ msgid ""
  2549 +#~ "If the terminal has selected area print it, if not, print all contents."
  2550 +#~ msgstr ""
  2551 +#~ "Se houver área selecionada imprime a seleção, senão, imprime toda a tela."
  2552 +
  2553 +#~ msgid "Ignore"
  2554 +#~ msgstr "Ignore"
  2555 +
  2556 +#~ msgid "Ignore the fail and remove the file from queue."
  2557 +#~ msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue."
  2558 +
  2559 +#~ msgid "Informations"
  2560 +#~ msgstr "Informações"
  2561 +
  2562 +#~ msgid "Input method"
  2563 +#~ msgstr "Método de entrada"
  2564 +
  2565 +#~ msgid "Insert new file in the transfer queue"
  2566 +#~ msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência"
  2567 +
  2568 +#~ msgid "Insuficient arguments"
  2569 +#~ msgstr "Argumentos insuficientes"
  2570 +
  2571 +#~ msgid "Intensified/Protected"
  2572 +#~ msgstr "Intensificado/Protegido"
  2573 +
  2574 +#~ msgid "Intensified/Unprotected"
  2575 +#~ msgstr "Intensificado/Desprotegido"
  2576 +
  2577 +#~ msgid "Interface"
  2578 +#~ msgstr "Interface"
  2579 +
  2580 +#~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
  2581 +#~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring"
  2582 +
  2583 +#~ msgid "Invalid argument format"
  2584 +#~ msgstr "O formato do argumento é inválido"
  2585 +
  2586 +#~ msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270"
  2587 +#~ msgstr ""
  2588 +#~ "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270"
  2589 +
  2590 +#~ msgid "Invalid cgcsgid value"
  2591 +#~ msgstr "Valor cgcsgid é inválido"
  2592 +
  2593 +#~ msgid "Invalid character value"
  2594 +#~ msgstr "Valor de caractere inválido"
  2595 +
  2596 +#~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)"
  2597 +#~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)"
  2598 +
  2599 +#~ msgid "Invalid cut action"
  2600 +#~ msgstr "Ação recortar inválida"
  2601 +
  2602 +#~ msgid "Invalid proxy hostname syntax"
  2603 +#~ msgstr "Erro de sintaxe no nome do proxy"
  2604 +
  2605 +#~ msgid "Invalid proxy syntax"
  2606 +#~ msgstr "Sintaxe de proxy inválida"
  2607 +
  2608 +#~ msgid "Invalid proxy type '%.*s'"
  2609 +#~ msgstr "Tipo de proxy invalido '%.*s'"
  2610 +
  2611 +#~ msgid "Invalid remap scope"
  2612 +#~ msgstr "Escopo de mapeamento inválido"
  2613 +
  2614 +#~ msgid "Invalid session handler"
  2615 +#~ msgstr "Identificador de sessão é inválido"
  2616 +
  2617 +#~ msgid "Invalid state"
  2618 +#~ msgstr "Estado inválido"
  2619 +
  2620 +#~ msgid "Java"
  2621 +#~ msgstr "Java"
  2622 +
  2623 +#~ msgid "LRECL:"
  2624 +#~ msgstr "LRECL:"
  2625 +
  2626 +#~ msgid "Lateral keypad"
  2627 +#~ msgstr "Barra lateral"
  2628 +
  2629 +#~ msgid "Load"
  2630 +#~ msgstr "Load"
  2631 +
  2632 +#~ msgid "Load queue from file"
  2633 +#~ msgstr "Ler a fila de um arquivo"
  2634 +
  2635 +#~ msgid "Loading %s"
  2636 +#~ msgstr "Carregando %s"
  2637 +
  2638 +#~ msgid "Local file"
  2639 +#~ msgstr "Arquivo local:"
  2640 +
  2641 +#~ msgid "Local:"
  2642 +#~ msgstr "Local:"
  2643 +
  2644 +#~ msgid "Log to file"
  2645 +#~ msgstr "Enviar log para arquivo"
  2646 +
  2647 +#~ msgid ""
  2648 +#~ "Makes the screen larger than the default for the chosen model number."
  2649 +#~ msgstr "Usa tamanho maior do que o padrão para o modelo escolhido."
  2650 +
  2651 +#~ msgid "Minutes for auto-disconnect"
  2652 +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática"
  2653 +
  2654 +#~ msgid "Misc colors"
  2655 +#~ msgstr "Cores diversas"
  2656 +
  2657 +#~ msgid "Missing ']'"
  2658 +#~ msgstr "Faltando ']'"
  2659 +
  2660 +#~ msgid "Model %d (%s)"
  2661 +#~ msgstr "Modelo %d (%s)"
  2662 +
  2663 +#~ msgid "Monochrome"
  2664 +#~ msgstr "Monocromático"
  2665 +
  2666 +#~ msgid "Move action needs target & direction attributes"
  2667 +#~ msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\""
  2668 +
  2669 +#~ msgid "Must specify port for telnet proxy"
  2670 +#~ msgstr "Proxy telnet precisa de porta"
  2671 +
  2672 +#~ msgid "Mustard"
  2673 +#~ msgstr "Mostarda"
  2674 +
  2675 +#~ msgid "N/A"
  2676 +#~ msgstr "N/A"
  2677 +
  2678 +#~ msgid "Name of the source file."
  2679 +#~ msgstr "Nome do arquivo origem."
  2680 +
  2681 +#~ msgid "Name of the target file."
  2682 +#~ msgstr "Nome do arquivo destino."
