Commit e5d680b5b6d2d004eb79319aee951e28af0078b2
1 parent
f0a98cdd
Exists in
master
and in
3 other branches
Creating lib3270's own translation files.
Showing
9 changed files
with
3964 additions
and
11 deletions
Show diff stats
Makefile.in
... | ... | @@ -27,6 +27,7 @@ |
27 | 27 | #---[ Library configuration ]------------------------------------------------------------ |
28 | 28 | |
29 | 29 | SONAME=@SONAME@ |
30 | +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@ | |
30 | 31 | LIBNAME=lib@LIB3270_NAME@ |
31 | 32 | PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ |
32 | 33 | INSTALL_PACKAGES=@INSTALL_PACKAGES@ |
... | ... | @@ -196,12 +197,17 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \ |
196 | 197 | --kill-at \ |
197 | 198 | --output-lib $@ |
198 | 199 | |
200 | +install-%: \ | |
201 | + %/Makefile | |
202 | + | |
203 | + @$(MAKE) -C `dirname $<` DESTDIR=$(DESTDIR) install | |
204 | + | |
199 | 205 | #---[ Release Targets ]------------------------------------------------------------------ |
200 | 206 | |
201 | 207 | all: \ |
202 | 208 | $(BINRLS)/$(SONAME) \ |
203 | 209 | $(BINRLS)/$(LIBNAME).a \ |
204 | - $(POTDIR)/lib3270.pot | |
210 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot | |
205 | 211 | |
206 | 212 | Release: \ |
207 | 213 | $(BINRLS)/$(SONAME) \ |
... | ... | @@ -243,7 +249,9 @@ $(BINRLS)/$(LIBNAME).a: \ |
243 | 249 | #---[ Install Targets ]------------------------------------------------------------------ |
244 | 250 | |
245 | 251 | install: \ |
246 | - $(foreach PKG, $(INSTALL_PACKAGES), install-$(PKG)) | |
252 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot \ | |
253 | + $(foreach PKG, $(INSTALL_PACKAGES), install-$(PKG)) \ | |
254 | + install-locale | |
247 | 255 | |
248 | 256 | install-linux-lib: \ |
249 | 257 | $(BINRLS)/$(SONAME) |
... | ... | @@ -325,7 +333,7 @@ install-delayed: \ |
325 | 333 | $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270-delayed.pc |
326 | 334 | |
327 | 335 | install-dev: \ |
328 | - $(POTDIR)/lib3270.pot | |
336 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot | |
329 | 337 | |
330 | 338 | @mkdir -p $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 |
331 | 339 | |
... | ... | @@ -343,9 +351,6 @@ install-dev: \ |
343 | 351 | sdk/lib3270.pc \ |
344 | 352 | $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270.pc |
345 | 353 | |
346 | - # Install translation files | |
347 | - @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot | |
348 | - @$(INSTALL_DATA) $(POTDIR)/lib3270.pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot/lib3270.pot | |
349 | 354 | |
350 | 355 | #---[ Misc Targets ]--------------------------------------------------------------------- |
351 | 356 | |
... | ... | @@ -368,7 +373,7 @@ $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME)/fallbacks.c: \ |
368 | 373 | -c src/core/X3270.xad \ |
369 | 374 | $@ |
370 | 375 | |
371 | -$(POTDIR)/lib3270.pot: \ | |
376 | +locale/$(PACKAGE_NAME).pot: \ | |
372 | 377 | $(foreach SRC, $(basename $(SOURCES)), $(POTDIR)/$(LIBNAME)/$(SRC).pot) |
373 | 378 | |
374 | 379 | @rm -f $@ |
... | ... | @@ -376,7 +381,7 @@ $(POTDIR)/lib3270.pot: \ |
376 | 381 | @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@ |
377 | 382 | |
378 | 383 | locale: \ |
379 | - $(POTDIR)/lib3270.pot | |
384 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot | |
380 | 385 | |
381 | 386 | doc: |
382 | 387 | @$(DOXYGEN) ./doxygen/doxyfile |
... | ... | @@ -437,6 +442,7 @@ clean: \ |
437 | 442 | |
438 | 443 | @rm -fr $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME) |
439 | 444 | @rm -fr $(POTDIR)/$(LIBNAME) |
445 | + @rm -f locale/*.pot | |
440 | 446 | |
441 | 447 | cleanDebug: |
442 | 448 | ... | ... |
configure.ac
... | ... | @@ -105,7 +105,7 @@ case "$host" in |
105 | 105 | ;; |
106 | 106 | |
107 | 107 | *) |
108 | - CFLAGS="$CFLAGS -pthread -DCONFDIR=\$(confdir) -DDATADIR=\$(datadir)" | |
108 | + CFLAGS="$CFLAGS -pthread -DCONFDIR=\$(confdir) -DDATADIR=\$(datadir) -DLOCALEDIR=\$(localedir)" | |
109 | 109 | LDFLAGS="$LDFLAGS -pthread" |
110 | 110 | app_cv_osname="linux" |
111 | 111 | LOGDIR="/var/log" |
... | ... | @@ -451,6 +451,9 @@ AC_ARG_WITH([libname], [AS_HELP_STRING([--with-libname], [Setup library name])], |
451 | 451 | AC_DEFINE_UNQUOTED(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) |
452 | 452 | AC_SUBST(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) |
453 | 453 | |
454 | +AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname") | |
455 | +AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname") | |
456 | + | |
454 | 457 | dnl --------------------------------------------------------------------------- |
455 | 458 | dnl OS Defs |
456 | 459 | dnl --------------------------------------------------------------------------- |
... | ... | @@ -641,6 +644,7 @@ dnl --------------------------------------------------------------------------- |
641 | 644 | AC_SUBST(INSTALL_PACKAGES) |
642 | 645 | |
643 | 646 | AC_CONFIG_FILES(Makefile) |
647 | +AC_CONFIG_FILES(locale/Makefile) | |
644 | 648 | |
645 | 649 | AC_CONFIG_FILES(src/core/version.c) |
646 | 650 | ... | ... |
... | ... | @@ -0,0 +1,85 @@ |
1 | +# | |
2 | +# Software pw3270, desenvolvido com base nos códigos fontes do WC3270 e X3270 | |
3 | +# (Paul Mattes Paul.Mattes@usa.net), de emulação de terminal 3270 para acesso a | |
4 | +# aplicativos mainframe. Registro no INPI sob o nome G3270. | |
5 | +# | |
6 | +# Copyright (C) <2008> <Banco do Brasil S.A.> | |
7 | +# | |
8 | +# Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob | |
9 | +# os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme publicado pela | |
10 | +# Free Software Foundation. | |
11 | +# | |
12 | +# Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER | |
13 | +# GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO | |
14 | +# A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para | |
15 | +# obter mais detalhes. | |
16 | +# | |
17 | +# Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este | |
18 | +# programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin | |
19 | +# St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA | |
20 | +# | |
21 | +# Contatos: | |
22 | +# | |
23 | +# perry.werneck@gmail.com (Alexandre Perry de Souza Werneck) | |
24 | +# erico.mendonca@gmail.com (Erico Mascarenhas de Mendonça) | |
25 | +# | |
26 | + | |
27 | + | |
28 | +#---[ Configuration values ]------------------------------------------------------------- | |
29 | + | |
30 | +prefix=@prefix@ | |
31 | +exec_prefix=@exec_prefix@ | |
32 | +datarootdir=@datarootdir@ | |
33 | +localedir=${datarootdir}/locale | |
34 | + | |
35 | +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@ | |
36 | +GETTEXT_PACKAGE=@GETTEXT_PACKAGE@ | |
37 | +PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@ | |
38 | +PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@ | |
39 | +PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ | |
40 | + | |
41 | +BASEDIR=@BASEDIR@ | |
42 | +BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale | |
43 | + | |
44 | +MKDIR=@MKDIR_P@ | |
45 | +MSGCAT=@MSGCAT@ | |
46 | +MSGFMT=@MSGFMT@ | |
47 | +MSGMERGE=@MSGMERGE@ | |
48 | +INSTALL=@INSTALL@ | |
49 | +INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@ | |
50 | + | |
51 | +#---[ Rules ]---------------------------------------------------------------------------- | |
52 | + | |
53 | +%.po: \ | |
54 | + $(PACKAGE_NAME).pot | |
55 | + | |
56 | + @echo $(basename $@) ... | |
57 | + @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot | |
58 | + @touch $@ | |
59 | + | |
60 | +$(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo: \ | |
61 | + %.po | |
62 | + | |
63 | + @echo $< ... | |
64 | + @$(MKDIR) `dirname $@` | |
65 | + @$(MSGFMT) -c -v -o $@ $^ | |
66 | + | |
67 | +$(DESTDIR)/$(localedir)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo: \ | |
68 | + $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo | |
69 | + | |
70 | + @echo $< ... | |
71 | + @$(MKDIR) `dirname $@` | |
72 | + @$(INSTALL_DATA) $^ $@ | |
73 | + | |
74 | +#---[ Targets ]-------------------------------------------------------------------------- | |
75 | + | |
76 | +all: \ | |
77 | + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(BINDIR)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo) | |
78 | + | |
79 | +install: \ | |
80 | + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(DESTDIR)/$(localedir)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo) | |
81 | + | |
82 | + @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot | |
83 | + @$(INSTALL_DATA) $(PACKAGE_NAME).pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot | |
84 | + | |
85 | + | ... | ... |
... | ... | @@ -0,0 +1,3828 @@ |
1 | +# | |
2 | +# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. | |
3 | +# | |
4 | +msgid "" | |
5 | +msgstr "" | |
6 | +"Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | |
7 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8 | +"POT-Creation-Date: 2020-01-07 10:32-0300\n" | |
9 | +"PO-Revision-Date: 2020-01-07 10:43-0300\n" | |
10 | +"Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | |
11 | +"Language-Team: Português <>\n" | |
12 | +"Language: pt_BR\n" | |
13 | +"MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" | |
17 | +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" | |
18 | +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
19 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
20 | +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | |
21 | + | |
22 | +#: src/core/ctlr.c:187 | |
23 | +#, c-format | |
24 | +msgid "%dx%d is negative or zero" | |
25 | +msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | |
26 | + | |
27 | +#: src/core/ctlr.c:201 | |
28 | +#, c-format | |
29 | +msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" | |
30 | +msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | |
31 | + | |
32 | +#: src/core/telnet.c:711 src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 | |
33 | +#: src/core/linux/connect.c:80 src/core/linux/connect.c:96 | |
34 | +#, c-format | |
35 | +msgid "%s" | |
36 | +msgstr "%s" | |
37 | + | |
38 | +#: src/ssl/notify.c:117 | |
39 | +#, c-format | |
40 | +msgid "%s (SSL error %d)" | |
41 | +msgstr "%s (erro SSL %d)" | |
42 | + | |
43 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1923 | |
44 | +#, c-format | |
45 | +msgid "%s: Bell not supported" | |
46 | +msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" | |
47 | + | |
48 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2082 | |
49 | +#, c-format | |
50 | +msgid "%s: Missing hex digits after \\x" | |
51 | +msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" | |
52 | + | |
53 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2022 | |
54 | +#, c-format | |
55 | +msgid "%s: Unknown character after \\p" | |
56 | +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" | |
57 | + | |
58 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2058 | |
59 | +#, c-format | |
60 | +msgid "%s: Unknown character after \\pa" | |
61 | +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" | |
62 | + | |
63 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2036 | |
64 | +#, c-format | |
65 | +msgid "%s: Unknown character after \\pf" | |
66 | +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | |
67 | + | |
68 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1974 | |
69 | +#, c-format | |
70 | +msgid "%s: Vertical tab not supported" | |
71 | +msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | |
72 | + | |
73 | +#: src/core/screen.c:772 src/core/screen.c:809 src/core/screen.c:827 | |
74 | +#: src/core/screen.c:972 | |
75 | +msgid "3270 Error" | |
76 | +msgstr "Erro 3270" | |
77 | + | |
78 | +#: src/core/screen.c:790 | |
79 | +msgid "3270 Warning" | |
80 | +msgstr "Alerta 3270" | |
81 | + | |
82 | +#: src/core/actions/table.c:512 | |
83 | +msgid "3270-style backspace" | |
84 | +msgstr "Backspace no estilo 3270" | |
85 | + | |
86 | +#: src/ssl/state.c:277 | |
87 | +msgid "" | |
88 | +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | |
89 | +"consistent with the supplied purpose." | |
90 | +msgstr "" | |
91 | +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | |
92 | +"consistent with the supplied purpose." | |
93 | + | |
94 | +#: src/core/actions/table.c:526 | |
95 | +msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" | |
96 | +msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355" | |
97 | + | |
98 | +#: src/core/ft/ft.c:104 | |
99 | +msgid "Abort sent; awaiting response" | |
100 | +msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta" | |
101 | + | |
102 | +#: src/core/ft/ft.c:677 | |
103 | +msgid "Aborting..." | |
104 | +msgstr "Cancelando..." | |
105 | + | |
106 | +#: src/core/ft/ft.c:102 | |
107 | +msgid "Ack received, data flowing" | |
108 | +msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" | |
109 | + | |
110 | +#: src/core/paste.c:398 | |
111 | +msgid "Action failed" | |
112 | +msgstr "Ação falhou" | |
113 | + | |
114 | +#: src/core/toggles/table.c:264 | |
115 | +msgid "Alert sound" | |
116 | +msgstr "Aviso sonoro" | |
117 | + | |
118 | +#: src/core/toggles/table.c:283 | |
119 | +msgid "Alternate screen" | |
120 | +msgstr "Tela alternativa" | |
121 | + | |
122 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:67 | |
123 | +msgid "An error exists in the PC's file name." | |
124 | +msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC." | |
125 | + | |
126 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:46 | |
127 | +msgid "" | |
128 | +"An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data " | |
129 | +"being transferred, or an unidentified system error." | |
130 | +msgstr "" | |
131 | +"Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | |
132 | +"sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | |
133 | + | |
134 | +#: src/ssl/state.c:225 | |
135 | +msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | |
136 | +msgstr "" | |
137 | +"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | |
138 | + | |
139 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:102 | |
140 | +msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." | |
141 | +msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | |
142 | + | |
143 | +#: src/core/actions/table.c:525 | |
144 | +msgid "Attn" | |
145 | +msgstr "Attn" | |
146 | + | |
147 | +#: src/ssl/state.c:332 | |
148 | +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | |
149 | +msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | |
150 | + | |
151 | +#: src/ssl/state.c:324 | |
152 | +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | |
153 | +msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | |
154 | + | |
155 | +#: src/core/toggles/table.c:285 | |
156 | +msgid "Auto resize on altscreen" | |
157 | +msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" | |
158 | + | |
159 | +#: src/core/toggles/table.c:183 src/core/toggles/table.c:184 | |
160 | +msgid "Auto-Reconnect" | |
161 | +msgstr "Reconectar automaticamente" | |
162 | + | |
163 | +#: src/core/toggles/table.c:244 | |
164 | +msgid "Automatically connect to host on startup" | |
165 | +msgstr "Conecta automaticamente na inicialização" | |
166 | + | |
167 | +#: src/core/toggles/table.c:115 | |
168 | +msgid "" | |
169 | +"Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " | |
170 | +"a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " | |
171 | +"input data is not squeezed to the left" | |
172 | +msgstr "" | |
173 | +"Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " | |
174 | +"a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " | |
175 | +"input data is not squeezed to the left" | |
176 | + | |
177 | +#: src/core/toggles/table.c:185 | |
178 | +msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects" | |
179 | +msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" | |
180 | + | |
181 | +#: src/core/ft/ft.c:103 | |
182 | +msgid "Awaiting chance to send an abort" | |
183 | +msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" | |
184 | + | |
185 | +#: src/core/actions/table.c:338 | |
186 | +msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | |
187 | +msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | |
188 | + | |
189 | +#: src/core/toggles/table.c:265 | |
190 | +msgid "Beep on errors" | |
191 | +msgstr "Emitir som nos erros" | |
192 | + | |
193 | +#: src/core/toggles/table.c:113 src/core/toggles/table.c:114 | |
194 | +msgid "Blank Fill" | |
195 | +msgstr "Completar com espaços" | |
196 | + | |
197 | +#: src/core/toggles/table.c:63 src/core/toggles/table.c:64 | |
198 | +msgid "Blinking Cursor" | |
199 | +msgstr "Cursor piscante" | |
200 | + | |
201 | +#: src/core/toggles/table.c:213 src/core/toggles/table.c:214 | |
202 | +msgid "Bold" | |
203 | +msgstr "Negrito" | |
204 | + | |
205 | +#: src/core/actions/table.c:539 | |
206 | +msgid "Break" | |
207 | +msgstr "Break" | |
208 | + | |
209 | +#: src/core/telnet.c:1686 | |
210 | +msgid "Broken pipe" | |
211 | +msgstr "Conexão interrompida" | |
212 | + | |
213 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:215 | |
214 | +msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" | |
215 | +msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" | |
216 | + | |
217 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:208 | |
218 | +msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled" | |
219 | +msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada" | |
220 | + | |
221 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:201 | |
222 | +msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled" | |
223 | +msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | |
224 | + | |
225 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:194 | |
226 | +msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | |
227 | +msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | |
228 | + | |
229 | +#: src/ssl/state.c:148 | |
230 | +msgid "CRL signature failure" | |
231 | +msgstr "Erro na assinatura CRL" | |
232 | + | |
233 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 | |
234 | +#, c-format | |
235 | +msgid "Can't %s network keep-alive" | |
236 | +msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | |
237 | + | |
238 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:157 | |
239 | +msgid "Can't bind to LDAP server" | |
240 | +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | |
241 | + | |
242 | +#: src/core/linux/connect.c:88 | |
243 | +#, c-format | |
244 | +msgid "Can't connect to %s" | |
245 | +msgstr "Não foi possível conectar a %s" | |
246 | + | |
247 | +#: src/core/linux/connect.c:180 | |
248 | +#, c-format | |
249 | +msgid "Can't connect to %s:%s" | |
250 | +msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | |
251 | + | |
252 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:85 | |
253 | +msgid "Can't decode CRL" | |
254 | +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | |
255 | + | |
256 | +#: src/ssl/linux/url.c:116 src/ssl/linux/ldap.c:229 | |
257 | +msgid "Can't decode certificate revocation list" | |
258 | +msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | |
259 | + | |
260 | +#: src/ssl/linux/url.c:99 | |
261 | +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | |
262 | +msgstr "" | |
263 | +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na " | |
264 | +"pesquisa LDAP" | |
265 | + | |
266 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 | |
267 | +msgid "Can't get LDAP attribute" | |
268 | +msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | |
269 | + | |
270 | +#: src/core/ft/ft.c:432 | |
271 | +msgid "Can't get file size" | |
272 | +msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | |
273 | + | |
274 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:135 | |
275 | +msgid "Can't initialize LDAP" | |
276 | +msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | |
277 | + | |
278 | +#: src/core/linux/curl.c:181 | |
279 | +msgid "Can't initialize curl operation" | |
280 | +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | |
281 | + | |
282 | +#: src/core/session.c:208 | |
283 | +msgid "Can't load" | |
284 | +msgstr "Não foi possível carregar" | |
285 | + | |
286 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:73 | |
287 | +msgid "Can't open CRL File" | |
288 | +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | |
289 | + | |
290 | +#: src/core/session.c:194 | |
291 | +msgid "Can't print" | |
292 | +msgstr "Não é possível imprimir" | |
293 | + | |
294 | +#: src/core/session.c:201 | |
295 | +msgid "Can't save" | |
296 | +msgstr "Não é possível salvar" | |
297 | + | |
298 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 | |
299 | +msgid "Can't search LDAP server" | |
300 | +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | |
301 | + | |
302 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:146 | |
303 | +msgid "Can't set LDAP protocol version" | |
304 | +msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | |
305 | + | |
306 | +#: src/core/iocalls.c:570 | |
307 | +msgid "Can't set socket to blocking mode." | |
308 | +msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | |
309 | + | |
310 | +#: src/core/iocalls.c:570 | |
311 | +msgid "Can't set socket to non blocking mode" | |
312 | +msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | |
313 | + | |
314 | +#: src/core/ft/ft.c:209 | |
315 | +msgid "Can't start file transfer." | |
316 | +msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | |
317 | + | |
318 | +#: src/ssl/negotiate.c:286 src/ssl/crl.c:165 | |
319 | +msgid "Can't verify." | |
320 | +msgstr "Não foi possível verificar" | |
321 | + | |
322 | +#: src/core/ft/ft.c:161 | |
323 | +msgid "Cancelled by user" | |
324 | +msgstr "Cancelado pelo usuário" | |
325 | + | |
326 | +#: src/core/telnet.c:1107 | |
327 | +msgid "Cannot connect to specified LU" | |
328 | +msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | |
329 | + | |
330 | +#: src/ssl/negotiate.c:108 | |
331 | +msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." | |
332 | +msgstr "" | |
333 | +"Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | |
334 | +"atual." | |
335 | + | |
336 | +#: src/ssl/linux/init.c:90 | |
337 | +msgid "Cant initialize the SSL context." | |
338 | +msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | |
339 | + | |
340 | +#: src/ssl/negotiate.c:159 | |
341 | +msgid "" | |
342 | +"Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | |
343 | +"(encrypted) side of ssl." | |
344 | +msgstr "" | |
345 | +"Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | |
346 | +"(encriptada)." | |
347 | + | |
348 | +#: src/ssl/state.c:164 | |
349 | +msgid "Certificate has expired" | |
350 | +msgstr "O certificado expirou" | |
351 | + | |
352 | +#: src/ssl/state.c:156 | |
353 | +msgid "Certificate is not yet valid" | |
354 | +msgstr "O certificado ainda não é válido" | |
355 | + | |
356 | +#: src/ssl/state.c:300 | |
357 | +msgid "Certificate not trusted" | |
358 | +msgstr "O certificado não é confiável" | |
359 | + | |
360 | +#: src/ssl/state.c:308 | |
361 | +msgid "Certificate rejected" | |
362 | +msgstr "Certificado rejeitado" | |
363 | + | |
364 | +#: src/ssl/state.c:268 | |
365 | +msgid "Certificate revoked" | |
366 | +msgstr "Certificado revogado" | |
367 | + | |
368 | +#: src/ssl/state.c:140 | |
369 | +msgid "Certificate signature failure" | |
370 | +msgstr "Falha na assinatura do certificado" | |
371 | + | |
372 | +#: src/core/actions/table.c:422 | |
373 | +msgid "Clear" | |
374 | +msgstr "Limpar" | |
375 | + | |
376 | +#: src/core/actions/table.c:423 | |
377 | +msgid "Clear AID key" | |
378 | +msgstr "Clear AID" | |
379 | + | |
380 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:73 | |
381 | +msgid "Command incomplete: file transfer canceled" | |
382 | +msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | |
383 | + | |
384 | +#: src/core/toggles/table.c:243 | |
385 | +msgid "Connect on startup" | |
386 | +msgstr "Conectar ao iniciar" | |
387 | + | |
388 | +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:184 | |
389 | +#: src/core/linux/connect.c:217 src/core/linux/connect.c:235 | |
390 | +msgid "Connection error" | |
391 | +msgstr "Erro de conexão" | |
392 | + | |
393 | +#: src/core/linux/connect.c:94 | |
394 | +msgid "Connection failed" | |
395 | +msgstr "Conexão falhou" | |
396 | + | |
397 | +#: src/core/telnet.c:1690 | |
398 | +msgid "Connection reset by peer" | |
399 | +msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | |
400 | + | |
401 | +#: src/core/properties/signed.c:59 | |
402 | +msgid "Connection state" | |
403 | +msgstr "Estado da conexão" | |
404 | + | |
405 | +#: src/core/toggles/table.c:163 src/core/toggles/table.c:164 | |
406 | +msgid "Cross hair cursor" | |
407 | +msgstr "Cursor mira" | |
408 | + | |
409 | +#: src/core/properties/unsigned.c:122 | |
410 | +msgid "Current screen height in rows" | |
411 | +msgstr "Altura atual da tela em linhas" | |
412 | + | |
413 | +#: src/core/properties/unsigned.c:115 | |
414 | +msgid "Current screen width in columns" | |
415 | +msgstr "Largura atua da tela em colunas" | |
416 | + | |
417 | +#: src/core/properties/unsigned.c:108 | |
418 | +msgid "Cursor address" | |
419 | +msgstr "Endereço do cursor" | |
420 | + | |
421 | +#: src/core/actions/table.c:117 | |
422 | +msgid "Cursor down 1 position" | |
423 | +msgstr "Move cursor uma posição para baixo" | |
424 | + | |
425 | +#: src/core/actions/table.c:131 | |
426 | +msgid "Cursor left 1 position" | |
427 | +msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda" | |
428 | + | |
429 | +#: src/core/actions/table.c:145 | |
430 | +msgid "Cursor right 1 position" | |
431 | +msgstr "Move o cursor uma posição para a direita" | |
432 | + | |
433 | +#: src/core/actions/table.c:159 | |
434 | +msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that" | |
435 | +msgstr "" | |
436 | +"Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas " | |
437 | +"depois dela" | |
438 | + | |
439 | +#: src/core/actions/table.c:187 | |
440 | +msgid "Cursor to next unprotected word" | |
441 | +msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida" | |
442 | + | |
443 | +#: src/core/actions/table.c:173 | |
444 | +msgid "Cursor to previous word" | |
445 | +msgstr "Move o cursor para a palavra anterior" | |
446 | + | |
447 | +#: src/core/actions/table.c:103 | |
448 | +msgid "Cursor up 1 position" | |
449 | +msgstr "Cursor para cima 1 posição" | |
450 | + | |
451 | +#: src/core/actions/table.c:484 | |
452 | +msgid "DUP key" | |
453 | +msgstr "Tecla \"DUP\"" | |
454 | + | |
455 | +#: src/core/toggles/table.c:93 | |
456 | +msgid "Data Stream" | |
457 | +msgstr "Fluxo de dados" | |
458 | + | |
459 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:157 src/core/ft/ft_cut.c:166 | |
460 | +msgid "Data conversion error" | |
461 | +msgstr "Erro na conversão de dados" | |
462 | + | |
463 | +#: src/core/properties/string.c:159 | |
464 | +msgid "Default host URL" | |
465 | +msgstr "URL parão para acesso ao host" | |
466 | + | |
467 | +#: src/core/actions/table.c:351 src/core/actions/table.c:352 | |
468 | +msgid "Delete field" | |
469 | +msgstr "Apagar campo" | |
470 | + | |
471 | +#: src/core/actions/table.c:337 | |
472 | +msgid "Delete word" | |
473 | +msgstr "Apaga palavra" | |
474 | + | |
475 | +#: src/core/properties/string.c:173 | |
476 | +msgid "Description of the current security state" | |
477 | +msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | |
478 | + | |
479 | +#: src/core/telnet.c:1361 | |
480 | +msgid "Device type rejected" | |
481 | +msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | |
482 | + | |
483 | +#: src/core/actions/table.c:86 | |
484 | +msgid "Disconnect from host" | |
485 | +msgstr "Desconecta do servidor" | |
486 | + | |
487 | +#: src/core/ft/ft.c:267 | |
488 | +msgid "Disconnected from host." | |
489 | +msgstr "Desconectado do servidor." | |
490 | + | |
491 | +#: src/core/properties/string.c:122 | |
492 | +msgid "Display charset" | |
493 | +msgstr "Tabela de caracteres para a tela" | |
494 | + | |
495 | +#: src/core/toggles/table.c:85 | |
496 | +msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" | |
497 | +msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" | |
498 | + | |
499 | +#: src/core/telnet.c:901 | |
500 | +msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | |
501 | +msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | |
502 | + | |
503 | +#: src/core/toggles/table.c:305 | |
504 | +msgid "Enable network in/out trace" | |
505 | +msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | |
506 | + | |
507 | +#: src/core/toggles/table.c:295 | |
508 | +msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" | |
509 | +msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" | |
510 | + | |
511 | +#: src/core/toggles/table.c:315 | |
512 | +msgid "Enable security negotiation trace" | |
513 | +msgstr "Habilita trace da negociação de segurança" | |
514 | + | |
515 | +#: src/core/actions/table.c:380 | |
516 | +msgid "Erase EOF" | |
517 | +msgstr "Erase EOF" | |
518 | + | |
519 | +#: src/core/actions/table.c:394 | |
520 | +msgid "Erase EOL" | |
521 | +msgstr "Erase EOL" | |
522 | + | |
523 | +#: src/core/actions/table.c:381 | |
524 | +msgid "Erase End Of Field" | |
525 | +msgstr "Apaga até o final do campo" | |
526 | + | |
527 | +#: src/core/actions/table.c:395 | |
528 | +msgid "Erase End Of Line" | |
529 | +msgstr "Apaga até o final da linha" | |
530 | + | |
531 | +#: src/core/actions/table.c:366 | |
532 | +msgid "Erase input" | |
533 | +msgstr "Apagar campos" | |
534 | + | |
535 | +#: src/core/util.c:592 | |
536 | +msgid "Error" | |
537 | +msgstr "Erro" | |
538 | + | |
539 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 | |
540 | +#, c-format | |
541 | +msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | |
542 | +msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | |
543 | + | |
544 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 | |
545 | +#, c-format | |
546 | +msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | |
547 | +msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | |
548 | + | |
549 | +#: src/ssl/linux/url.c:66 | |
550 | +msgid "Error getting certificate revocation list" | |
551 | +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | |
552 | + | |
553 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:45 | |
554 | +msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" | |
555 | +msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | |
556 | + | |
557 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:87 | |
558 | +msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | |
559 | +msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | |
560 | + | |
561 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:145 | |
562 | +msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" | |
563 | +msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | |
564 | + | |
565 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:80 | |
566 | +msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" | |
567 | +msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" | |
568 | + | |
569 | +#: src/core/toggles/table.c:133 | |
570 | +msgid "Events" | |
571 | +msgstr "Eventos" | |
572 | + | |
573 | +#: src/core/actions/table.c:498 | |
574 | +msgid "FM key" | |
575 | +msgstr "Tecla \"FM\"" | |
576 | + | |
577 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:52 | |
578 | +msgid "File transfer complete" | |
579 | +msgstr "Transferência completa" | |
580 | + | |
581 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:59 | |
582 | +msgid "File transfer complete with records segmented" | |