  2683 +
  2684 +#~ msgid "Network startup error"
  2685 +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede"
  2686 +
  2687 +#~ msgid "Next field"
  2688 +#~ msgstr "Próximo campo"
  2689 +
  2690 +#~ msgid "No active transfer"
  2691 +#~ msgstr "Nenhuma transferência ativa"
  2692 +
  2693 +#~ msgid "No transfer"
  2694 +#~ msgstr "Nenhuma transferência"
  2695 +
  2696 +#~ msgid "Normal/Protected"
  2697 +#~ msgstr "Normal/Protegido"
  2698 +
  2699 +#~ msgid "Normal/Unprotected"
  2700 +#~ msgstr "Normal/Desprotegido"
  2701 +
  2702 +#~ msgid "Not available"
  2703 +#~ msgstr "Não disponível"
  2704 +
  2705 +#~ msgid "Not the same terminal type"
  2706 +#~ msgstr "O tipo de terminal é diferente"
  2707 +
  2708 +#~ msgid "OIA Warning"
  2709 +#~ msgstr "Alerta na OIA"
  2710 +
  2711 +#~ msgid "OIA background"
  2712 +#~ msgstr "Fundo da OIA"
  2713 +
  2714 +#~ msgid "OIA foreground"
  2715 +#~ msgstr "Frente da OIA"
  2716 +
  2717 +#~ msgid "OIA separator"
  2718 +#~ msgstr "Separador da OIA"
  2719 +
  2720 +#~ msgid "OIA status invalid"
  2721 +#~ msgstr "Estado inválido na OIA"
  2722 +
  2723 +#~ msgid "OIA status ok"
  2724 +#~ msgstr "Estado normal na OIA"
  2725 +
  2726 +#~ msgid "Open"
  2727 +#~ msgstr "Abrir"
  2728 +
  2729 +#~ msgid "Operation failed"
  2730 +#~ msgstr "Operação falhou"
  2731 +
  2732 +#~ msgid "Operation has failed"
  2733 +#~ msgstr "Operação falhou"
  2734 +
  2735 +#~ msgid "Option '%c:' is not supported"
  2736 +#~ msgstr "Opção não suportada: '%c:'"
  2737 +
  2738 +#~ msgid "Options"
  2739 +#~ msgstr "Opções"
  2740 +
  2741 +#~ msgid "Orange"
  2742 +#~ msgstr "Laranja"
  2743 +
  2744 +#~ msgid "Out of memory in vasprintf"
  2745 +#~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf"
  2746 +
  2747 +#~ msgid "Output test"
  2748 +#~ msgstr "Output test"
  2749 +
  2750 +#~ msgid "PA1"
  2751 +#~ msgstr "PA1"
  2752 +
  2753 +#~ msgid "PA2"
  2754 +#~ msgstr "PA2"
  2755 +
  2756 +#~ msgid "PA3"
  2757 +#~ msgstr "PA3"
  2758 +
  2759 +#~ msgid "PF1"
  2760 +#~ msgstr "PF1"
  2761 +
  2762 +#~ msgid "PF10"
  2763 +#~ msgstr "PF10"
  2764 +
  2765 +#~ msgid "PF11"
  2766 +#~ msgstr "PF11"
  2767 +
  2768 +#~ msgid "PF12"
  2769 +#~ msgstr "PF12"
  2770 +
  2771 +#~ msgid "PF13"
  2772 +#~ msgstr "PF13"
  2773 +
  2774 +#~ msgid "PF14"
  2775 +#~ msgstr "PF14"
  2776 +
  2777 +#~ msgid "PF15"
  2778 +#~ msgstr "PF15"
  2779 +
  2780 +#~ msgid "PF16"
  2781 +#~ msgstr "PF16"
  2782 +
  2783 +#~ msgid "PF17"
  2784 +#~ msgstr "PF17"
  2785 +
  2786 +#~ msgid "PF18"
  2787 +#~ msgstr "PF18"
  2788 +
  2789 +#~ msgid "PF19"
  2790 +#~ msgstr "PF19"
  2791 +
  2792 +#~ msgid "PF2"
  2793 +#~ msgstr "PF2"
  2794 +
  2795 +#~ msgid "PF20"
  2796 +#~ msgstr "PF20"
  2797 +
  2798 +#~ msgid "PF21"
  2799 +#~ msgstr "PF21"
  2800 +
  2801 +#~ msgid "PF22"
  2802 +#~ msgstr "PF22"
  2803 +
  2804 +#~ msgid "PF23"
  2805 +#~ msgstr "PF23"
  2806 +
  2807 +#~ msgid "PF24"
  2808 +#~ msgstr "PF24"
  2809 +
  2810 +#~ msgid "PF3"
  2811 +#~ msgstr "PF3"
  2812 +
  2813 +#~ msgid "PF4"
  2814 +#~ msgstr "PF4"
  2815 +
  2816 +#~ msgid "PF5"
  2817 +#~ msgstr "PF5"
  2818 +
  2819 +#~ msgid "PF6"
  2820 +#~ msgstr "PF6"
  2821 +
  2822 +#~ msgid "PF7"
  2823 +#~ msgstr "PF7"
  2824 +
  2825 +#~ msgid "PF8"
  2826 +#~ msgstr "PF8"
  2827 +
  2828 +#~ msgid "PF9"
  2829 +#~ msgstr "PF9"
  2830 +
  2831 +#~ msgid "Parse error"
  2832 +#~ msgstr "Erro de interpretação"
  2833 +
  2834 +#~ msgid "Parse error in %s"
  2835 +#~ msgstr "Erro de interpretação em %s"
  2836 +
  2837 +#~ msgid "Passthru Proxy: send error"
  2838 +#~ msgstr "Passthru Proxy: Erro ao enviar"
  2839 +
  2840 +#~ msgid "Paste"
  2841 +#~ msgstr "Colar"
  2842 +
  2843 +#~ msgid "Paste file."
  2844 +#~ msgstr "Colar conteúdo de um arquivo"
  2845 +
  2846 +#~ msgid "Paste text file"
  2847 +#~ msgstr "Colar arquivo texto"
  2848 +
  2849 +#~ msgid "Paste text file contents"
  2850 +#~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto"
  2851 +
  2852 +#~ msgid "Path and name of the local file"
  2853 +#~ msgstr "Caminho e nome do arquivo local"
  2854 +
  2855 +#~ msgid "Path for plugin files"
  2856 +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin"
  2857 +
  2858 +#~ msgid "Path to application data files"
  2859 +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação"
  2860 +
  2861 +#~ msgid "Peer certificate"
  2862 +#~ msgstr "Certificado apresentado"
  2863 +
  2864 +#~ msgid "Pink"
  2865 +#~ msgstr "Rosa"
  2866 +
  2867 +#~ msgid "Plain text"
  2868 +#~ msgstr "Texto puro"
  2869 +
  2870 +#~ msgid "Popup test"
  2871 +#~ msgstr "Popup test"
  2872 +
  2873 +#~ msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")."
  2874 +#~ msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")."
  2875 +
  2876 +#~ msgid "Predefined color schemes"
  2877 +#~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos"
  2878 +
  2879 +#~ msgid "Preparing"
  2880 +#~ msgstr "Preparando"
  2881 +
  2882 +#~ msgid "Previous field"
  2883 +#~ msgstr "Campo anterior"
  2884 +
  2885 +#~ msgid ""
  2886 +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n"
  2887 +#~ "The units are given by the space allocation units option."
  2888 +#~ msgstr ""
  2889 +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n"
  2890 +#~ "The units are given by the space allocation units option."