583 | +msgstr "Transferência completa com registros segmentados" | |
584 | + | |
585 | +#: src/core/ft/ft.c:272 | |
586 | +msgid "File transfer is already active in this session." | |
587 | +msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | |
588 | + | |
589 | +#: src/ssl/state.c:208 | |
590 | +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | |
591 | +msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | |
592 | + | |
593 | +#: src/ssl/state.c:216 | |
594 | +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | |
595 | +msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | |
596 | + | |
597 | +#: src/ssl/state.c:200 | |
598 | +msgid "Format error in certificate's notAfter field" | |
599 | +msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | |
600 | + | |
601 | +#: src/ssl/state.c:192 | |
602 | +msgid "Format error in certificate's notBefore field" | |
603 | +msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | |
604 | + | |
605 | +#: src/core/properties/boolean.c:168 | |
606 | +msgid "Formatted screen" | |
607 | +msgstr "Tela formatada" | |
608 | + | |
609 | +#: src/core/toggles/table.c:173 src/core/toggles/table.c:174 | |
610 | +msgid "Full Screen" | |
611 | +msgstr "Tela cheia" | |
612 | + | |
613 | +#: src/ssl/linux/url.c:81 | |
614 | +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | |
615 | +msgstr "" | |
616 | +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | |
617 | + | |
618 | +#: src/core/properties/boolean.c:147 | |
619 | +msgid "Has selected area" | |
620 | +msgstr "Tem área selecionada" | |
621 | + | |
622 | +#: src/core/properties/string.c:115 | |
623 | +msgid "Host charset" | |
624 | +msgstr "Página de código do host" | |
625 | + | |
626 | +#: src/core/ft/ft.c:686 | |
627 | +msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | |
628 | +msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | |
629 | + | |
630 | +#: src/core/telnet.c:1419 | |
631 | +msgid "Host illegally added function(s)" | |
632 | +msgstr "Host illegally added function(s)" | |
633 | + | |
634 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:222 | |
635 | +msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" | |
636 | +msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" | |
637 | + | |
638 | +#: src/core/telnet.c:1344 | |
639 | +msgid "Host rejected device type or request type" | |
640 | +msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | |
641 | + | |
642 | +#: src/core/telnet.c:1357 | |
643 | +msgid "Host rejected resource(s)" | |
644 | +msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | |
645 | + | |
646 | +#: src/core/properties/string.c:92 | |
647 | +msgid "Host type name" | |
648 | +msgstr "Nome do tipo de host" | |
649 | + | |
650 | +#: src/core/properties/unsigned.c:87 | |
651 | +msgid "Host type number" | |
652 | +msgstr "Numero do tipo de host" | |
653 | + | |
654 | +#: src/core/options.c:49 | |
655 | +msgid "IBM AS/400" | |
656 | +msgstr "IBM AS/400" | |
657 | + | |
658 | +#: src/core/options.c:43 | |
659 | +msgid "IBM S/390" | |
660 | +msgstr "IBM S/390" | |
661 | + | |
662 | +#: src/core/properties/signed.c:73 | |
663 | +msgid "ID of the session security state" | |
664 | +msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" | |
665 | + | |
666 | +#: src/core/toggles/table.c:175 | |
667 | +msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" | |
668 | +msgstr "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" | |
669 | + | |
670 | +#: src/core/toggles/table.c:145 | |
671 | +msgid "" | |
672 | +"If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " | |
673 | +"position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " | |
674 | +"left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the left of " | |
675 | +"that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " | |
676 | +"that use the left side of the screen for control information" | |
677 | +msgstr "" | |
678 | +"If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " | |
679 | +"position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " | |
680 | +"left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the left of " | |
681 | +"that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " | |
682 | +"that use the left side of the screen for control information" | |
683 | + | |
684 | +#: src/core/toggles/table.c:105 | |
685 | +msgid "" | |
686 | +"If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE character " | |
687 | +"when it reaches the end of a line." | |
688 | +msgstr "" | |
689 | +"Se ativo o emulador de terminal assume automaticamente uma quebra de linha " | |
690 | +"quando chega ao final de uma linha" | |
691 | + | |
692 | +#: src/core/toggles/table.c:65 | |
693 | +msgid "If set, the cursor blinks" | |
694 | +msgstr "Se ativo o cursor pisca" | |
695 | + | |
696 | +#: src/core/toggles/table.c:54 | |
697 | +msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode" | |
698 | +msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos" | |
699 | + | |
700 | +#: src/core/toggles/table.c:155 | |
701 | +msgid "" | |
702 | +"If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. " | |
703 | +"Otherwise, it selects continuous regions of the screen" | |
704 | +msgstr "" | |
705 | +"Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo " | |
706 | +"selecionará áreas contínuas da tela" | |
707 | + | |
708 | +#: src/core/toggles/table.c:165 | |
709 | +msgid "" | |
710 | +"If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " | |
711 | +"extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " | |
712 | +"position. This makes locating the cursor on the screen much easier" | |
713 | +msgstr "" | |
714 | +"If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " | |
715 | +"extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " | |
716 | +"position. This makes locating the cursor on the screen much easier" | |
717 | + | |
718 | +#: src/core/toggles/table.c:75 | |
719 | +msgid "" | |
720 | +"If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the " | |
721 | +"status line" | |
722 | +msgstr "" | |
723 | +"If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the " | |
724 | +"status line" | |
725 | + | |
726 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:505 | |
727 | +msgid "Illegal frame length" | |
728 | +msgstr "Comprimento de frame inválido" | |
729 | + | |
730 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:138 | |
731 | +msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled" | |
732 | +msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" | |
733 | + | |
734 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:101 | |
735 | +msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" | |
736 | +msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | |
737 | + | |
738 | +#: src/core/toggles/table.c:193 | |
739 | +msgid "Insert" | |
740 | +msgstr "Inserção" | |
741 | + | |
742 | +#: src/ssl/state.c:276 | |
743 | +msgid "Invalid CA certificate" | |
744 | +msgstr "Certificado CA inválido" | |
745 | + | |
746 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:166 | |
747 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" | |
748 | +msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" | |
749 | + | |
750 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:180 | |
751 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled" | |
752 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada" | |
753 | + | |
754 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:159 | |
755 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled" | |
756 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada" | |
757 | + | |
758 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:173 | |
759 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled" | |
760 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada" | |
761 | + | |
762 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:152 | |
763 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled" | |
764 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | |
765 | + | |
766 | +#: src/core/ctlr.c:185 src/core/ctlr.c:199 src/core/ctlr.c:214 | |
767 | +#: src/core/ctlr.c:228 | |
768 | +msgid "Invalid oversize" | |
769 | +msgstr "Valor inválido para 'oversize'" | |
770 | + | |
771 | +#: src/core/properties/boolean.c:68 | |
772 | +msgid "Is connection secure" | |
773 | +msgstr "A conexão é segura ?" | |
774 | + | |
775 | +#: src/core/properties/boolean.c:161 | |
776 | +msgid "Is starting (no first screen)?" | |
777 | +msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" | |
778 | + | |
779 | +#: src/core/properties/boolean.c:61 | |
780 | +msgid "Is terminal connected" | |
781 | +msgstr "O terminal está conectado" | |
782 | + | |
783 | +#: src/core/properties/boolean.c:140 | |
784 | +msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" | |
785 | +msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" | |
786 | + | |
787 | +#: src/core/properties/boolean.c:54 | |
788 | +msgid "Is terminal ready" | |
789 | +msgstr "O terminal está pronto" | |
790 | + | |
791 | +#: src/core/toggles/table.c:223 src/core/toggles/table.c:224 | |
792 | +msgid "Keep selected" | |
793 | +msgstr "Manter selecionado" | |
794 | + | |
795 | +#: src/ssl/state.c:340 | |
796 | +msgid "Key usage does not include certificate signing" | |
797 | +msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | |
798 | + | |
799 | +#: src/core/paste.c:400 | |
800 | +msgid "Keyboard is locked" | |
801 | +msgstr "Teclado está bloqueado" | |
802 | + | |
803 | +#: src/core/properties/unsigned.c:162 | |
804 | +msgid "Keyboard lock status" | |
805 | +msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | |
806 | + | |
807 | +#: src/core/properties/signed.c:66 | |
808 | +msgid "Latest program message" | |
809 | +msgstr "Última mensagem de programa" | |
810 | + | |
811 | +#: src/core/properties/boolean.c:175 | |
812 | +msgid "Lock keyboard on operator error" | |
813 | +msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" | |
814 | + | |
815 | +#: src/core/properties/unsigned.c:136 | |
816 | +msgid "Maximum screen height in rows" | |
817 | +msgstr "Altura máxima da tela em linhas" | |
818 | + | |
819 | +#: src/core/properties/unsigned.c:129 | |
820 | +msgid "Maximum screen width in columns" | |
821 | +msgstr "Largura maxima da tela em colunas" | |
822 | + | |
823 | +#: src/core/properties/string.c:84 | |
824 | +msgid "Model name" | |
825 | +msgstr "Nome do modelo" | |
826 | + | |
827 | +#: src/core/toggles/table.c:52 | |
828 | +msgid "Monocase" | |
829 | +msgstr "Só Maiúsculas" | |
830 | + | |
831 | +#: src/core/actions/table.c:278 | |
832 | +msgid "Move the cursor to the first blank after the last nonblank in the field" | |
833 | +msgstr "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo" | |
834 | + | |
835 | +#: src/core/actions/table.c:292 | |
836 | +msgid "Move to first unprotected field on screen" | |
837 | +msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido" | |
838 | + | |
839 | +#: src/core/toggles/table.c:303 | |
840 | +msgid "Network data" | |
841 | +msgstr "Tráfego de rede" | |
842 | + | |
843 | +#: src/core/telnet.c:359 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 | |
844 | +#: src/core/linux/connect.c:78 | |
845 | +msgid "Network error" | |
846 | +msgstr "Erro de rede" | |
847 | + | |
848 | +#: src/core/toggles/table.c:293 src/core/toggles/table.c:294 | |
849 | +msgid "Network keep alive" | |
850 | +msgstr "Network keep alive" | |
851 | + | |
852 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:101 | |
853 | +msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | |
854 | +msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | |
855 | + | |
856 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:114 | |
857 | +msgid "No LDAP attribute on the URL" | |
858 | +msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | |
859 | + | |
860 | +#: src/ssl/state.c:261 | |
861 | +msgid "" | |
862 | +"No signatures could be verified because the chain contains only one " | |
863 | +"certificate and it is not self signed." | |
864 | +msgstr "" | |
865 | +"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | |
866 | +"certificado e não é auto assinado." | |
867 | + | |
868 | +#: src/core/ft/ft.c:101 | |
869 | +msgid "No transfer in progress" | |
870 | +msgstr "Nenhuma transferência em andamento" | |
871 | + | |
872 | +#: src/core/properties/boolean.c:84 | |
873 | +msgid "Non zero if the host is AS400." | |
874 | +msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | |
875 | + | |
876 | +#: src/core/properties/boolean.c:76 | |
877 | +msgid "Non zero if the host is TSO." | |
878 | +msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | |
879 | + | |
880 | +#: src/core/ft/ft.c:693 | |
881 | +msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | |
882 | +msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | |
883 | + | |
884 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:187 | |
885 | +msgid "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled" | |
886 | +msgstr "" | |
887 | +"Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: Transferência " | |
888 | +"cancelada" | |
889 | + | |
890 | +#: src/core/options.c:55 | |
891 | +msgid "Other (TSO)" | |
892 | +msgstr "Outro (TSO)" | |
893 | + | |
894 | +#: src/core/options.c:61 | |
895 | +msgid "Other (VM/CMS)" | |
896 | +msgstr "Outro (VM/CMS)" | |
897 | + | |
898 | +#: src/ssl/state.c:224 | |
899 | +msgid "Out of memory" | |
900 | +msgstr "Memória insuficiente" | |
901 | + | |
902 | +#: src/core/actions/table.c:201 | |
903 | +msgid "Paste from text file" | |
904 | +msgstr "Colar de um arquivo texto" | |
905 | + | |
906 | +#: src/core/actions/table.c:553 | |
907 | +msgid "Paste next" | |
908 | +msgstr "Colar próximo" | |
909 | + | |
910 | +#: src/core/toggles/table.c:143 src/core/toggles/table.c:144 | |
911 | +msgid "Paste with left margin" | |
912 | +msgstr "Colar com margem esquerda" | |
913 | + | |
914 | +#: src/ssl/state.c:284 | |
915 | +msgid "Path length constraint exceeded" | |
916 | +msgstr "Path length constraint exceeded" | |
917 | + | |
918 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:66 | |
919 | +msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" | |
920 | +msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | |
921 | + | |
922 | +#: src/core/properties/string.c:152 | |
923 | +msgid "Preferred protocol for CRL download" | |
924 | +msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | |
925 | + | |
926 | +#: src/core/rpq.c:236 | |
927 | +#, c-format | |
928 | +msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" | |
929 | +msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço" | |
930 | + | |
931 | +#: src/core/rpq.c:348 | |
932 | +#, c-format | |
933 | +msgid "RPQ %s term override ignored" | |
934 | +msgstr "RPQ %s term override ignored" | |
935 | + | |
936 | +#: src/core/rpq.c:639 src/core/rpq.c:709 | |
937 | +#, c-format | |
938 | +msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" | |
939 | +msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" | |
940 | + | |
941 | +#: src/core/rpq.c:647 src/core/rpq.c:676 src/core/rpq.c:716 | |
942 | +msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" | |
943 | +msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" | |
944 | + | |
945 | +#: src/core/rpq.c:229 | |
946 | +msgid "RPQ Error" | |
947 | +msgstr "Erro RPQ" | |
948 | + | |
949 | +#: src/core/rpq.c:416 src/core/rpq.c:425 | |
950 | +msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" | |
951 | +msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" | |
952 | + | |
953 | +#: src/core/rpq.c:516 | |
954 | +msgid "RPQ USER term has non-hex character" | |
955 | +msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" | |
956 | + | |
957 | +#: src/core/rpq.c:541 | |
958 | +msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" | |
959 | +msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" | |
960 | + | |
961 | +#: src/core/rpq.c:522 | |
962 | +#, c-format | |
963 | +msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" | |
964 | +msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" | |
965 | + | |
966 | +#: src/core/rpq.c:566 | |
967 | +#, c-format | |
968 | +msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" | |
969 | +msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" | |
970 | + | |
971 | +#: src/core/rpq.c:360 | |
972 | +#, c-format | |
973 | +msgid "RPQ term \"%s\" is unrecognized" | |
974 | +msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " | |
975 | + | |
976 | +#: src/core/rpq.c:231 | |
977 | +#, c-format | |
978 | +msgid "RPQ term %d is unknown" | |
979 | +msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" | |
980 | + | |
981 | +#: src/core/rpq.c:460 | |
982 | +msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" | |
983 | +msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" | |
984 | + | |
985 | +#: src/core/rpq.c:445 | |
986 | +msgid "RPQ: Unable to determine workstation UTC time" | |
987 | +msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho" | |
988 | + | |
989 | +#: src/core/rpq.c:438 | |
990 | +msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" | |
991 | +msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" | |
992 | + | |
993 | +#: src/core/rpq.c:652 | |
994 | +#, c-format | |
995 | +msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" | |
996 | +msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" | |
997 | + | |
998 | +#: src/core/rpq.c:665 | |
999 | +msgid "RPQ: gethostbyname error" | |
1000 | +msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | |
1001 | + | |
1002 | +#: src/core/actions/table.c:72 | |
1003 | +msgid "Reconnect to the same host" | |
1004 | +msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" | |
1005 | + | |
1006 | +#: src/core/actions/table.c:231 src/core/actions/table.c:232 | |
1007 | +msgid "Remove selection" | |
1008 | +msgstr "Remover seleção" | |
1009 | + | |
1010 | +#: src/core/ft/ft.c:209 | |
1011 | +msgid "Request failed" | |
1012 | +msgstr "Requisição falhou" | |
1013 | + | |
1014 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:94 | |
1015 | +msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" | |
1016 | +msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" | |
1017 | + | |
1018 | +#: src/core/actions/table.c:245 src/core/actions/table.c:246 | |
1019 | +msgid "Reselect" | |
1020 | +msgstr "Reselecionar" | |
1021 | + | |
1022 | +#: src/core/actions/table.c:454 | |
1023 | +msgid "Reset" | |
1024 | +msgstr "Reset" | |
1025 | + | |
1026 | +#: src/core/toggles/table.c:284 | |
1027 | +msgid "Resize on alternate screen" | |
1028 | +msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | |
1029 | + | |
1030 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:188 | |
1031 | +msgid "" | |
1032 | +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | |
1033 | +"one option can be used." | |
1034 | +msgstr "" | |
1035 | +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | |
1036 | +"one option can be used." | |
1037 | + | |
1038 | +#: src/ssl/negotiate.c:192 | |
1039 | +msgid "SSL Connect failed" | |
1040 | +msgstr "Conexão SSL falhou" | |
1041 | + | |
1042 | +#: src/core/telnet.c:689 | |
1043 | +msgid "SSL Error" | |
1044 | +msgstr "Erro SSL" | |
1045 | + | |
1046 | +#: src/core/telnet.c:689 | |
1047 | +msgid "SSL Read error" | |
1048 | +msgstr "Erro de leitura SSL" | |
1049 | + | |
1050 | +#: src/core/toggles/table.c:313 | |
1051 | +msgid "SSL negotiation" | |
1052 | +msgstr "Negociação SSL" | |
1053 | + | |
1054 | +#: src/ssl/negotiate.c:158 | |
1055 | +msgid "SSL negotiation failed" | |
1056 | +msgstr "Negociação SSL falhou" | |
1057 | + | |
1058 | +#: src/core/telnet.c:1676 | |
1059 | +#, c-format | |
1060 | +msgid "" | |
1061 | +"SSL_write:\n" | |
1062 | +"%s" | |
1063 | +msgstr "" | |
1064 | +"SSL_write:\n" | |
1065 | +"%s" | |
1066 | + | |
1067 | +#: src/core/properties/unsigned.c:143 | |
1068 | +msgid "Screen buffer length in bytes" | |
1069 | +msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | |
1070 | + | |
1071 | +#: src/core/properties/string.c:181 | |
1072 | +msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | |
1073 | +msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | |
1074 | + | |
1075 | +#: src/core/toggles/table.c:123 | |
1076 | +msgid "Screens" | |
1077 | +msgstr "Telas" | |
1078 | + | |
1079 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:194 | |
1080 | +msgid "Search did not produce any attributes." | |
1081 | +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | |
1082 | + | |
1083 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:206 | |
1084 | +msgid "Search did not produce any values." | |
1085 | +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | |
1086 | + | |
1087 | +#: src/ssl/state.c:92 | |
1088 | +msgid "Secure connection was successful." | |
1089 | +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | |
1090 | + | |
1091 | +#: src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:157 src/ssl/negotiate.c:191 | |
1092 | +#: src/ssl/negotiate.c:285 src/ssl/negotiate.c:307 src/ssl/negotiate.c:328 | |
1093 | +#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/linux/url.c:65 src/ssl/linux/url.c:80 | |
1094 | +#: src/ssl/linux/url.c:98 src/ssl/linux/url.c:115 src/ssl/linux/ldap.c:100 | |
1095 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 src/ssl/linux/ldap.c:145 | |
1096 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 src/ssl/linux/ldap.c:192 | |
1097 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 src/ssl/linux/init.c:89 | |
1098 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:55 src/ssl/linux/getcrl.c:72 | |
1099 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:84 src/ssl/linux/getcrl.c:112 | |
1100 | +msgid "Security error" | |
1101 | +msgstr "Erro de segurança" | |
1102 | + | |
1103 | +#: src/ssl/negotiate.c:332 | |
1104 | +msgid "Security warning" | |
1105 | +msgstr "Alerta de segurança" | |
1106 | + | |
1107 | +#: src/core/actions/table.c:263 | |
1108 | +msgid "Select Field" | |
1109 | +msgstr "Selecionar campo" | |
1110 | + | |
1111 | +#: src/core/actions/table.c:217 | |
1112 | +msgid "Select all" | |
1113 | +msgstr "Selecionar tudo" | |
1114 | + | |
1115 | +#: src/core/toggles/table.c:153 src/core/toggles/table.c:154 | |
1116 | +msgid "Select by rectangles" | |
1117 | +msgstr "Seleção retangular" | |
1118 | + | |
1119 | +#: src/core/actions/table.c:262 | |
1120 | +msgid "Select field" | |
1121 | +msgstr "Seleciona campo" | |
1122 | + | |
1123 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 | |
1124 | +msgid "Select() failed when processing for events." | |
1125 | +msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | |
1126 | + | |
1127 | +#: src/ssl/state.c:232 | |
1128 | +msgid "Self signed certificate" | |
1129 | +msgstr "Certificado auto assinado" | |
1130 | + | |
1131 | +#: src/ssl/state.c:244 | |
1132 | +msgid "Self signed certificate in certificate chain" | |
1133 | +msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | |
1134 | + | |
1135 | +#: src/core/actions/table.c:440 | |
1136 | +msgid "Send an \"Enter\" action" | |
1137 | +msgstr "Envia um \"Enter\"" | |
1138 | + | |
1139 | +#: src/core/toggles/table.c:194 | |
1140 | +msgid "Set insert mode" | |
1141 | +msgstr "Set insert mode" | |
1142 | + | |
1143 | +#: src/core/toggles/table.c:273 | |
1144 | +msgid "Show Field" | |
1145 | +msgstr "Mostra campos" | |
1146 | + | |
1147 | +#: src/core/toggles/table.c:274 | |
1148 | +msgid "Show Field attributes" | |
1149 | +msgstr "Mostra atributos de campo" | |
1150 | + | |
1151 | +#: src/core/toggles/table.c:234 | |
1152 | +msgid "Show Underline" | |
1153 | +msgstr "Mostrar sublinhado" | |
1154 | + | |
1155 | +#: src/core/toggles/table.c:73 src/core/toggles/table.c:74 | |
1156 | +msgid "Show timer when processing" | |
1157 | +msgstr "Show timer when processing" | |
1158 | + | |
1159 | +#: src/core/toggles/table.c:203 src/core/toggles/table.c:204 | |
1160 | +msgid "Smart paste" | |
1161 | +msgstr "Colar inteligente" | |
1162 | + | |
1163 | +#: src/core/iocalls.c:552 src/core/iocalls.c:569 | |
1164 | +msgid "Socket error" | |
1165 | +msgstr "Erro no socket" | |
1166 | + | |
1167 | +#: src/core/telnet.c:715 | |
1168 | +msgid "Socket read error" | |
1169 | +msgstr "Erro ao ler dados da rede" | |
1170 | + | |
1171 | +#: src/core/telnet.c:1697 | |
1172 | +msgid "Socket write error" | |
1173 | +msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | |
1174 | + | |
1175 | +#: src/core/toggles/table.c:263 | |
1176 | +msgid "Sound" | |
1177 | +msgstr "Som" | |
1178 | + | |
1179 | +#: src/core/properties/boolean.c:119 | |
1180 | +msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" | |
1181 | +msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | |
1182 | + | |
1183 | +#: src/core/properties/boolean.c:154 | |
1184 | +msgid "Still have text to paste" | |
1185 | +msgstr "Ainda existe texto para colar" | |
1186 | + | |
1187 | +#: src/ssl/state.c:316 | |
1188 | +msgid "Subject issuer mismatch" | |
1189 | +msgstr "Divergência na identidade do emissor" | |
1190 | + | |
1191 | +#: src/core/telnet.c:1180 | |
1192 | +msgid "TLS negotiation failure" | |
1193 | +msgstr "Negociação TLS falhou" | |
1194 | + | |
1195 | +#: src/core/actions/table.c:320 | |
1196 | +msgid "Tab backward to previous field" | |
1197 | +msgstr "Move para o campo anterior" | |
1198 | + | |
1199 | +#: src/core/actions/table.c:306 | |
1200 | +msgid "Tab forward to next field" | |
1201 | +msgstr "Move para o próximo campo" | |
1202 | + | |
1203 | +#: src/core/properties/unsigned.c:96 | |
1204 | +msgid "Terminal model" | |
1205 | +msgstr "Modelo do terminal" | |
1206 | + | |
1207 | +#: src/core/properties/string.c:106 | |
1208 | +msgid "Terminal name" | |
1209 | +msgstr "Nome do terminal" | |
1210 | + | |
1211 | +#: src/core/properties/string.c:99 | |
1212 | +msgid "Terminal type" | |
1213 | +msgstr "Tipo do terminal" | |
1214 | + | |
1215 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:216 | |
1216 | +msgid "" | |
1217 | +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " | |
1218 | +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | |
1219 | +"been reached." | |
1220 | +msgstr "" | |
1221 | +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " | |
1222 | +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | |
1223 | +"been reached." | |
1224 | + | |
1225 | +#: src/ssl/state.c:184 | |
1226 | +msgid "The CRL has expired." | |
1227 | +msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | |
1228 | + | |
1229 | +#: src/ssl/state.c:172 | |
1230 | +msgid "The CRL is not yet valid." | |
1231 | +msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | |
1232 | + | |
1233 | +#: src/ssl/state.c:209 | |
1234 | +msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | |
1235 | +msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | |
1236 | + | |
1237 | +#: src/ssl/state.c:217 | |
1238 | +msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | |
1239 | +msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | |
1240 | + | |
1241 | +#: src/ssl/state.c:125 | |
1242 | +msgid "" | |
1243 | +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
1244 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1245 | +"expected value. Unused." | |
1246 | +msgstr "" | |
1247 | +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
1248 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1249 | +"expected value. Unused." | |
1250 | + | |
1251 | +#: src/ssl/state.c:185 | |
1252 | +msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | |
1253 | +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | |
1254 | + | |
1255 | +#: src/ssl/state.c:173 | |
1256 | +msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | |
1257 | +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | |
1258 | + | |
1259 | +#: src/ssl/state.c:109 | |
1260 | +msgid "" | |
1261 | +"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | |
1262 | +msgstr "" | |
1263 | +"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | |
1264 | +"encontrada." | |
1265 | + | |
1266 | +#: src/ssl/negotiate.c:308 | |
1267 | +msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | |
1268 | +msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | |
1269 | + | |
1270 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 | |
1271 | +msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | |
1272 | +msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | |
1273 | + | |
1274 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 | |
1275 | +msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | |
1276 | +msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | |
1277 | + | |
1278 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:118 | |
1279 | +msgid "The URL scheme is unknown" | |
1280 | +msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | |
1281 | + | |
1282 | +#: src/ssl/state.c:285 | |
1283 | +msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
1284 | +msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
1285 | + | |
1286 | +#: src/ssl/state.c:245 | |
1287 | +msgid "" | |
1288 | +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | |
1289 | +"the root could not be found locally." | |
1290 | +msgstr "" | |
1291 | +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | |
1292 | +"the root could not be found locally." | |
1293 | + | |
1294 | +#: src/ssl/state.c:269 | |
1295 | +msgid "The certificate has been revoked." | |
1296 | +msgstr "O certificado foi revogado." | |
1297 | + | |
1298 | +#: src/ssl/state.c:165 | |
1299 | +msgid "" | |
1300 | +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | |
1301 | +"time." | |
1302 | +msgstr "" | |
1303 | +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | |
1304 | +"time." | |
1305 | + | |
1306 | +#: src/ssl/state.c:157 | |
1307 | +msgid "" | |
1308 | +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
1309 | +"time." | |
1310 | +msgstr "" | |
1311 | +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
1312 | +"time." | |
1313 | + | |
1314 | +#: src/ssl/state.c:201 | |
1315 | +msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
1316 | +msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
1317 | + | |
1318 | +#: src/ssl/state.c:193 | |
1319 | +msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
1320 | +msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
1321 | + | |
1322 | +#: src/ssl/state.c:117 | |
1323 | +msgid "" | |
1324 | +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | |
1325 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1326 | +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
1327 | +msgstr "" | |
1328 | +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | |
1329 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
1330 | +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
1331 | + | |
1332 | +#: src/core/properties/unsigned.c:78 | |
1333 | +msgid "The color type" | |
1334 | +msgstr "O tipo de cor" | |
1335 | + | |
1336 | +#: src/ssl/state.c:372 src/ssl/state.c:400 src/ssl/state.c:427 | |
1337 | +msgid "The connection is insecure" | |
1338 | +msgstr "A conexão não é segura" | |
1339 | + | |
1340 | +#: src/ssl/state.c:93 | |
1341 | +msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | |
1342 | +msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | |
1343 | + | |
1344 | +#: src/ssl/state.c:333 | |
1345 | +msgid "" | |
1346 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
1347 | +"name and serial number was present and did not match the authority key " | |
1348 | +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