  2891 +
  2892 +#~ msgid "Primary space"
  2893 +#~ msgstr "Primary space"
  2894 +
  2895 +#~ msgid "Print"
  2896 +#~ msgstr "Imprimir"
  2897 +
  2898 +#~ msgid "Print copy"
  2899 +#~ msgstr "Imprimir cópia"
  2900 +
  2901 +#~ msgid "Print copy (if available)"
  2902 +#~ msgstr "Imprime conteúdo copiado (se disponível)"
  2903 +
  2904 +#~ msgid "Print operation failed"
  2905 +#~ msgstr "Operação de impressão falhou"
  2906 +
  2907 +#~ msgid "Print operation has failed"
  2908 +#~ msgstr "Operação de impressão falhou"
  2909 +
  2910 +#~ msgid "Print screen contents"
  2911 +#~ msgstr "Imrpime o conteúdo da tela"
  2912 +
  2913 +#~ msgid "Print selected"
  2914 +#~ msgstr "Imprimir seleção"
  2915 +
  2916 +#~ msgid "Print selected area."
  2917 +#~ msgstr "Imprimir área selecionada"
  2918 +
  2919 +#~ msgid "Print selection box"
  2920 +#~ msgstr "Imprimir marca de seleção"
  2921 +
  2922 +#~ msgid "Print settings"
  2923 +#~ msgstr "Configurações de impressão"
  2924 +
  2925 +#~ msgid "Progress"
  2926 +#~ msgstr "Progresso"
  2927 +
  2928 +#~ msgid "Protection test"
  2929 +#~ msgstr "Protection test"
  2930 +
  2931 +#~ msgid "Proxy server (type:host[:port])"
  2932 +#~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])"
  2933 +
  2934 +#~ msgid "Purple"
  2935 +#~ msgstr "Púrpura"
  2936 +
  2937 +#~ msgid "Quit"
  2938 +#~ msgstr "Sair"
  2939 +
  2940 +#~ msgid "Re_map ASCII Characters."
  2941 +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres ASCII."
  2942 +
  2943 +#~ msgid "Re_map to EBCDIC Characters."
  2944 +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres EBCDIC."
  2945 +
  2946 +#~ msgid "Receive file"
  2947 +#~ msgstr "Receber arquivo"
  2948 +
  2949 +#~ msgid "Receive file from host"
  2950 +#~ msgstr "Receber arquivo do servidor"
  2951 +
  2952 +#~ msgid "Receive text file"
  2953 +#~ msgstr "Receber arquivo texto"
  2954 +
  2955 +#~ msgid "Receiving file"
  2956 +#~ msgstr "Recebendo arquivo"
  2957 +
  2958 +#~ msgid "Record Length"
  2959 +#~ msgstr "Comprimento de registro:"
  2960 +
  2961 +#~ msgid "Record format"
  2962 +#~ msgstr "Formato de registro"
  2963 +
  2964 +#~ msgid "Red"
  2965 +#~ msgstr "Vermelho"
  2966 +
  2967 +#~ msgid "Reload buffer contents"
  2968 +#~ msgstr "Recarregar conteúdo do buffer"
  2969 +
  2970 +#~ msgid "Remap Failed"
  2971 +#~ msgstr "Remapeamento falhou"
  2972 +
  2973 +#~ msgid "Remap charset from xml file"
  2974 +#~ msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml"
  2975 +
  2976 +#~ msgid ""
  2977 +#~ "Remap the text to ensure maximum compatibility between the workstation's "
  2978 +#~ "character set and encoding and the host's EBCDIC code page."
  2979 +#~ msgstr ""
  2980 +#~ "Converte conteúdo do texto para garantir a máxima compatibilidade entre a "
  2981 +#~ "codificação ASCII da estação de trabalho e a página de código EBCDIC do "
  2982 +#~ "servidor."
  2983 +
  2984 +#~ msgid "Remote file"
  2985 +#~ msgstr "Arquivo remoto:"
  2986 +
  2987 +#~ msgid "Remote:"
  2988 +#~ msgstr "Remoto:"
  2989 +
  2990 +#, fuzzy
  2991 +#~ msgid "Remove <_CR> from end of the line."
  2992 +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha."
  2993 +
  2994 +#~ msgid "Remove selected file from the transfer queue"
  2995 +#~ msgstr "Remove arquivo selecionado da fila de transferência"
  2996 +
  2997 +#~ msgid ""
  2998 +#~ "Remove the default newline characters in local files before transferring "
  2999 +#~ "them to the host."
  3000 +#~ msgstr ""
  3001 +#~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o "
  3002 +#~ "host."
  3003 +
  3004 +#~ msgid "Retry"
  3005 +#~ msgstr "Repetir"
  3006 +
  3007 +#~ msgid "Return"
  3008 +#~ msgstr "Return"
  3009 +
  3010 +#~ msgid "Revocation list"
  3011 +#~ msgstr "Lista de revogados"
  3012 +
  3013 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: client is not reachable"
  3014 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: client is not reachable"
  3015 +
  3016 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: receive error"
  3017 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: receive error"
  3018 +
  3019 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n"
  3020 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n"
  3021 +
  3022 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n"
  3023 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n"
  3024 +
  3025 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed"
  3026 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed"
  3027 +
  3028 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: send error"
  3029 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: send error"
  3030 +
  3031 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: server timeout"
  3032 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: server timeout"
  3033 +
  3034 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x"
  3035 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x"
  3036 +
  3037 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: userid error"
  3038 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: userid error"
  3039 +
  3040 +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n"
  3041 +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n"
  3042 +
  3043 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: address type not supported"
  3044 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: address type not supported"
  3045 +
  3046 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: authentication failure"
  3047 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: authentication failure"
  3048 +
  3049 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: bad authentication response"
  3050 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: bad authentication response"
  3051 +
  3052 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: command not supported"
  3053 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: command not supported"
  3054 +
  3055 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection not allowed"
  3056 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection not allowed"
  3057 +
  3058 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection refused"
  3059 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection refused"
  3060 +
  3061 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: host unreachable"
  3062 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: host unreachable"
  3063 +
  3064 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x"
  3065 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x"
  3066 +
  3067 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: network unreachable"
  3068 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: network unreachable"
  3069 +
  3070 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: receive error"
  3071 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: receive error"
  3072 +
  3073 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: send error"
  3074 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: send error"
  3075 +
  3076 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server failure"
  3077 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server failure"
  3078 +
  3079 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server timeout"
  3080 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server timeout"
  3081 +
  3082 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: ttl expired"
  3083 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: ttl expired"
  3084 +
  3085 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF"
  3086 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF"
  3087 +
  3088 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x"
  3089 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x"
  3090 +
  3091 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x"
  3092 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x"
  3093 +
  3094 +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n"
  3095 +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n"
  3096 +
  3097 +#~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s"
  3098 +#~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s"
  3099 +
  3100 +#~ msgid "SSL init failed!"