1349 | +"issuer_checks option is set." | |
1350 | +msgstr "" | |
1351 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
1352 | +"name and serial number was present and did not match the authority key " | |
1353 | +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
1354 | +"issuer_checks option is set." | |
1355 | + | |
1356 | +#: src/ssl/state.c:341 | |
1357 | +msgid "" | |
1358 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | |
1359 | +"extension does not permit certificate signing." | |
1360 | +msgstr "" | |
1361 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | |
1362 | +"extension does not permit certificate signing." | |
1363 | + | |
1364 | +#: src/ssl/state.c:325 | |
1365 | +msgid "" | |
1366 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1367 | +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
1368 | +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1369 | +msgstr "" | |
1370 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1371 | +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
1372 | +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1373 | + | |
1374 | +#: src/ssl/state.c:317 | |
1375 | +msgid "" | |
1376 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1377 | +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
1378 | +"displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1379 | +msgstr "" | |
1380 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
1381 | +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
1382 | +"displayed when the -issuer_checks option is set." | |
1383 | + | |
1384 | +#: src/core/properties/unsigned.c:155 | |
1385 | +msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" | |
1386 | +msgstr "" | |
1387 | +"Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " | |
1388 | +"real" | |
1389 | + | |
1390 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:60 | |
1391 | +msgid "" | |
1392 | +"The file transfer operation has been completed, and any record greater than " | |
1393 | +"the logical record length (LRECL) of the file being appended has been " | |
1394 | +"divided and becomes multiple records." | |
1395 | +msgstr "" | |
1396 | +"A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o " | |
1397 | +"comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros." | |
1398 | + | |
1399 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:53 | |
1400 | +msgid "The file transfer operation has been successfully completed." | |
1401 | +msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." | |
1402 | + | |
1403 | +#: src/core/ctlr.c:230 | |
1404 | +#, c-format | |
1405 | +msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)" | |
1406 | +msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)" | |
1407 | + | |
1408 | +#: src/ssl/crl.c:166 | |
1409 | +msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points" | |
1410 | +msgstr "" | |
1411 | +"O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de CRL" | |
1412 | + | |
1413 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88 | |
1414 | +msgid "" | |
1415 | +"The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " | |
1416 | +"operation." | |
1417 | +msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | |
1418 | + | |
1419 | +#: src/ssl/state.c:253 | |
1420 | +msgid "" | |
1421 | +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
1422 | +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
1423 | +msgstr "" | |
1424 | +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
1425 | +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
1426 | + | |
1427 | +#: src/ssl/state.c:101 | |
1428 | +msgid "" | |
1429 | +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | |
1430 | +"normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
1431 | +msgstr "" | |
1432 | +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | |
1433 | +"normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
1434 | + | |
1435 | +#: src/core/properties/unsigned.c:97 | |
1436 | +msgid "The model number" | |
1437 | +msgstr "Nº do modelo" | |
1438 | + | |
1439 | +#: src/core/properties/string.c:64 | |
1440 | +msgid "The name of the LU associated with the session" | |
1441 | +msgstr "O nome da LU associada à sessão" | |
1442 | + | |
1443 | +#: src/core/ctlr.c:229 | |
1444 | +msgid "The oversize height is too small." | |
1445 | +msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena." | |
1446 | + | |
1447 | +#: src/core/ctlr.c:186 | |
1448 | +msgid "The oversize values are invalid." | |
1449 | +msgstr "Os valores para 'oversize' não são válidos." | |
1450 | + | |
1451 | +#: src/core/ctlr.c:200 | |
1452 | +msgid "The oversize values are too big." | |
1453 | +msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | |
1454 | + | |
1455 | +#: src/core/ctlr.c:215 | |
1456 | +msgid "The oversize width is too small." | |
1457 | +msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | |
1458 | + | |
1459 | +#: src/ssl/state.c:233 | |
1460 | +msgid "" | |
1461 | +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
1462 | +"found in the list of trusted certificates." | |
1463 | +msgstr "" | |
1464 | +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
1465 | +"found in the list of trusted certificates." | |
1466 | + | |
1467 | +#: src/ssl/state.c:133 | |
1468 | +msgid "" | |
1469 | +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
1470 | +msgstr "" | |
1471 | +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
1472 | + | |
1473 | +#: src/core/ft/ft.c:278 | |
1474 | +msgid "The remote file name is invalid." | |
1475 | +msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | |
1476 | + | |
1477 | +#: src/ssl/state.c:309 | |
1478 | +msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | |
1479 | +msgstr "" | |
1480 | +"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | |
1481 | + | |
1482 | +#: src/ssl/state.c:301 | |
1483 | +msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | |
1484 | +msgstr "" | |
1485 | +"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | |
1486 | +"especificados." | |
1487 | + | |
1488 | +#: src/ssl/negotiate.c:309 | |
1489 | +msgid "" | |
1490 | +"The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " | |
1491 | +"certificate authority." | |
1492 | +msgstr "" | |
1493 | +"O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | |
1494 | +"uma autoridade certificadora confiável." | |
1495 | + | |
1496 | +#: src/core/properties/string.c:166 | |
1497 | +msgid "The security state" | |
1498 | +msgstr "O estado da segurança" | |
1499 | + | |
1500 | +#: src/ssl/state.c:141 src/ssl/state.c:149 | |
1501 | +msgid "The signature of the certificate is invalid." | |
1502 | +msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | |
1503 | + | |
1504 | +#: src/ssl/state.c:293 | |
1505 | +msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | |
1506 | +msgstr "" | |
1507 | +"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | |
1508 | +"especificada." | |
1509 | + | |
1510 | +#: src/core/ctlr.c:216 | |
1511 | +#, c-format | |
1512 | +msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" | |
1513 | +msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)" | |
1514 | + | |
1515 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:146 | |
1516 | +msgid "There is not enough space available for data on the host." | |
1517 | +msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." | |
1518 | + | |
1519 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:223 | |
1520 | +msgid "This is a host program error." | |
1521 | +msgstr "Este é um erro no programa do host." | |
1522 | + | |
1523 | +#: src/core/toggles/table.c:94 | |
1524 | +msgid "Trace Data Stream" | |
1525 | +msgstr "Trace Data Stream" | |
1526 | + | |
1527 | +#: src/core/toggles/table.c:314 | |
1528 | +msgid "Trace SSL negotiation" | |
1529 | +msgstr "Trace da negociação SSL" | |
1530 | + | |
1531 | +#: src/core/toggles/table.c:134 | |
1532 | +msgid "Trace interface and application events" | |
1533 | +msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação" | |
1534 | + | |
1535 | +#: src/core/toggles/table.c:304 | |
1536 | +msgid "Trace network data flow" | |
1537 | +msgstr "Trace network data flow" | |
1538 | + | |
1539 | +#: src/core/toggles/table.c:124 | |
1540 | +msgid "Trace screen contents" | |
1541 | +msgstr "Trace do conteúdo da tela" | |
1542 | + | |
1543 | +#: src/core/toggles/table.c:83 src/core/toggles/table.c:84 | |
1544 | +msgid "Track Cursor" | |
1545 | +msgstr "Mostrar posição do cursor" | |
1546 | + | |
1547 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:371 | |
1548 | +msgid "Transfer cancelled by host" | |
1549 | +msgstr "Transferência cancelada pelo host" | |
1550 | + | |
1551 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 | |
1552 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:495 | |
1553 | +msgid "Transfer cancelled by user" | |
1554 | +msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | |
1555 | + | |
1556 | +#: src/core/ft/ft.c:581 | |
1557 | +msgid "Transfer complete" | |
1558 | +msgstr "Transferência completa" | |
1559 | + | |
1560 | +#: src/core/ft/ft.c:586 | |
1561 | +msgid "Transfer failed" | |
1562 | +msgstr "Transferência falhou" | |
1563 | + | |
1564 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:464 | |
1565 | +msgid "Transmission error" | |
1566 | +msgstr "Erro de transmissão" | |
1567 | + | |
1568 | +#: src/core/properties/string.c:144 | |
1569 | +msgid "URL for the certificate revocation list" | |
1570 | +msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | |
1571 | + | |
1572 | +#: src/core/properties/string.c:76 | |
1573 | +msgid "URL of the current host" | |
1574 | +msgstr "URL do host atual" | |
1575 | + | |
1576 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:170 | |
1577 | +msgid "Uknown DFT Open type from host" | |
1578 | +msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | |
1579 | + | |
1580 | +#: src/ssl/state.c:132 | |
1581 | +msgid "Unable to decode issuer public key" | |
1582 | +msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | |
1583 | + | |
1584 | +#: src/ssl/state.c:124 | |
1585 | +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | |
1586 | +msgstr "" | |
1587 | +"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | |
1588 | + | |
1589 | +#: src/ssl/state.c:116 | |
1590 | +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | |
1591 | +msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | |
1592 | + | |
1593 | +#: src/ssl/state.c:108 | |
1594 | +msgid "Unable to get certificate CRL." | |
1595 | +msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | |
1596 | + | |
1597 | +#: src/core/linux/connect.c:79 | |
1598 | +msgid "Unable to get connection state." | |
1599 | +msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | |
1600 | + | |
1601 | +#: src/ssl/state.c:100 | |
1602 | +msgid "Unable to get issuer certificate" | |
1603 | +msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | |
1604 | + | |
1605 | +#: src/ssl/state.c:252 | |
1606 | +msgid "Unable to get local issuer certificate" | |
1607 | +msgstr "Unable to get local issuer certificate" | |
1608 | + | |
1609 | +#: src/core/session.c:208 | |
1610 | +msgid "Unable to load from file" | |
1611 | +msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | |
1612 | + | |
1613 | +#: src/core/paste.c:399 | |
1614 | +msgid "Unable to paste text" | |
1615 | +msgstr "Incapaz de colar texto" | |
1616 | + | |
1617 | +#: src/core/session.c:194 | |
1618 | +msgid "Unable to print" | |
1619 | +msgstr "Incapaz de imprimir" | |
1620 | + | |
1621 | +#: src/core/session.c:201 | |
1622 | +msgid "Unable to save" | |
1623 | +msgstr "Incapaz de salvar" | |
1624 | + | |
1625 | +#: src/core/ft/ft.c:529 | |
1626 | +msgid "Unable to send file-transfer request" | |
1627 | +msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | |
1628 | + | |
1629 | +#: src/ssl/state.c:260 | |
1630 | +msgid "Unable to verify the first certificate" | |
1631 | +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | |
1632 | + | |
1633 | +#: src/core/toggles/table.c:233 | |
1634 | +msgid "Underline" | |
1635 | +msgstr "Sublinhados" | |
1636 | + | |
1637 | +#: src/core/paste.c:400 | |
1638 | +msgid "Unexpected error" | |
1639 | +msgstr "Erro inesperado" | |
1640 | + | |
1641 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:115 | |
1642 | +msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | |
1643 | +msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | |
1644 | + | |
1645 | +#: src/ssl/negotiate.c:287 | |
1646 | +msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | |
1647 | +msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | |
1648 | + | |
1649 | +#: src/ssl/state.c:403 | |
1650 | +msgid "Unexpected or unknown security status" | |
1651 | +msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | |
1652 | + | |
1653 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:279 | |
1654 | +#, c-format | |
1655 | +msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | |
1656 | +msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | |
1657 | + | |
1658 | +#: src/core/ctlr.c:675 | |
1659 | +#, c-format | |
1660 | +msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | |
1661 | +msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | |
1662 | + | |
1663 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:379 | |
1664 | +msgid "Unknown FT control code from host" | |
1665 | +msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" | |
1666 | + | |
1667 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1686 | |
1668 | +#, c-format | |
1669 | +msgid "Unknown PA key %d" | |
1670 | +msgstr "PA %d desconhecida" | |
1671 | + | |
1672 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1701 | |
1673 | +#, c-format | |
1674 | +msgid "Unknown PF key %d" | |
1675 | +msgstr "PF %d desconhecida" | |
1676 | + | |
1677 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:303 | |
1678 | +msgid "Unknown frame type from host" | |
1679 | +msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" | |
1680 | + | |
1681 | +#: src/core/rpq.c:230 | |
1682 | +msgid "Unsupported RPQ term" | |
1683 | +msgstr "Unsupported RPQ term" | |
1684 | + | |
1685 | +#: src/ssl/state.c:292 | |
1686 | +msgid "Unsupported certificate purpose" | |
1687 | +msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | |
1688 | + | |
1689 | +#: src/core/toggles/table.c:53 | |
1690 | +msgid "Uppercase only" | |
1691 | +msgstr "Apenas maiúsculas" | |
1692 | + | |
1693 | +#: src/core/toggles/table.c:253 src/core/toggles/table.c:254 | |
1694 | +msgid "Use +/- for field navigation" | |
1695 | +msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | |
1696 | + | |
1697 | +#: src/core/toggles/table.c:255 | |
1698 | +msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | |
1699 | +msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | |
1700 | + | |
1701 | +#: src/core/ft/ft.c:538 | |
1702 | +msgid "Waiting for GET response" | |
1703 | +msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | |
1704 | + | |
1705 | +#: src/core/ft/ft.c:540 | |
1706 | +msgid "Waiting for PUT response" | |
1707 | +msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | |
1708 | + | |
1709 | +#: src/ssl/notify.c:108 | |
1710 | +#, c-format | |
1711 | +msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | |
1712 | +msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | |
1713 | + | |
1714 | +#: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | |
1715 | +msgid "Wrap around" | |
1716 | +msgstr "Wrap around" | |
1717 | + | |
1718 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:74 | |
1719 | +msgid "" | |
1720 | +"You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command." | |
1721 | +msgstr "" | |
1722 | +"Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER." | |
1723 | + | |
1724 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:195 | |
1725 | +msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE." | |
1726 | +msgstr "" | |
1727 | +"Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento." | |
1728 | + | |
1729 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:95 | |
1730 | +msgid "" | |
1731 | +"You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file " | |
1732 | +"transfer, in addition to the host requirement." | |
1733 | +msgstr "" | |
1734 | +"Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no " | |
1735 | +"host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host." | |
1736 | + | |
1737 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:174 | |
1738 | +msgid "" | |
1739 | +"You selected an option that can only be used if SPACE is also specified." | |
1740 | +msgstr "" | |
1741 | +"Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for " | |
1742 | +"específicado." | |
1743 | + | |
1744 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:153 | |
1745 | +msgid "" | |
1746 | +"You selected an option that is either not recognized, is specified as a " | |
1747 | +"positional keyword, or has an associated value that is incorrect." | |
1748 | +msgstr "" | |
1749 | +"Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como " | |
1750 | +"uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado." | |
1751 | + | |
1752 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:181 | |
1753 | +msgid "" | |
1754 | +"You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set." | |
1755 | +msgstr "" | |
1756 | +"Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo " | |
1757 | +"host." | |
1758 | + | |
1759 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:167 | |
1760 | +msgid "" | |
1761 | +"You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be " | |
1762 | +"used." | |
1763 | +msgstr "" | |
1764 | +"Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode " | |
1765 | +"ser usada." | |
1766 | + | |
1767 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:160 | |
1768 | +msgid "" | |
1769 | +"You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with " | |
1770 | +"SEND." | |
1771 | +msgstr "" | |
1772 | +"Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, " | |
1773 | +"porém, pode ser usada para envio." | |
1774 | + | |
1775 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:202 | |
1776 | +msgid "" | |
1777 | +"You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write " | |
1778 | +"access." | |
1779 | +msgstr "" | |
1780 | +"Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de " | |
1781 | +"gravação." | |
1782 | + | |
1783 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:209 | |
1784 | +msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order." | |
1785 | +msgstr "" | |
1786 | +"Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa " | |
1787 | +"CMS." | |
1788 | + | |
1789 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:139 | |
1790 | +msgid "You specified an option that is invalid." | |
1791 | +msgstr "Você especificou uma opção inválida." | |
1792 | + | |
1793 | +#: src/core/actions/table.c:85 | |
1794 | +msgid "_Disconnect" | |
1795 | +msgstr "_Desconectar" | |
1796 | + | |
1797 | +#: src/core/actions/table.c:71 | |
1798 | +msgid "_Reconnect" | |
1799 | +msgstr "_Reconectar" | |
1800 | + | |
1801 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 | |
1802 | +msgid "disable" | |
1803 | +msgstr "desabilitar" | |
1804 | + | |
1805 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 | |
1806 | +msgid "enable" | |
1807 | +msgstr "habilitar" | |
1808 | + | |
1809 | +#: src/core/iocalls.c:553 | |
1810 | +msgid "fcntl() error when getting socket state." | |
1811 | +msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | |
1812 | + | |
1813 | +#: src/core/iocalls.c:539 | |
1814 | +msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
1815 | +msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
1816 | + | |
1817 | +#: src/core/properties/string.c:136 | |
1818 | +msgid "lib3270 revision" | |
1819 | +msgstr "Revisão da lib3270" | |
1820 | + | |
1821 | +#: src/core/properties/string.c:129 | |
1822 | +msgid "lib3270 version" | |
1823 | +msgstr "Versão da lib3270" | |
1824 | + | |
1825 | +#: src/core/properties/boolean.c:182 | |
1826 | +msgid "numeric lock" | |
1827 | +msgstr "numeric lock" | |
1828 | + | |
1829 | +#: src/core/linux/connect.c:218 | |
1830 | +msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | |
1831 | +msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | |
1832 | + | |
1833 | +#~ msgid " and <b>%s</b> for %s." | |
1834 | +#~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." | |
1835 | + | |
1836 | +#~ msgid "%s - Disconnected" | |
1837 | +#~ msgstr "%s - Desconectado" | |
1838 | + | |
1839 | +#~ msgid "%s action needs a valid id attribute" | |
1840 | +#~ msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" | |
1841 | + | |
1842 | +#~ msgid "%s action needs a valid toggle name" | |
1843 | +#~ msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" | |
1844 | + | |
1845 | +#~ msgid "%s action needs a valid value" | |
1846 | +#~ msgstr "Ação %s precisa de um valor válido" | |
1847 | + | |
1848 | +#~ msgid "%s action needs src attribute" | |
1849 | +#~ msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | |
1850 | + | |
1851 | +#~ msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" | |
1852 | +#~ msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" | |
1853 | + | |
1854 | +#~ msgid "%s: unknown family %d" | |
1855 | +#~ msgstr "%s: Familia %d é inválida" | |
1856 | + | |
1857 | +#~ msgid "%s:%d" | |
1858 | +#~ msgstr "%s:%d" | |
1859 | + | |
1860 | +#~ msgid "%s<b>%s</b> for %s" | |
1861 | +#~ msgstr "%s<b>%s</b> para %s" | |
1862 | + | |
1863 | +#~ msgid "- 3270 Emulator for Gtk" | |
1864 | +#~ msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | |
1865 | + | |
1866 | +#~ msgid "16 colors" | |
1867 | +#~ msgstr "16 cores" | |
1868 | + | |
1869 | +#~ msgid "3270 File transfer" | |
1870 | +#~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" | |
1871 | + | |
1872 | +#~ msgid "3270 screen" | |
1873 | +#~ msgstr "Tela 3270" | |
1874 | + | |
1875 | +#~ msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d" | |
1876 | +#~ msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d" | |
1877 | + | |
1878 | +#~ msgid "8 colors" | |
1879 | +#~ msgstr "8 cores" | |
1880 | + | |
1881 | +#~ msgid "<%s> is invalid at this context" | |
1882 | +#~ msgstr "<%s> é inválido neste contexto" | |
1883 | + | |
1884 | +#~ msgid "<%s> requires %s" | |
1885 | +#~ msgstr "<%s> exige %s" | |
1886 | + | |
1887 | +#~ msgid "<%s> requires a %s attribute" | |
1888 | +#~ msgstr "<%s> precisa do atributo %s" | |
1889 | + | |
1890 | +#~ msgid "<%s> should be on toplevel" | |
1891 | +#~ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | |
1892 | + | |
1893 | +#~ msgid "<b>%s</b>\n" | |
1894 | +#~ msgstr "<b>%s</b>\n" | |
1895 | + | |
1896 | +#~ msgid "" | |
1897 | +#~ "<b>Connection state:</b> %s\n" | |
1898 | +#~ "<b>Alert message:</b> %s" | |
1899 | +#~ msgstr "" | |
1900 | +#~ "<b>Estado da conexão:</b> %s\n" | |
1901 | +#~ "<b>Mensagem de alerta:</b> %s" | |
1902 | + | |
1903 | +#, fuzzy | |
1904 | +#~ msgid "" | |
1905 | +#~ "<b>Disconnected from host</b>\n" | |
1906 | +#~ "No security info" | |
1907 | +#~ msgstr "Desconectado do servidor" | |
1908 | + | |
1909 | +#~ msgid "" | |
1910 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | |
1911 | +#~ "Connection is insecure" | |
1912 | +#~ msgstr "" | |
1913 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | |
1914 | +#~ "A conexão não é segura" | |
1915 | + | |
1916 | +#~ msgid "" | |
1917 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | |
1918 | +#~ "Disconnected from host" | |
1919 | +#~ msgstr "" | |
1920 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | |
1921 | +#~ "Desconectado do servidor" | |
1922 | + | |
1923 | +#~ msgid "" | |
1924 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | |
1925 | +#~ "The connection is insecure" | |
1926 | +#~ msgstr "" | |
1927 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | |
1928 | +#~ "A conexão não é segura" | |
1929 | + | |
1930 | +#~ msgid "" | |
1931 | +#~ "<b>Identity verified</b>\n" | |
1932 | +#~ "The connection is secure" | |
1933 | +#~ msgstr "" | |
1934 | +#~ "<b>Identidade verificada</b>\n" | |
1935 | +#~ "A conexão é segura" | |
1936 | + | |
1937 | +#~ msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld" | |
1938 | +#~ msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld" | |
1939 | + | |
1940 | +#~ msgid "<b>Text options</b>" | |
1941 | +#~ msgstr "<b>Opções de texto</b>" | |
1942 | + | |
1943 | +#~ msgid "" | |
1944 | +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n" | |
1945 | +#~ "Security status is undefined" | |
1946 | +#~ msgstr "" | |
1947 | +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n" | |
1948 | +#~ "Security status is undefined" | |
1949 | + | |
1950 | +#~ msgid "" | |
1951 | +#~ "<b>Valid options:</b>\n" | |
1952 | +#~ "\n" | |
1953 | +#~ msgstr "" | |
1954 | +#~ "<b>Opções válidas:</b>\n" | |
1955 | +#~ "\n" | |
1956 | + | |
1957 | +#~ msgid "<menuitem> should be inside a <menu>" | |
1958 | +#~ msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>" | |
1959 | + | |
1960 | +#~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | |
1961 | +#~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | |
1962 | + | |
1963 | +#~ msgid "A_ppend to file" | |
1964 | +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" | |
1965 | + | |
1966 | +#~ msgid "About security" | |
1967 | +#~ msgstr "Sobre a segurança" | |
1968 | + | |
1969 | +#~ msgid "Activity already on the queue" | |
1970 | +#~ msgstr "Atividade já está na fila" | |
1971 | + | |
1972 | +#, fuzzy | |
1973 | +#~ msgid "Add <CR> at end of the line." | |
1974 | +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." | |
1975 | + | |
1976 | +#~ msgid "Add to copy" | |
1977 | +#~ msgstr "Adicionar à cópia" | |
1978 | + | |
1979 | +#~ msgid "Address or name of the host to connect." | |
1980 | +#~ msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." | |
1981 | + | |
1982 | +#~ msgid "" | |
1983 | +#~ "Adds Newline characters to each host file record before transferring it " | |
1984 | +#~ "to the local workstation." | |
1985 | +#~ msgstr "" | |
1986 | +#~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir " | |
1987 | +#~ "para a estação de trabalho." | |
1988 | + | |
1989 | +#~ msgid "All files" | |
1990 | +#~ msgstr "Todos os arquivos" | |
1991 | + | |
1992 | +#~ msgid "Appends the source file to the destination file." | |
1993 | +#~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." | |
1994 | + | |
1995 | +#~ msgid "Application name" | |
1996 | +#~ msgstr "Nome da aplicação" | |
1997 | + | |
1998 | +#~ msgid "Application name set to \"%s\"" | |
1999 | +#~ msgstr "Nome da aplicação definido para \"%s\"" | |
2000 | + | |
2001 | +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | |
2002 | +#~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | |
2003 | + | |
2004 | +#~ msgid "Auto connect" | |
2005 | +#~ msgstr "Conexão automática" | |
2006 | + | |
2007 | +#~ msgid "Avblock" | |
2008 | +#~ msgstr "Avblock" | |
2009 | + | |
2010 | +#~ msgid "BLKSIZE:" | |
2011 | +#~ msgstr "BLKSIZE:" | |
2012 | + | |
2013 | +#~ msgid "B_egin transfer" | |
2014 | +#~ msgstr "Iniciar transferência" | |
2015 | + | |
2016 | +#~ msgid "Background" | |
2017 | +#~ msgstr "Fundo" | |
2018 | + | |
2019 | +#~ msgid "Bad winsock version" | |
2020 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | |
2021 | + | |
2022 | +#~ msgid "Black" | |
2023 | +#~ msgstr "Preto" | |
2024 | + | |
2025 | +#~ msgid "Block size" | |
2026 | +#~ msgstr "Tamanho do bloco:" | |
2027 | + | |
2028 | +#~ msgid "Blue" | |
2029 | +#~ msgstr "Azul" | |
2030 | + | |
2031 | +#~ msgid "Brazilian Public Software Portal" | |
2032 | +#~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | |
2033 | + | |
2034 | +#~ msgid "" | |
2035 | +#~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " | |
2036 | +#~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " | |
2037 | +#~ "them." | |
2038 | +#~ msgstr "" | |
2039 | +#~ "Tamanho do buffer para transferências no modo DFT. Pode variar de 256 a " | |
2040 | +#~ "32768. Valores maiores trazem maior performance, porem, nem todos os " | |
2041 | +#~ "hosts podem suportá-los." | |
2042 | + | |
2043 | +#~ msgid "CRL has expired" | |
2044 | +#~ msgstr "CRL expirou" | |
2045 | + | |
2046 | +#~ msgid "CRL is not yet valid" | |
2047 | +#~ msgstr "CRL ainda não é válido" | |
2048 | + | |
2049 | +#~ msgid "C_haracter Coding" | |
2050 | +#~ msgstr "C_odificação de caracteres" | |
2051 | + | |
2052 | +#~ msgid "C_haracter Coding:" | |
2053 | +#~ msgstr "C_odificação de caracteres:" | |
2054 | + | |
2055 | +#~ msgid "C_olor scheme:" | |
2056 | +#~ msgstr "Tema de c_ores:" | |
2057 | + | |
2058 | +#~ msgid "Can't accept unnamed %s" | |
2059 | +#~ msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | |
2060 | + | |
2061 | +#~ msgid "Can't add activity" | |
2062 | +#~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | |
2063 | + | |
2064 | +#~ msgid "Can't connect to DBUS server" | |
2065 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DBUS" | |
2066 | + | |
2067 | +#~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | |
2068 | +#~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | |
2069 | + | |
2070 | +#~ msgid "Can't cut rectangular regions" | |
2071 | +#~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | |
2072 | + | |
2073 | +#~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " | |
2074 | +#~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " | |
2075 | + | |
2076 | +#~ msgid "Can't get DBUS object name" | |
2077 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" | |
2078 | + | |
2079 | +#~ msgid "Can't get screen contents" | |
2080 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | |
2081 | + | |
2082 | +#~ msgid "Can't load %s" | |
2083 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | |
2084 | + | |
2085 | +#~ msgid "Can't load file" | |
2086 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar arquivo" | |
2087 | + | |
2088 | +#~ msgid "Can't load plugin" | |
2089 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin" | |
2090 | + | |
2091 | +#~ msgid "Can't load plugin %s" | |
2092 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | |
2093 | + | |
2094 | +#~ msgid "Can't open %s" | |
2095 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s" | |
2096 | + | |
2097 | +#~ msgid "Can't open file" | |
2098 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | |
2099 | + | |
2100 | +#~ msgid "Can't parse %s" | |
2101 | +#~ msgstr "Erro ao analisar %s" | |
2102 | + | |
2103 | +#~ msgid "Can't parse UI" | |
2104 | +#~ msgstr "Não foi possível processar a UI" | |
2105 | + | |
2106 | +#~ msgid "Can't parse UI description files in %s" | |
2107 | +#~ msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s" | |
2108 | + | |
2109 | +#~ msgid "Can't parse cgcsgid value" | |
2110 | +#~ msgstr "Erro ao converter valor do cgcsid" | |
2111 | + | |
2112 | +#~ msgid "Can't parse character value" | |
2113 | +#~ msgstr "Erro ao analisar valor de caractere" | |
2114 | + | |
2115 | +#~ msgid "Can't parse unnamed element" | |
2116 | +#~ msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | |
2117 | + | |
2118 | +#~ msgid "Can't paste" | |
2119 | +#~ msgstr "Não é possivel colar" | |
2120 | + | |
2121 | +#~ msgid "Can't paste text" | |
2122 | +#~ msgstr "Não é possível colar texto" | |
2123 | + | |
2124 | +#~ msgid "Can't read SSL certificates from \"%s\"" | |
2125 | +#~ msgstr "Não foi possível ler certificados SSL de %s" | |
2126 | + | |