  3101 +#~ msgstr "Inicialização SSL falhou"
  3102 +
  3103 +#~ msgid "SSL_CTX_new() has failed"
  3104 +#~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou"
  3105 +
  3106 +#~ msgid "SSL_set_fd failed!"
  3107 +#~ msgstr "SSL_set_fd falhou!"
  3108 +
  3109 +#~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A"
  3110 +#~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A"
  3111 +
  3112 +#~ msgid "Save"
  3113 +#~ msgstr "Salvar"
  3114 +
  3115 +#~ msgid "Save _As"
  3116 +#~ msgstr "Salvar _Como"
  3117 +
  3118 +#~ msgid "Save copied data"
  3119 +#~ msgstr "Salvar cópia"
  3120 +
  3121 +#~ msgid "Save copy"
  3122 +#~ msgstr "Salvar cópia"
  3123 +
  3124 +#~ msgid "Save copy to file"
  3125 +#~ msgstr "Salvar cópia para arquivo"
  3126 +
  3127 +#~ msgid "Save queue to file"
  3128 +#~ msgstr "Salvar a fila para um arquivo"
  3129 +
  3130 +#~ msgid "Save screen"
  3131 +#~ msgstr "Salvar tela"
  3132 +
  3133 +#~ msgid "Save screen to file"
  3134 +#~ msgstr "Salvar tela para arquivo"
  3135 +
  3136 +#~ msgid "Save screen."
  3137 +#~ msgstr "Salvar tela"
  3138 +
  3139 +#~ msgid "Save selected"
  3140 +#~ msgstr "Salvar seleção"
  3141 +
  3142 +#~ msgid "Save selected area"
  3143 +#~ msgstr "Salvar área selecionada"
  3144 +
  3145 +#~ msgid "Save selected area."
  3146 +#~ msgstr "Salvar área selecionada"
  3147 +
  3148 +#~ msgid "Save selection to file"
  3149 +#~ msgstr "Salvar seleção para arquivo"
  3150 +
  3151 +#~ msgid "Save terminal contents"
  3152 +#~ msgstr "Salvar conteúdo da tela"
  3153 +
  3154 +#~ msgid "Save trace file"
  3155 +#~ msgstr "Salvar arquivo de trace"
  3156 +
  3157 +#~ msgid "Save trace to file"
  3158 +#~ msgstr "Salvar trace para arquivo"
  3159 +
  3160 +#~ msgid "Save transfer activity to file"
  3161 +#~ msgstr "Salvar atividade de transferência para arquivo"
  3162 +
  3163 +#~ msgid "Save transfer information to file"
  3164 +#~ msgstr "Salvar informações da transferência para arquivo"
  3165 +
  3166 +#~ msgid "Save transfer queue"
  3167 +#~ msgstr "Salvar fila de transferências"
  3168 +
  3169 +#~ msgid "Save transfer queue to an external XML file"
  3170 +#~ msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo"
  3171 +
  3172 +#~ msgid "Save transfer queue to file"
  3173 +#~ msgstr "Salvar fila de transferências para arquivo"
  3174 +
  3175 +#~ msgid "Saving %s"
  3176 +#~ msgstr "Gravando %s"
  3177 +
  3178 +#~ msgid "Screen Trace"
  3179 +#~ msgstr "Trace de tela"
  3180 +
  3181 +#~ msgid "Screen size"
  3182 +#~ msgstr "Tamanho da tela"
  3183 +
  3184 +#, fuzzy
  3185 +#~ msgid "Script"
  3186 +#~ msgstr "Scripts"
  3187 +
  3188 +#~ msgid "Scripts"
  3189 +#~ msgstr "Scripts"
  3190 +
  3191 +#~ msgid ""
  3192 +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n"
  3193 +#~ "The units are given by the space allocation units option."
  3194 +#~ msgstr ""
  3195 +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n"
  3196 +#~ "The units are given by the space allocation units option."
  3197 +
  3198 +#~ msgid "Secondary space"
  3199 +#~ msgstr "Secondary space"
  3200 +
  3201 +#~ msgid "Select"
  3202 +#~ msgstr "Selecionar"
  3203 +
  3204 +#~ msgid "Select destination file"
  3205 +#~ msgstr "Selecionar arquivo destino"
  3206 +
  3207 +#~ msgid "Select file"
  3208 +#~ msgstr "Selecionar arquivo"
  3209 +
  3210 +#~ msgid "Select file to receive"
  3211 +#~ msgstr "Selecione arquivo a receber"
  3212 +
  3213 +#~ msgid "Select file to send"
  3214 +#~ msgstr "Selecione arquivo a enviar"
  3215 +
  3216 +#~ msgid "Select first file"
  3217 +#~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo"
  3218 +
  3219 +#~ msgid "Select font"
  3220 +#~ msgstr "Selecione fonte"
  3221 +
  3222 +#~ msgid "Select hostname"
  3223 +#~ msgstr "Selecione host"
  3224 +
  3225 +#~ msgid "Select last file"
  3226 +#~ msgstr "Selecionar último arquivo"
  3227 +
  3228 +#~ msgid "Select local file"
  3229 +#~ msgstr "Selecionar arquivo local"
  3230 +
  3231 +#~ msgid "Select next file"
  3232 +#~ msgstr "Selecionar próximo arquivo"
  3233 +
  3234 +#~ msgid "Select previous file"
  3235 +#~ msgstr "Selecionar arquivo anterior"
  3236 +
  3237 +#~ msgid "Selection background"
  3238 +#~ msgstr "Fundo da seleção"
  3239 +
  3240 +#~ msgid "Selection foreground"
  3241 +#~ msgstr "Frente da seleção"
  3242 +
  3243 +#~ msgid "Send file"
  3244 +#~ msgstr "Enviar arquivo"
  3245 +
  3246 +#~ msgid "Send file to host"
  3247 +#~ msgstr "Enviar arquivo para o servidor"
  3248 +
  3249 +#~ msgid "Send messages to syslog"
  3250 +#~ msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema"
  3251 +
  3252 +#~ msgid "Send text file"
  3253 +#~ msgstr "Enviar arquivo texto"
  3254 +
  3255 +#~ msgid "Send/Receive"
  3256 +#~ msgstr "Enviar/Receber"
  3257 +
  3258 +#~ msgid "Sending file"
  3259 +#~ msgstr "Enviando arquivo"
  3260 +
  3261 +#~ msgid "Session name"
  3262 +#~ msgstr "Nome da sessão"
  3263 +
  3264 +#~ msgid "Set host charset"
  3265 +#~ msgstr "Define página de código do host"
  3266 +
  3267 +#~ msgid "Set reported colors (8/16)"
  3268 +#~ msgstr "Define número de cores informadas (8/16)"
  3269 +
  3270 +#~ msgid "Set terminal model (screen size)"
  3271 +#~ msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)"
  3272 +
  3273 +#~ msgid "Set toggles OFF"
  3274 +#~ msgstr "Desativa toggles"
  3275 +
  3276 +#~ msgid "Set toggles ON"
  3277 +#~ msgstr "Ativa toggles"
  3278 +
  3279 +#~ msgid "Set trace filename"
  3280 +#~ msgstr "Define o nome do arquivo de trace"
  3281 +
  3282 +#~ msgid "Settings"
  3283 +#~ msgstr "Configurações"
  3284 +
  3285 +#~ msgid "Setup host"
  3286 +#~ msgstr "Configurar host"
  3287 +
  3288 +#~ msgid "Show test pattern"
  3289 +#~ msgstr "Mostrar padrão de teste"
  3290 +
  3291 +#~ msgid "Skip"
  3292 +#~ msgstr "Skip"
  3293 +
  3294 +#~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue."