2127 | +#~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | |
2128 | +#~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | |
2129 | + | |
2130 | +#~ msgid "Can't save \"%s\": %s" | |
2131 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar %s: %s" | |
2132 | + | |
2133 | +#~ msgid "Can't save %s" | |
2134 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" | |
2135 | + | |
2136 | +#~ msgid "" | |
2137 | +#~ "Can't save copy to file\n" | |
2138 | +#~ "%s" | |
2139 | +#~ msgstr "" | |
2140 | +#~ "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" | |
2141 | +#~ "%s" | |
2142 | + | |
2143 | +#~ msgid "Can't save file" | |
2144 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | |
2145 | + | |
2146 | +#~ msgid "" | |
2147 | +#~ "Can't save screen to file\n" | |
2148 | +#~ "%s" | |
2149 | +#~ msgstr "" | |
2150 | +#~ "Não foi possível salvar a tela no arquivo\n" | |
2151 | +#~ "%s" | |
2152 | + | |
2153 | +#~ msgid "" | |
2154 | +#~ "Can't save selection to file\n" | |
2155 | +#~ "%s" | |
2156 | +#~ msgstr "" | |
2157 | +#~ "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" | |
2158 | +#~ "%s" | |
2159 | + | |
2160 | +#~ msgid "Can't save trace data to file %s" | |
2161 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | |
2162 | + | |
2163 | +#~ msgid "Can't set LDAP query" | |
2164 | +#~ msgstr "Não posso definir consulta LDAP" | |
2165 | + | |
2166 | +#~ msgid "Can't set callback table" | |
2167 | +#~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | |
2168 | + | |
2169 | +#~ msgid "Can't set host charset" | |
2170 | +#~ msgstr "Não foi possível definir o charset do host" | |
2171 | + | |
2172 | +#~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" | |
2173 | +#~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | |
2174 | + | |
2175 | +#~ msgid "Can't start download." | |
2176 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." | |
2177 | + | |
2178 | +#~ msgid "Can't start file transfer session" | |
2179 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | |
2180 | + | |
2181 | +#~ msgid "Can't start upload." | |
2182 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | |
2183 | + | |
2184 | +#~ msgid "Cancel" | |
2185 | +#~ msgstr "_Cancelar" | |
2186 | + | |
2187 | +#~ msgid "Cancel download." | |
2188 | +#~ msgstr "Cancelar recebimento." | |
2189 | + | |
2190 | +#~ msgid "Cancel transfer operation." | |
2191 | +#~ msgstr "Cancelar transferência" | |
2192 | + | |
2193 | +#~ msgid "Cancel upload." | |
2194 | +#~ msgstr "Cancelar envio." | |
2195 | + | |
2196 | +#~ msgid "Cannot create socket event" | |
2197 | +#~ msgstr "Não foi possível criar um semáforo para comunicação" | |
2198 | + | |
2199 | +#~ msgid "Cannot create socket handle" | |
2200 | +#~ msgstr "Não foi possível criar um manipulador de socket" | |
2201 | + | |
2202 | +#~ msgid "Cannot find charset \"%s\", using defaults" | |
2203 | +#~ msgstr "Não encontrei codificação \"%s\", usando padrão" | |
2204 | + | |
2205 | +#~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | |
2206 | +#~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | |
2207 | + | |
2208 | +#~ msgid "" | |
2209 | +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | |
2210 | +#~ "%s" | |
2211 | +#~ msgstr "" | |
2212 | +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | |
2213 | +#~ "%s" | |
2214 | + | |
2215 | +#~ msgid "Charset error" | |
2216 | +#~ msgstr "Erro de codificação de caracteres" | |
2217 | + | |
2218 | +#~ msgid "Charset has %d entries, need 256" | |
2219 | +#~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" | |
2220 | + | |
2221 | +#~ msgid "Charset has more than 256 entries" | |
2222 | +#~ msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caracteres" | |
2223 | + | |
2224 | +#~ msgid "Check for SSL secure connection." | |
2225 | +#~ msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." | |
2226 | + | |
2227 | +#~ msgid "Check for text files." | |
2228 | +#~ msgstr "Marque se o arquivo for texto." | |
2229 | + | |
2230 | +#~ msgid "Check this if the file consists of character data only." | |
2231 | +#~ msgstr "Marque se o arquivo contem apenas texto." | |
2232 | + | |
2233 | +#~ msgid "Click to cancel operation" | |
2234 | +#~ msgstr "Clique para cancelar operação" | |
2235 | + | |
2236 | +#~ msgid "Click to load file" | |
2237 | +#~ msgstr "Clique para carregar arquivo" | |
2238 | + | |
2239 | +#~ msgid "Click to save file" | |
2240 | +#~ msgstr "Clique para salvar arquivo" | |
2241 | + | |
2242 | +#~ msgid "Clipboard name" | |
2243 | +#~ msgstr "Nome da área de transferência" | |
2244 | + | |
2245 | +#~ msgid "Color scheme:" | |
2246 | +#~ msgstr "Tema de cores:" | |
2247 | + | |
2248 | +#~ msgid "Color setup" | |
2249 | +#~ msgstr "Configuração de cores" | |
2250 | + | |
2251 | +#~ msgid "Colors" | |
2252 | +#~ msgstr "Cores" | |
2253 | + | |
2254 | +#~ msgid "Comma-separated values (CSV)" | |
2255 | +#~ msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)" | |
2256 | + | |
2257 | +#~ msgid "Command to execute" | |
2258 | +#~ msgstr "Comando a executar" | |
2259 | + | |
2260 | +#~ msgid "Command:" | |
2261 | +#~ msgstr "Command:" | |
2262 | + | |
2263 | +#~ msgid "Complete" | |
2264 | +#~ msgstr "Completo" | |
2265 | + | |
2266 | +#~ msgid "Configure host" | |
2267 | +#~ msgstr "Configurar host" | |
2268 | + | |
2269 | +#~ msgid "Continue" | |
2270 | +#~ msgstr "Continuar" | |
2271 | + | |
2272 | +#~ msgid "Copiar tudo" | |
2273 | +#~ msgstr "Copiar tudo" | |
2274 | + | |
2275 | +#~ msgid "Copy" | |
2276 | +#~ msgstr "Copiar" | |
2277 | + | |
2278 | +#~ msgid "Copy as HTML" | |
2279 | +#~ msgstr "Copiar como HTML" | |
2280 | + | |
2281 | +#~ msgid "Copy as table" | |
2282 | +#~ msgstr "Copiar como tabela" | |
2283 | + | |
2284 | +#~ msgid "Creates a file with fixed-length records." | |
2285 | +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho fixo." | |
2286 | + | |
2287 | +#~ msgid "Creates a file with undefined-length records (TSO hosts only)." | |
2288 | +#~ msgstr "" | |
2289 | +#~ "Cria arquivo com o tamanho de registro indefinido (apenas para hosts TSO)." | |
2290 | + | |
2291 | +#~ msgid "Creates a file with variable-length records." | |
2292 | +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável." | |
2293 | + | |
2294 | +#, fuzzy | |
2295 | +#~ msgid "Cross hair Cursor" | |
2296 | +#~ msgstr "Cursor mira" | |
2297 | + | |
2298 | +#~ msgid "Current (%s)" | |
2299 | +#~ msgstr "Atual (%s)" | |
2300 | + | |
2301 | +#~ msgid "Current file" | |
2302 | +#~ msgstr "Arquivo atual" | |
2303 | + | |
2304 | +#~ msgid "Current transfer position" | |
2305 | +#~ msgstr "Posição atual da transferência" | |
2306 | + | |
2307 | +#~ msgid "Current:" | |
2308 | +#~ msgstr "Atual:" | |
2309 | + | |
2310 | +#~ msgid "Custom colors" | |
2311 | +#~ msgstr "Cores personalizadas" | |
2312 | + | |
2313 | +#~ msgid "Cut" | |
2314 | +#~ msgstr "Recortar" | |
2315 | + | |
2316 | +#~ msgid "Cylinders" | |
2317 | +#~ msgstr "Cilindros" | |
2318 | + | |
2319 | +#~ msgid "DFT B_uffer size" | |
2320 | +#~ msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" | |
2321 | + | |
2322 | +#~ msgid "DS Trace" | |
2323 | +#~ msgstr "DS Trace" | |
2324 | + | |
2325 | +#~ msgid "Dark Blue" | |
2326 | +#~ msgstr "Azul Escuro" | |
2327 | + | |
2328 | +#~ msgid "Dark Green" | |
2329 | +#~ msgstr "Verde Escuro" | |
2330 | + | |
2331 | +#~ msgid "Dark Turquoise" | |
2332 | +#~ msgstr "Turquesa Escuro" | |
2333 | + | |
2334 | +#~ msgid "Debug" | |
2335 | +#~ msgstr "Depuração" | |
2336 | + | |
2337 | +#~ msgid "Debug window updates" | |
2338 | +#~ msgstr "Mostrar atualizações de janela" | |
2339 | + | |
2340 | +#~ msgid "Default" | |
2341 | +#~ msgstr "Padrão" | |
2342 | + | |
2343 | +#~ msgid "Display current charset" | |
2344 | +#~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" | |
2345 | + | |
2346 | +#~ msgid "ETA" | |
2347 | +#~ msgstr "ETA" | |
2348 | + | |
2349 | +#~ msgid "ETA:" | |
2350 | +#~ msgstr "ETA:" | |
2351 | + | |
2352 | +#~ msgid "Empty LU name" | |
2353 | +#~ msgstr "Nome da LU está em branco" | |
2354 | + | |
2355 | +#~ msgid "Empty hostname" | |
2356 | +#~ msgstr "Nome do servidor em branco" | |
2357 | + | |
2358 | +#~ msgid "Empty port name" | |
2359 | +#~ msgstr "Porta em branco" | |
2360 | + | |
2361 | +#~ msgid "" | |
2362 | +#~ "Erase\n" | |
2363 | +#~ "Input" | |
2364 | +#~ msgstr "" | |
2365 | +#~ "Apagar\n" | |
2366 | +#~ "Campos" | |
2367 | + | |
2368 | +#~ msgid "Erase to end of field" | |
2369 | +#~ msgstr "Apagar até o final do campo" | |
2370 | + | |
2371 | +#~ msgid "Erase to end of line" | |
2372 | +#~ msgstr "Apagar até o final da linha" | |
2373 | + | |
2374 | +#~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | |
2375 | +#~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | |
2376 | + | |
2377 | +#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
2378 | +#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
2379 | + | |
2380 | +#~ msgid "Error %d resolving %s" | |
2381 | +#~ msgstr "Erro %d resolvendo %s" | |
2382 | + | |
2383 | +#~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" | |
2384 | +#~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" | |
2385 | + | |
2386 | +#~ msgid "Error in vasprintf" | |
2387 | +#~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" | |
2388 | + | |
2389 | +#~ msgid "Error loading %s" | |
2390 | +#~ msgstr "Erro lendo %s" | |
2391 | + | |
2392 | +#~ msgid "Error loading CRL" | |
2393 | +#~ msgstr "Erro lendo CRL" | |
2394 | + | |
2395 | +#~ msgid "Error resolving %s: %s" | |
2396 | +#~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | |
2397 | + | |
2398 | +#~ msgid "Estimated transfer arrival" | |
2399 | +#~ msgstr "Tempo estimado para a transferência" | |
2400 | + | |
2401 | +#~ msgid "Event Trace" | |
2402 | +#~ msgstr "Trace de eventos" | |
2403 | + | |
2404 | +#~ msgid "Exception test" | |
2405 | +#~ msgstr "Exception test" | |
2406 | + | |
2407 | +#~ msgid "External Java Application" | |
2408 | +#~ msgstr "External Java Application" | |
2409 | + | |
2410 | +#~ msgid "External Rexx script" | |
2411 | +#~ msgstr "Script rexx externo" | |
2412 | + | |
2413 | +#~ msgid "Extra CGCSGID(s), ignoring" | |
2414 | +#~ msgstr "Extra CGCSGID(s), ignoring" | |
2415 | + | |
2416 | +#~ msgid "Field Delimiters" | |
2417 | +#~ msgstr "Delimitadores de campo" | |
2418 | + | |
2419 | +#~ msgid "Field colors" | |
2420 | +#~ msgstr "Cor dos campos" | |
2421 | + | |
2422 | +#~ msgid "File _Format" | |
2423 | +#~ msgstr "_Formato do arquivo" | |
2424 | + | |
2425 | +#~ msgid "File transfer is already active." | |
2426 | +#~ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa." | |
2427 | + | |
2428 | +#~ msgid "Files to transfer" | |
2429 | +#~ msgstr "Arquivos a transferir" | |
2430 | + | |
2431 | +#~ msgid "Fixed" | |
2432 | +#~ msgstr "Fixo" | |
2433 | + | |
2434 | +#~ msgid "Follow the convention for _ASCII text files." | |
2435 | +#~ msgstr "Seguir a convenção para arquivos texto ASCII." | |
2436 | + | |
2437 | +#~ msgid "" | |
2438 | +#~ "Following the convention for ASCII text files, CR/LF pairs are used to " | |
2439 | +#~ "terminate records in the PC file, and a CTRL-Z (x'1A') marks the end of " | |
2440 | +#~ "file." | |
2441 | +#~ msgstr "" | |
2442 | +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, a sequência CR/LF é usada " | |
2443 | +#~ "para terminar registros no arquivo do PC e um CTRL-| (x'1A') marca o " | |
2444 | +#~ "final do arquivo." | |
2445 | + | |
2446 | +#~ msgid "" | |
2447 | +#~ "Following the convention for ASCII text files, LF is used to terminate " | |
2448 | +#~ "records in the PC file." | |
2449 | +#~ msgstr "" | |
2450 | +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar " | |
2451 | +#~ "registros no arquivo do PC." | |
2452 | + | |
2453 | +#~ msgid "Font family for terminal contents" | |
2454 | +#~ msgstr "Familia da fonte usada no terminal" | |
2455 | + | |
2456 | +#~ msgid "Forces monochrome display" | |
2457 | +#~ msgstr "Força tela monocromática" | |
2458 | + | |
2459 | +#~ msgid "From" | |
2460 | +#~ msgstr "De" | |
2461 | + | |
2462 | +#~ msgid "Full path of local file" | |
2463 | +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo local" | |
2464 | + | |
2465 | +#~ msgid "Full path of remote file" | |
2466 | +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo remoto" | |
2467 | + | |
2468 | +#~ msgid "Function bar" | |
2469 | +#~ msgstr "Barra de funções" | |
2470 | + | |
2471 | +#~ msgid "GTK Version mismatch" | |
2472 | +#~ msgstr "Divergência de versão GTK" | |
2473 | + | |
2474 | +#~ msgid "Get transfer queue from an external XML file" | |
2475 | +#~ msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo" | |
2476 | + | |
2477 | +#~ msgid "Get transfer queue from file" | |
2478 | +#~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" | |
2479 | + | |
2480 | +#~ msgid "Got an invalid CRL from server" | |
2481 | +#~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | |
2482 | + | |
2483 | +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | |
2484 | +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | |
2485 | + | |
2486 | +#~ msgid "Gray" | |
2487 | +#~ msgstr "Cinza" | |
2488 | + | |
2489 | +#~ msgid "Green" | |
2490 | +#~ msgstr "Verde" | |
2491 | + | |
2492 | +#~ msgid "" | |
2493 | +#~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n" | |
2494 | +#~ "%s" | |
2495 | +#~ msgstr "" | |
2496 | +#~ "HTTP Proxy: Falha no CONNECT:\n" | |
2497 | +#~ "%s" | |
2498 | + | |
2499 | +#~ msgid "HTTP Proxy: receive error" | |
2500 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao receber" | |
2501 | + | |
2502 | +#~ msgid "HTTP Proxy: send error" | |
2503 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao enviar" | |
2504 | + | |
2505 | +#~ msgid "HTTP Proxy: server timeout" | |
2506 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Timeout no acesso ao servidor" | |
2507 | + | |
2508 | +#~ msgid "HTTP Proxy: unexpected EOF" | |
2509 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: EOF inesperado" | |
2510 | + | |
2511 | +#~ msgid "HTTP Proxy: unrecognized reply" | |
2512 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Resposta desconhecida" | |
2513 | + | |
2514 | +#~ msgid "Help" | |
2515 | +#~ msgstr "Ajuda" | |
2516 | + | |
2517 | +#~ msgid "Host is AS/400" | |
2518 | +#~ msgstr "Servidor é AS/400" | |
2519 | + | |
2520 | +#~ msgid "Host is TSO" | |
2521 | +#~ msgstr "Servidor é TSO" | |
2522 | + | |
2523 | +#~ msgid "Host system type" | |
2524 | +#~ msgstr "Tipo do sistema no servidor" | |
2525 | + | |
2526 | +#~ msgid "Host to connect" | |
2527 | +#~ msgstr "Servidor a conectar" | |
2528 | + | |
2529 | +#~ msgid "Hostname syntax error" | |
2530 | +#~ msgstr "Formato inválido no nome do servidor" | |
2531 | + | |
2532 | +#~ msgid "HyperText Markup Language (HTML)" | |
2533 | +#~ msgstr "Documento HTML" | |
2534 | + | |
2535 | +#~ msgid "IDLE minutes for automatic disconnection" | |
2536 | +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática" | |
2537 | + | |
2538 | +#~ msgid "Identity not verified" | |
2539 | +#~ msgstr "Identidade não verificada" | |
2540 | + | |
2541 | +#~ msgid "" | |
2542 | +#~ "If active, pw3270 will respond to a Query(Color) with a list of 8 " | |
2543 | +#~ "supported colors." | |
2544 | +#~ msgstr "" | |
2545 | +#~ "Quanto ativo o pw3270 response à uma consulta \"color\" com uma lista de " | |
2546 | +#~ "apenas 8 cores." | |
2547 | + | |
2548 | +#~ msgid "" | |
2549 | +#~ "If the terminal has selected area print it, if not, print all contents." | |
2550 | +#~ msgstr "" | |
2551 | +#~ "Se houver área selecionada imprime a seleção, senão, imprime toda a tela." | |
2552 | + | |
2553 | +#~ msgid "Ignore" | |
2554 | +#~ msgstr "Ignore" | |
2555 | + | |
2556 | +#~ msgid "Ignore the fail and remove the file from queue." | |