  3295 +#~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue."
  3296 +
  3297 +#~ msgid "Space allocation units"
  3298 +#~ msgstr "Unidades de alocação de espaço"
  3299 +
  3300 +#~ msgid "Space in LU name"
  3301 +#~ msgstr "Espaço no nome da LU"
  3302 +
  3303 +#~ msgid ""
  3304 +#~ "Specifies the block size (n) for a new data set. For data sets containing "
  3305 +#~ "fixed length records, the block size must be a multiple of the record "
  3306 +#~ "length. For data sets containing variable length records, the block size "
  3307 +#~ "must be greater than or equal to the record length plus four bytes. The "
  3308 +#~ "block size must not exceed the track length of the device on which the "
  3309 +#~ "data set resides."
  3310 +#~ msgstr ""
  3311 +#~ "Define o tamanho do bloco para um novo data set. Para data sets contendo "
  3312 +#~ "registro de largura fixa o tamanho do bloco deve ser um múltiplo da "
  3313 +#~ "largura de registro. Para data sets contendo registros de largura "
  3314 +#~ "variável o tamanho do bloco deve ser maior ou igual à largura do registro "
  3315 +#~ "mais quatro bytes. O tamanho do bloco não deve exceder a largura de "
  3316 +#~ "trilha do dispositivo onde o data set reside."
  3317 +
  3318 +#~ msgid ""
  3319 +#~ "Specifies the block size for files created on the host (TSO hosts only)."
  3320 +#~ msgstr ""
  3321 +#~ "Define o tamanho do bloco para arquivos criados no host (Apenas hosts "
  3322 +#~ "TSO)."
  3323 +
  3324 +#~ msgid "Specifies the default buffer size for DFT IND$FILE file transfers."
  3325 +#~ msgstr "Define o tamanho de buffer padrão para transferências IND$FILE DFT."
  3326 +
  3327 +#~ msgid ""
  3328 +#~ "Specifies the logical record length (n) for a data set consisting of "
  3329 +#~ "fixed length records or the maximum logical record length for a data set "
  3330 +#~ "consisting of variable length records."
  3331 +#~ msgstr ""
  3332 +#~ "Define o comprimento lógico do registro (N) para um dataset com registros "
  3333 +#~ "de largura fixa ou o comprimento máximo de registros para um dataset "
  3334 +#~ "contendo registro de tamanho variável."
  3335 +
  3336 +#~ msgid "Specifies the record format of the data set."
  3337 +#~ msgstr "Controla o formato de registro do data set."
  3338 +
  3339 +#~ msgid ""
  3340 +#~ "Specifies the record length (or maximum record length) for files created "
  3341 +#~ "on the host."
  3342 +#~ msgstr ""
  3343 +#~ "Define o tamanho de registro (ou tamanho máximo de registro) para "
  3344 +#~ "arquivos criados no host."
  3345 +
  3346 +#~ msgid ""
  3347 +#~ "Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection."
  3348 +#~ msgstr ""
  3349 +#~ "Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet."
  3350 +
  3351 +#~ msgid ""
  3352 +#~ "Specifies the units for the TSO host primary and secondary space options."
  3353 +#~ msgstr ""
  3354 +#~ "Define a unidade para os campos que definem o espaço primário e "
  3355 +#~ "secundário."
  3356 +
  3357 +#~ msgid "Speed:"
  3358 +#~ msgstr "Velocidade:"
  3359 +
  3360 +#~ msgid "Start download."
  3361 +#~ msgstr "Iniciar recebimento."
  3362 +
  3363 +#~ msgid "Start file transfer"
  3364 +#~ msgstr "Iniciar transferência de arquivo"
  3365 +
  3366 +#~ msgid "Start transfer"
  3367 +#~ msgstr "Iniciar transferência"
  3368 +
  3369 +#~ msgid "Start upload."
  3370 +#~ msgstr "Iniciar envio."
  3371 +
  3372 +#~ msgid "Starting"
  3373 +#~ msgstr "Iniciando"
  3374 +
  3375 +#~ msgid "Starting transfer"
  3376 +#~ msgstr "Iniciando transferência"
  3377 +
  3378 +#~ msgid "State %04d can't accept requests"
  3379 +#~ msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d"
  3380 +
  3381 +#~ msgid "Status"
  3382 +#~ msgstr "Situação"
  3383 +
  3384 +#~ msgid "System _type"
  3385 +#~ msgstr "_Tipo de servidor"
  3386 +
  3387 +#~ msgid "TELNET Proxy: send error"
  3388 +#~ msgstr "TELNET Proxy: Erro ao enviar"
  3389 +
  3390 +#~ msgid "TN3270 Session name"
  3391 +#~ msgstr "Nome da sessão TN3270"
  3392 +
  3393 +#~ msgid "Terminal colors"
  3394 +#~ msgstr "Cores do terminal"
  3395 +
  3396 +#~ msgid "Terminate records with _CR/LF."
  3397 +#~ msgstr "Termina registros com _CR/LF."
  3398 +
  3399 +#~ msgid "Teste01"
  3400 +#~ msgstr "Teste01"
  3401 +
  3402 +#~ msgid "Teste02"
  3403 +#~ msgstr "Teste02"
  3404 +
  3405 +#~ msgid "Teste03"
  3406 +#~ msgstr "Teste03"
  3407 +
  3408 +#~ msgid "Text before '['"
  3409 +#~ msgstr "Texto antes de '['"
  3410 +
  3411 +#~ msgid "Text file"
  3412 +#~ msgstr "Arquivo texto"
  3413 +
  3414 +#~ msgid "Text files"
  3415 +#~ msgstr "Arquivos de texto"
  3416 +
  3417 +#~ msgid "The CRL of a certificate could not be found."
  3418 +#~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado."
  3419 +
  3420 +#~ msgid ""
  3421 +#~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version "
  3422 +#~ "mismatch on lib3270"
  3423 +#~ msgstr ""
  3424 +#~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível "
  3425 +#~ "divergência de versão na lib3270"
  3426 +
  3427 +#~ msgid "The error code was %d"
  3428 +#~ msgstr "O código de erro foi %d"
  3429 +
  3430 +#~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?"
  3431 +#~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?"
  3432 +
  3433 +#~ msgid "The known types are %s"
  3434 +#~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s"
  3435 +
  3436 +#~ msgid "The model of 3270 display to be emulated"
  3437 +#~ msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada"
  3438 +
  3439 +#~ msgid "The name of the active LU"
  3440 +#~ msgstr "Nome da LU ativa"
  3441 +
  3442 +#~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\""
  3443 +#~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\""
  3444 +
  3445 +#~ msgid "There's no security information in the session"
  3446 +#~ msgstr "Não existe informação de segurança na sessão"
  3447 +
  3448 +#~ msgid ""
  3449 +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3450 +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
  3451 +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
  3452 +#~ "option) any later version.\n"
  3453 +#~ "\n"
  3454 +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
  3455 +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
  3456 +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
  3457 +#~ "Public License for more details.\n"
  3458 +#~ "\n"
  3459 +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
  3460 +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
  3461 +#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA"
  3462 +#~ msgstr ""
  3463 +#~ "Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
  3464 +#~ "sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme "
  3465 +#~ "publicado pela Free Software Foundation.\n"
  3466 +#~ "\n"
  3467 +#~ "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM "
  3468 +#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
  3469 +#~ "de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença "
  3470 +#~ "Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n"
  3471 +#~ "\n"
  3472 +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
  3473 +#~ "este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., "
  3474 +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA"
  3475 +
  3476 +#~ msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d"
  3477 +#~ msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d"
  3478 +
  3479 +#~ msgid ""
  3480 +#~ "This version of %s was built without support for secure sockets layer "
  3481 +#~ "(SSL)."
  3482 +#~ msgstr ""
  3483 +#~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)."
  3484 +
  3485 +#~ msgid "To"
  3486 +#~ msgstr "Para"
  3487 +
  3488 +#~ msgid "Too many remaps"
  3489 +#~ msgstr "Muitos remapeamentos"
  3490 +
  3491 +#~ msgid "Toolbar"
  3492 +#~ msgstr "Barra de ferramentas"
  3493 +
  3494 +#~ msgid "Total bytes to transfer"
  3495 +#~ msgstr "Total de bytes a transferir"
  3496 +
  3497 +#~ msgid "Total:"
  3498 +#~ msgstr "Total:"
  3499 +
  3500 +#~ msgid "Trace"
  3501 +#~ msgstr "Trace"
  3502 +
  3503 +#~ msgid "Trace user interface events"
  3504 +#~ msgstr "Trace user interface events"
  3505 +
  3506 +#~ msgid "Tracks"
  3507 +#~ msgstr "Trilhas"
  3508 +
  3509 +#~ msgid "Transfer operation has timed out"
  3510 +#~ msgstr "Operação de transferência esgotou o tempo de espera"
  3511 +
  3512 +#~ msgid "Transfer options"
  3513 +#~ msgstr "Opções de transferência"
  3514 +
  3515 +#~ msgid "Transfer queue"
  3516 +#~ msgstr "Fila de transferências"
  3517 +
  3518 +#~ msgid "Transfer speed"
  3519 +#~ msgstr "Velocidade de transferência"
  3520 +
  3521 +#~ msgid "Try again with the same file."
  3522 +#~ msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo."
  3523 +
  3524 +#~ msgid "Turquoise"
  3525 +#~ msgstr "Turquesa"
  3526 +
  3527 +#~ msgid "URL for the CRL file"
  3528 +#~ msgstr "URL para o arquivo CRL"
  3529 +
  3530 +#~ msgid "UTF-8"
  3531 +#~ msgstr "UTF-8"
  3532 +
  3533 +#~ msgid "Unable to complete print job"
  3534 +#~ msgstr "Incapaz de concluir o serviço de impressão"
  3535 +
  3536 +#, fuzzy
  3537 +#~ msgid "Unable to connect to host."
  3538 +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros"
  3539 +
  3540 +#~ msgid "Unable to connect to secure hosts"
  3541 +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros"
  3542 +
  3543 +#~ msgid "Unable to find selected hostname."
  3544 +#~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado."
  3545 +
  3546 +#~ msgid "Unable to get certificate CRL"
  3547 +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL"
  3548 +
  3549 +#~ msgid "Unable to paste formatted data"
  3550 +#~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado"
  3551 +
  3552 +#~ msgid "Undefined"
  3553 +#~ msgstr "Indefinido"
  3554 +
  3555 +#~ msgid "Unexpected SSL error"
  3556 +#~ msgstr "Erro SSL inesperado"
  3557 +
  3558 +#~ msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>"
  3559 +#~ msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado"
  3560 +
  3561 +#~ msgid "Unexpected action attribute in <%s>"
  3562 +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>"
  3563 +
  3564 +#~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer"
  3565 +#~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer"
  3566 +
  3567 +#~ msgid "Unexpected element <%s>"
  3568 +#~ msgstr "Elemento <%s> inesperado"
  3569 +
  3570 +#~ msgid "Unexpected format %d"
  3571 +#~ msgstr "Formato inesperado %d"
  3572 +
  3573 +#~ msgid "Unexpected group \"%s\""
  3574 +#~ msgstr "Grupo inesperado \"%s\""
  3575 +
  3576 +#~ msgid "Unexpected mode %d"
  3577 +#~ msgstr "Modo inesperado %d"
  3578 +
  3579 +#~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\""
  3580 +#~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\""
  3581 +
  3582 +#~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\""
  3583 +#~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\""
  3584 +
  3585 +#~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\""
  3586 +#~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\""
  3587 +
  3588 +#~ msgid "Unexpected target \"%s\""
  3589 +#~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\""
  3590 +
  3591 +#~ msgid ""
  3592 +#~ "Unknown host:\n"
  3593 +#~ "%s"
  3594 +#~ msgstr ""
  3595 +#~ "Servidor desconhecido:\n"
  3596 +#~ "%s"
  3597 +
  3598 +#~ msgid "Unknown passthru host: %s"
  3599 +#~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s"
  3600 +
  3601 +#~ msgid "Unknown popup type \"%s\""
  3602 +#~ msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido"
  3603 +
  3604 +#~ msgid "Unknown port number or service: %s"
  3605 +#~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s"
  3606 +
  3607 +#~ msgid "Unsupported passthru host session"
  3608 +#~ msgstr "Unsupported passthru host session"
  3609 +
  3610 +#~ msgid "Unsupported socks 4 proxy"
  3611 +#~ msgstr "Unsupported socks 4 proxy"
  3612 +
  3613 +#~ msgid "Untitled document"
  3614 +#~ msgstr "Documento sem título"
  3615 +
  3616 +#~ msgid "Use host default record format."
  3617 +#~ msgstr "Utilizar o formato de registro padrão do servidor."
  3618 +
  3619 +#~ msgid "Variable"
  3620 +#~ msgstr "Variável"
  3621 +
  3622 +#, fuzzy
  3623 +#~ msgid "Version %s - Revision %08lx"
  3624 +#~ msgstr "Versão %s - Revisão %s"
  3625 +
  3626 +#~ msgid "Version %s-%s"
  3627 +#~ msgstr "Versão %s-%s"
  3628 +
  3629 +#~ msgid "WSAEventSelect failed"
  3630 +#~ msgstr "WSAEventSelect falhou"
  3631 +
  3632 +#~ msgid "WSAStartup failed"
  3633 +#~ msgstr "WSAStartup falhou"
  3634 +
  3635 +#~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events."
  3636 +#~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos"
  3637 +
  3638 +#~ msgid "Western Europe (ISO 8859-1)"
  3639 +#~ msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)"
  3640 +
  3641 +#~ msgid "Where to save the received file."
  3642 +#~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido."
  3643 +
  3644 +#~ msgid "White"
  3645 +#~ msgstr "Branco"
  3646 +
  3647 +#~ msgid "Window"
  3648 +#~ msgstr "Janela"
  3649 +
  3650 +#~ msgid "Windows Western languages (CP1252)"
  3651 +#~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)"
  3652 +
  3653 +#~ msgid "X"
  3654 +#~ msgstr "X"
  3655 +
  3656 +#~ msgid "X -f"
  3657 +#~ msgstr "X -f"
  3658 +
  3659 +#~ msgid "X Connecting"
  3660 +#~ msgstr "X Conectando"
  3661 +
  3662 +#~ msgid "X Inhibit"
  3663 +#~ msgstr "X Inibido"
  3664 +
  3665 +#~ msgid "X Not Connected"
  3666 +#~ msgstr "X Desconectado"
  3667 +
  3668 +#~ msgid "X Numeric"
  3669 +#~ msgstr "X Numérico"
  3670 +
  3671 +#~ msgid "X Overflow"
  3672 +#~ msgstr "X Estouro"
  3673 +
  3674 +#~ msgid "X Protected"
  3675 +#~ msgstr "X Protegido"
  3676 +
  3677 +#~ msgid "X Resolving"
  3678 +#~ msgstr "X Resolvendo"
  3679 +
  3680 +#~ msgid "X System"
  3681 +#~ msgstr "X Sistema"
  3682 +
  3683 +#~ msgid "X Wait"
  3684 +#~ msgstr "X Aguarde"
  3685 +
  3686 +#~ msgid "XML file"
  3687 +#~ msgstr "Arquivo XML"
  3688 +
  3689 +#~ msgid "XML file with remap table"
  3690 +#~ msgstr "Arquivo XML com a tabela para remapeamento de caracteres"
  3691 +
  3692 +#~ msgid "Yellow"
  3693 +#~ msgstr "Amarelo"
  3694 +
  3695 +#~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files."
  3696 +#~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos"
  3697 +
  3698 +#~ msgid "_ASCII text"
  3699 +#~ msgstr "Texto _ASCII"
  3700 +
  3701 +#~ msgid "_Append"
  3702 +#~ msgstr "_Acrescentar"
  3703 +
  3704 +#~ msgid "_Append to destination"
  3705 +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo de destino"
  3706 +
  3707 +#~ msgid "_Browse"
  3708 +#~ msgstr "_Procurar"
  3709 +
  3710 +#~ msgid "_Cancel"
  3711 +#~ msgstr "_Cancelar"
  3712 +
  3713 +#~ msgid "_Close"
  3714 +#~ msgstr "_Close"
  3715 +
  3716 +#~ msgid "_Close window"
  3717 +#~ msgstr "_Fechar janela"
  3718 +
  3719 +#~ msgid "_Color table"
  3720 +#~ msgstr "_Tabela de cores"
  3721 +
  3722 +#~ msgid "_Connect"
  3723 +#~ msgstr "_Conectar"
  3724 +
  3725 +#~ msgid "_Edit"
  3726 +#~ msgstr "_Editar"
  3727 +
  3728 +#~ msgid "_File"
  3729 +#~ msgstr "_Arquivo"
  3730 +
  3731 +#~ msgid "_Filename"
  3732 +#~ msgstr "Nome do_Arquivo"
  3733 +
  3734 +#~ msgid "_Font:"
  3735 +#~ msgstr "_Fonte:"
  3736 +
  3737 +#~ msgid "_Host"
  3738 +#~ msgstr "_Servidor"
  3739 +
  3740 +#~ msgid "_Host options"
  3741 +#~ msgstr "Opções do _Servidor"
  3742 +
  3743 +#~ msgid "_Load"
  3744 +#~ msgstr "_Carregar"
  3745 +
  3746 +#~ msgid "_Local file"
  3747 +#~ msgstr "Arquivo _local:"
  3748 +
  3749 +#~ msgid "_Network"
  3750 +#~ msgstr "_Rede"
  3751 +
  3752 +#~ msgid "_Operation"
  3753 +#~ msgstr "_Operação:"
  3754 +
  3755 +#~ msgid "_Options"
  3756 +#~ msgstr "_Opções"
  3757 +
  3758 +#~ msgid "_Paste as text"
  3759 +#~ msgstr "_Colar como texto"
  3760 +
  3761 +#~ msgid "_Port:"
  3762 +#~ msgstr "_Porta:"
  3763 +
  3764 +#~ msgid "_Receive"
  3765 +#~ msgstr "_Receber"
  3766 +
  3767 +#~ msgid "_Remote file"
  3768 +#~ msgstr "Arquivo _remoto:"
  3769 +
  3770 +#~ msgid "_Save"
  3771 +#~ msgstr "_Salvar"
  3772 +
  3773 +#~ msgid "_Secure connection."
  3774 +#~ msgstr "Conexão _Segura."
  3775 +
  3776 +#~ msgid "_Send"
  3777 +#~ msgstr "_Enviar"
  3778 +
  3779 +#~ msgid "_Service"
  3780 +#~ msgstr "_Serviço"
  3781 +
  3782 +#~ msgid "_Text file"
  3783 +#~ msgstr "Arquivo _texto"
  3784 +
  3785 +#~ msgid "_View"
  3786 +#~ msgstr "_Exibir"
  3787 +
  3788 +#~ msgid "a direction attribute"
  3789 +#~ msgstr "um atributo \"direction\""
  3790 +
  3791 +#~ msgid "a label attribute"
  3792 +#~ msgstr "um attributo \"label\""
  3793 +
  3794 +#~ msgid "a type or group attribute"
  3795 +#~ msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\""
  3796 +
  3797 +#~ msgid "action attribute is invalid for <%s>"
  3798 +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>"
  3799 +
  3800 +#~ msgid "an action attribute"
  3801 +#~ msgstr "um atributo \"action\""
  3802 +
  3803 +#~ msgid "bracket"
  3804 +#~ msgstr "bracket"
  3805 +
  3806 +#~ msgid "connected"
  3807 +#~ msgstr "Conectado"
  3808 +
  3809 +#~ msgid "disconnected"
  3810 +#~ msgstr "Desconectado"
  3811 +
  3812 +#~ msgid "fcntl(%s)"
  3813 +#~ msgstr "fcntl(%s)"
  3814 +
  3815 +#~ msgid "ioctl(%s)"
  3816 +#~ msgstr "ioctl(%s)"
  3817 +
  3818 +#~ msgid "setsockopt(%s)"
  3819 +#~ msgstr "setsockopt(%s)"
  3820 +
  3821 +#~ msgid "socket"
  3822 +#~ msgstr "socket"
  3823 +
  3824 +#~ msgid "translator-credits"
  3825 +#~ msgstr "translator-credits"
  3826 +
  3827 +#~ msgid "unknown error"
  3828 +#~ msgstr "Erro desconhecido"
... ...
src/core/init.c
... ... @@ -38,6 +38,7 @@
38 38 #endif // _WIN32
39 39  
40 40 #include <config.h>
  41 +#include <locale.h>
41 42  
42 43 #ifdef HAVE_LIBCURL
43 44 #include <curl/curl.h>
... ... @@ -106,6 +107,27 @@ int lib3270_loaded(void)
106 107 ansictl.vrprnt = parse_ctlchar("^R");
107 108 ansictl.vlnext = parse_ctlchar("^V");
108 109  
  110 +#ifdef _WIN32
  111 + {
  112 + char lpFilename[4096];
  113 +
  114 + memset(lpFilename,0,sizeof(lpFilename));
  115 + DWORD szPath = GetModuleFileName(hModule,lpFilename,sizeof(lpFilename));
  116 + lpFilename[szPath] = 0;
  117 +
  118 + char * ptr = strrchr(lpFilename,'\\');
  119 + if(ptr)
  120 + ptr[1] = 0;
  121 +
  122 + strncat(lpFilename,"locale",4095);
  123 + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE,lpFilename);
  124 + }
  125 +#else
  126 + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LIB3270_STRINGIZE_VALUE_OF(LOCALEDIR));
  127 +#endif // _WIN32
  128 +
  129 + bind_textdomain_codeset("lib" LIB3270_STRINGIZE_VALUE_OF(LIB3270_NAME), "UTF-8");
  130 +
109 131 #ifdef HAVE_LIBCURL
110 132 trace("%s.curl_global_init",__FUNCTION__);
111 133 curl_global_init(CURL_GLOBAL_DEFAULT);
... ...
src/core/properties/boolean.c
... ... @@ -145,7 +145,7 @@
145 145 {
146 146 .name = "has_selection", // Property name.
147 147 .description = N_( "Has selected area" ), // Property description.
148   - .get = lib3270_has_selection, // Get value.
  148 + .get = lib3270_get_has_selection, // Get value.
149 149 .set = NULL // Set value.
150 150 },
151 151  
... ...
src/include/config.h.in
... ... @@ -37,6 +37,7 @@
37 37 #undef PACKAGE_VERSION
38 38 #undef PACKAGE_RELEASE
39 39 #undef LIB3270_NAME
  40 + #undef GETTEXT_PACKAGE
40 41  
41 42 /* Default settings */
42 43  
... ...
src/include/internals.h
... ... @@ -62,8 +62,9 @@
62 62 #endif
63 63  
64 64 #ifdef HAVE_LIBINTL
  65 + #include <locale.h>
65 66 #include <libintl.h>
66   - #define _( x ) gettext(x)
  67 + #define _( x ) dgettext(GETTEXT_PACKAGE,x)
67 68 #define N_( x ) x
68 69 #else
69 70 #define _( x ) x
... ...
src/testprogram/testprogram.c
... ... @@ -3,6 +3,7 @@
3 3 #include <string.h>
4 4 #include <stdlib.h>
5 5 #include <getopt.h>
  6 +#include <locale.h>
6 7  
7 8 #include <internals.h>
8 9 #include <lib3270.h>
... ... @@ -35,6 +36,11 @@ static void online_group_state_changed(H3270 GNUC_UNUSED(*hSession), void GNUC_U
35 36  
36 37 int main(int argc, char *argv[])
37 38 {
  39 +#ifdef LC_ALL
  40 + setlocale( LC_ALL, "" );
  41 +#endif
  42 +
  43 + textdomain("pw3270");
38 44  
39 45 // #pragma GCC diagnostic push
40 46 // #pragma GCC diagnostic ignored "-Wzero-as-null-pointer-constant"
... ...