2557 | +#~ msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue." | |
2558 | + | |
2559 | +#~ msgid "Informations" | |
2560 | +#~ msgstr "Informações" | |
2561 | + | |
2562 | +#~ msgid "Input method" | |
2563 | +#~ msgstr "Método de entrada" | |
2564 | + | |
2565 | +#~ msgid "Insert new file in the transfer queue" | |
2566 | +#~ msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" | |
2567 | + | |
2568 | +#~ msgid "Insuficient arguments" | |
2569 | +#~ msgstr "Argumentos insuficientes" | |
2570 | + | |
2571 | +#~ msgid "Intensified/Protected" | |
2572 | +#~ msgstr "Intensificado/Protegido" | |
2573 | + | |
2574 | +#~ msgid "Intensified/Unprotected" | |
2575 | +#~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" | |
2576 | + | |
2577 | +#~ msgid "Interface" | |
2578 | +#~ msgstr "Interface" | |
2579 | + | |
2580 | +#~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | |
2581 | +#~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | |
2582 | + | |
2583 | +#~ msgid "Invalid argument format" | |
2584 | +#~ msgstr "O formato do argumento é inválido" | |
2585 | + | |
2586 | +#~ msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" | |
2587 | +#~ msgstr "" | |
2588 | +#~ "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" | |
2589 | + | |
2590 | +#~ msgid "Invalid cgcsgid value" | |
2591 | +#~ msgstr "Valor cgcsgid é inválido" | |
2592 | + | |
2593 | +#~ msgid "Invalid character value" | |
2594 | +#~ msgstr "Valor de caractere inválido" | |
2595 | + | |
2596 | +#~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)" | |
2597 | +#~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)" | |
2598 | + | |
2599 | +#~ msgid "Invalid cut action" | |
2600 | +#~ msgstr "Ação recortar inválida" | |
2601 | + | |
2602 | +#~ msgid "Invalid proxy hostname syntax" | |
2603 | +#~ msgstr "Erro de sintaxe no nome do proxy" | |
2604 | + | |
2605 | +#~ msgid "Invalid proxy syntax" | |
2606 | +#~ msgstr "Sintaxe de proxy inválida" | |
2607 | + | |
2608 | +#~ msgid "Invalid proxy type '%.*s'" | |
2609 | +#~ msgstr "Tipo de proxy invalido '%.*s'" | |
2610 | + | |
2611 | +#~ msgid "Invalid remap scope" | |
2612 | +#~ msgstr "Escopo de mapeamento inválido" | |
2613 | + | |
2614 | +#~ msgid "Invalid session handler" | |
2615 | +#~ msgstr "Identificador de sessão é inválido" | |
2616 | + | |
2617 | +#~ msgid "Invalid state" | |
2618 | +#~ msgstr "Estado inválido" | |
2619 | + | |
2620 | +#~ msgid "Java" | |
2621 | +#~ msgstr "Java" | |
2622 | + | |
2623 | +#~ msgid "LRECL:" | |
2624 | +#~ msgstr "LRECL:" | |
2625 | + | |
2626 | +#~ msgid "Lateral keypad" | |
2627 | +#~ msgstr "Barra lateral" | |
2628 | + | |
2629 | +#~ msgid "Load" | |
2630 | +#~ msgstr "Load" | |
2631 | + | |
2632 | +#~ msgid "Load queue from file" | |
2633 | +#~ msgstr "Ler a fila de um arquivo" | |
2634 | + | |
2635 | +#~ msgid "Loading %s" | |
2636 | +#~ msgstr "Carregando %s" | |
2637 | + | |
2638 | +#~ msgid "Local file" | |
2639 | +#~ msgstr "Arquivo local:" | |
2640 | + | |
2641 | +#~ msgid "Local:" | |
2642 | +#~ msgstr "Local:" | |
2643 | + | |
2644 | +#~ msgid "Log to file" | |
2645 | +#~ msgstr "Enviar log para arquivo" | |
2646 | + | |
2647 | +#~ msgid "" | |
2648 | +#~ "Makes the screen larger than the default for the chosen model number." | |
2649 | +#~ msgstr "Usa tamanho maior do que o padrão para o modelo escolhido." | |
2650 | + | |
2651 | +#~ msgid "Minutes for auto-disconnect" | |
2652 | +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática" | |
2653 | + | |
2654 | +#~ msgid "Misc colors" | |
2655 | +#~ msgstr "Cores diversas" | |
2656 | + | |
2657 | +#~ msgid "Missing ']'" | |
2658 | +#~ msgstr "Faltando ']'" | |
2659 | + | |
2660 | +#~ msgid "Model %d (%s)" | |
2661 | +#~ msgstr "Modelo %d (%s)" | |
2662 | + | |
2663 | +#~ msgid "Monochrome" | |
2664 | +#~ msgstr "Monocromático" | |
2665 | + | |
2666 | +#~ msgid "Move action needs target & direction attributes" | |
2667 | +#~ msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | |
2668 | + | |
2669 | +#~ msgid "Must specify port for telnet proxy" | |
2670 | +#~ msgstr "Proxy telnet precisa de porta" | |
2671 | + | |
2672 | +#~ msgid "Mustard" | |
2673 | +#~ msgstr "Mostarda" | |
2674 | + | |
2675 | +#~ msgid "N/A" | |
2676 | +#~ msgstr "N/A" | |
2677 | + | |
2678 | +#~ msgid "Name of the source file." | |
2679 | +#~ msgstr "Nome do arquivo origem." | |
2680 | + | |
2681 | +#~ msgid "Name of the target file." | |
2682 | +#~ msgstr "Nome do arquivo destino." | |
2683 | + | |
2684 | +#~ msgid "Network startup error" | |
2685 | +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | |
2686 | + | |
2687 | +#~ msgid "Next field" | |
2688 | +#~ msgstr "Próximo campo" | |
2689 | + | |
2690 | +#~ msgid "No active transfer" | |
2691 | +#~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" | |
2692 | + | |
2693 | +#~ msgid "No transfer" | |
2694 | +#~ msgstr "Nenhuma transferência" | |
2695 | + | |
2696 | +#~ msgid "Normal/Protected" | |
2697 | +#~ msgstr "Normal/Protegido" | |
2698 | + | |
2699 | +#~ msgid "Normal/Unprotected" | |
2700 | +#~ msgstr "Normal/Desprotegido" | |
2701 | + | |
2702 | +#~ msgid "Not available" | |
2703 | +#~ msgstr "Não disponível" | |
2704 | + | |
2705 | +#~ msgid "Not the same terminal type" | |
2706 | +#~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" | |
2707 | + | |
2708 | +#~ msgid "OIA Warning" | |
2709 | +#~ msgstr "Alerta na OIA" | |
2710 | + | |
2711 | +#~ msgid "OIA background" | |
2712 | +#~ msgstr "Fundo da OIA" | |
2713 | + | |
2714 | +#~ msgid "OIA foreground" | |
2715 | +#~ msgstr "Frente da OIA" | |
2716 | + | |
2717 | +#~ msgid "OIA separator" | |
2718 | +#~ msgstr "Separador da OIA" | |
2719 | + | |
2720 | +#~ msgid "OIA status invalid" | |
2721 | +#~ msgstr "Estado inválido na OIA" | |
2722 | + | |
2723 | +#~ msgid "OIA status ok" | |
2724 | +#~ msgstr "Estado normal na OIA" | |
2725 | + | |
2726 | +#~ msgid "Open" | |
2727 | +#~ msgstr "Abrir" | |
2728 | + | |
2729 | +#~ msgid "Operation failed" | |
2730 | +#~ msgstr "Operação falhou" | |
2731 | + | |
2732 | +#~ msgid "Operation has failed" | |
2733 | +#~ msgstr "Operação falhou" | |
2734 | + | |
2735 | +#~ msgid "Option '%c:' is not supported" | |
2736 | +#~ msgstr "Opção não suportada: '%c:'" | |
2737 | + | |
2738 | +#~ msgid "Options" | |
2739 | +#~ msgstr "Opções" | |
2740 | + | |
2741 | +#~ msgid "Orange" | |
2742 | +#~ msgstr "Laranja" | |
2743 | + | |
2744 | +#~ msgid "Out of memory in vasprintf" | |
2745 | +#~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" | |
2746 | + | |
2747 | +#~ msgid "Output test" | |
2748 | +#~ msgstr "Output test" | |
2749 | + | |
2750 | +#~ msgid "PA1" | |
2751 | +#~ msgstr "PA1" | |
2752 | + | |
2753 | +#~ msgid "PA2" | |
2754 | +#~ msgstr "PA2" | |
2755 | + | |
2756 | +#~ msgid "PA3" | |
2757 | +#~ msgstr "PA3" | |
2758 | + | |
2759 | +#~ msgid "PF1" | |
2760 | +#~ msgstr "PF1" | |
2761 | + | |
2762 | +#~ msgid "PF10" | |
2763 | +#~ msgstr "PF10" | |
2764 | + | |
2765 | +#~ msgid "PF11" | |
2766 | +#~ msgstr "PF11" | |
2767 | + | |
2768 | +#~ msgid "PF12" | |
2769 | +#~ msgstr "PF12" | |
2770 | + | |
2771 | +#~ msgid "PF13" | |
2772 | +#~ msgstr "PF13" | |
2773 | + | |
2774 | +#~ msgid "PF14" | |
2775 | +#~ msgstr "PF14" | |
2776 | + | |
2777 | +#~ msgid "PF15" | |
2778 | +#~ msgstr "PF15" | |
2779 | + | |
2780 | +#~ msgid "PF16" | |
2781 | +#~ msgstr "PF16" | |
2782 | + | |
2783 | +#~ msgid "PF17" | |
2784 | +#~ msgstr "PF17" | |
2785 | + | |
2786 | +#~ msgid "PF18" | |
2787 | +#~ msgstr "PF18" | |
2788 | + | |
2789 | +#~ msgid "PF19" | |
2790 | +#~ msgstr "PF19" | |
2791 | + | |
2792 | +#~ msgid "PF2" | |
2793 | +#~ msgstr "PF2" | |
2794 | + | |
2795 | +#~ msgid "PF20" | |
2796 | +#~ msgstr "PF20" | |
2797 | + | |
2798 | +#~ msgid "PF21" | |
2799 | +#~ msgstr "PF21" | |
2800 | + | |
2801 | +#~ msgid "PF22" | |
2802 | +#~ msgstr "PF22" | |
2803 | + | |
2804 | +#~ msgid "PF23" | |
2805 | +#~ msgstr "PF23" | |
2806 | + | |
2807 | +#~ msgid "PF24" | |
2808 | +#~ msgstr "PF24" | |
2809 | + | |
2810 | +#~ msgid "PF3" | |
2811 | +#~ msgstr "PF3" | |
2812 | + | |
2813 | +#~ msgid "PF4" | |
2814 | +#~ msgstr "PF4" | |
2815 | + | |
2816 | +#~ msgid "PF5" | |
2817 | +#~ msgstr "PF5" | |
2818 | + | |
2819 | +#~ msgid "PF6" | |
2820 | +#~ msgstr "PF6" | |
2821 | + | |
2822 | +#~ msgid "PF7" | |
2823 | +#~ msgstr "PF7" | |
2824 | + | |
2825 | +#~ msgid "PF8" | |
2826 | +#~ msgstr "PF8" | |
2827 | + | |
2828 | +#~ msgid "PF9" | |
2829 | +#~ msgstr "PF9" | |
2830 | + | |
2831 | +#~ msgid "Parse error" | |
2832 | +#~ msgstr "Erro de interpretação" | |
2833 | + | |
2834 | +#~ msgid "Parse error in %s" | |
2835 | +#~ msgstr "Erro de interpretação em %s" | |
2836 | + | |
2837 | +#~ msgid "Passthru Proxy: send error" | |
2838 | +#~ msgstr "Passthru Proxy: Erro ao enviar" | |
2839 | + | |
2840 | +#~ msgid "Paste" | |
2841 | +#~ msgstr "Colar" | |
2842 | + | |
2843 | +#~ msgid "Paste file." | |
2844 | +#~ msgstr "Colar conteúdo de um arquivo" | |
2845 | + | |
2846 | +#~ msgid "Paste text file" | |
2847 | +#~ msgstr "Colar arquivo texto" | |
2848 | + | |
2849 | +#~ msgid "Paste text file contents" | |
2850 | +#~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" | |
2851 | + | |
2852 | +#~ msgid "Path and name of the local file" | |
2853 | +#~ msgstr "Caminho e nome do arquivo local" | |
2854 | + | |
2855 | +#~ msgid "Path for plugin files" | |
2856 | +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" | |
2857 | + | |
2858 | +#~ msgid "Path to application data files" | |
2859 | +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" | |
2860 | + | |
2861 | +#~ msgid "Peer certificate" | |
2862 | +#~ msgstr "Certificado apresentado" | |
2863 | + | |
2864 | +#~ msgid "Pink" | |
2865 | +#~ msgstr "Rosa" | |
2866 | + | |
2867 | +#~ msgid "Plain text" | |
2868 | +#~ msgstr "Texto puro" | |
2869 | + | |
2870 | +#~ msgid "Popup test" | |
2871 | +#~ msgstr "Popup test" | |
2872 | + | |
2873 | +#~ msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." | |
2874 | +#~ msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." | |
2875 | + | |
2876 | +#~ msgid "Predefined color schemes" | |
2877 | +#~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" | |
2878 | + | |
2879 | +#~ msgid "Preparing" | |
2880 | +#~ msgstr "Preparando" | |
2881 | + | |
2882 | +#~ msgid "Previous field" | |
2883 | +#~ msgstr "Campo anterior" | |
2884 | + | |
2885 | +#~ msgid "" | |
2886 | +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
2887 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
2888 | +#~ msgstr "" | |
2889 | +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
2890 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
2891 | + | |
2892 | +#~ msgid "Primary space" | |
2893 | +#~ msgstr "Primary space" | |
2894 | + | |
2895 | +#~ msgid "Print" | |
2896 | +#~ msgstr "Imprimir" | |
2897 | + | |
2898 | +#~ msgid "Print copy" | |
2899 | +#~ msgstr "Imprimir cópia" | |
2900 | + | |
2901 | +#~ msgid "Print copy (if available)" | |
2902 | +#~ msgstr "Imprime conteúdo copiado (se disponível)" | |
2903 | + | |
2904 | +#~ msgid "Print operation failed" | |
2905 | +#~ msgstr "Operação de impressão falhou" | |
2906 | + | |
2907 | +#~ msgid "Print operation has failed" | |
2908 | +#~ msgstr "Operação de impressão falhou" | |
2909 | + | |
2910 | +#~ msgid "Print screen contents" | |
2911 | +#~ msgstr "Imrpime o conteúdo da tela" | |
2912 | + | |
2913 | +#~ msgid "Print selected" | |
2914 | +#~ msgstr "Imprimir seleção" | |
2915 | + | |
2916 | +#~ msgid "Print selected area." | |
2917 | +#~ msgstr "Imprimir área selecionada" | |
2918 | + | |
2919 | +#~ msgid "Print selection box" | |
2920 | +#~ msgstr "Imprimir marca de seleção" | |
2921 | + | |
2922 | +#~ msgid "Print settings" | |
2923 | +#~ msgstr "Configurações de impressão" | |
2924 | + | |
2925 | +#~ msgid "Progress" | |
2926 | +#~ msgstr "Progresso" | |
2927 | + | |
2928 | +#~ msgid "Protection test" | |
2929 | +#~ msgstr "Protection test" | |
2930 | + | |
2931 | +#~ msgid "Proxy server (type:host[:port])" | |
2932 | +#~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" | |
2933 | + | |
2934 | +#~ msgid "Purple" | |
2935 | +#~ msgstr "Púrpura" | |
2936 | + | |
2937 | +#~ msgid "Quit" | |
2938 | +#~ msgstr "Sair" | |
2939 | + | |
2940 | +#~ msgid "Re_map ASCII Characters." | |
2941 | +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres ASCII." | |
2942 | + | |
2943 | +#~ msgid "Re_map to EBCDIC Characters." | |
2944 | +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres EBCDIC." | |
2945 | + | |
2946 | +#~ msgid "Receive file" | |
2947 | +#~ msgstr "Receber arquivo" | |
2948 | + | |
2949 | +#~ msgid "Receive file from host" | |
2950 | +#~ msgstr "Receber arquivo do servidor" | |
2951 | + | |
2952 | +#~ msgid "Receive text file" | |
2953 | +#~ msgstr "Receber arquivo texto" | |
2954 | + | |
2955 | +#~ msgid "Receiving file" | |
2956 | +#~ msgstr "Recebendo arquivo" | |
2957 | + | |
2958 | +#~ msgid "Record Length" | |
2959 | +#~ msgstr "Comprimento de registro:" | |
2960 | + | |
2961 | +#~ msgid "Record format" | |
2962 | +#~ msgstr "Formato de registro" | |
2963 | + | |
2964 | +#~ msgid "Red" | |
2965 | +#~ msgstr "Vermelho" | |
2966 | + | |
2967 | +#~ msgid "Reload buffer contents" | |
2968 | +#~ msgstr "Recarregar conteúdo do buffer" | |
2969 | + | |
2970 | +#~ msgid "Remap Failed" | |
2971 | +#~ msgstr "Remapeamento falhou" | |
2972 | + | |
2973 | +#~ msgid "Remap charset from xml file" | |
2974 | +#~ msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml" | |
2975 | + | |
2976 | +#~ msgid "" | |
2977 | +#~ "Remap the text to ensure maximum compatibility between the workstation's " | |
2978 | +#~ "character set and encoding and the host's EBCDIC code page." | |
2979 | +#~ msgstr "" | |
2980 | +#~ "Converte conteúdo do texto para garantir a máxima compatibilidade entre a " | |
2981 | +#~ "codificação ASCII da estação de trabalho e a página de código EBCDIC do " | |
2982 | +#~ "servidor." | |
2983 | + | |
2984 | +#~ msgid "Remote file" | |
2985 | +#~ msgstr "Arquivo remoto:" | |
2986 | + | |
2987 | +#~ msgid "Remote:" | |
2988 | +#~ msgstr "Remoto:" | |
2989 | + | |
2990 | +#, fuzzy | |
2991 | +#~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." | |
2992 | +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." | |
2993 | + | |
2994 | +#~ msgid "Remove selected file from the transfer queue" | |
2995 | +#~ msgstr "Remove arquivo selecionado da fila de transferência" | |
2996 | + | |
2997 | +#~ msgid "" | |
2998 | +#~ "Remove the default newline characters in local files before transferring " | |
2999 | +#~ "them to the host." | |
3000 | +#~ msgstr "" | |
3001 | +#~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o " | |
3002 | +#~ "host." | |
3003 | + | |
3004 | +#~ msgid "Retry" | |
3005 | +#~ msgstr "Repetir" | |
3006 | + | |
3007 | +#~ msgid "Return" | |
3008 | +#~ msgstr "Return" | |
3009 | + | |
3010 | +#~ msgid "Revocation list" | |
3011 | +#~ msgstr "Lista de revogados" | |
3012 | + | |
3013 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: client is not reachable" | |
3014 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: client is not reachable" | |
3015 | + | |
3016 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: receive error" | |
3017 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: receive error" | |
3018 | + | |
3019 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n" | |
3020 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n" | |
3021 | + | |
3022 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n" | |
3023 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n" | |
3024 | + | |
3025 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed" | |
3026 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed" | |
3027 | + | |
3028 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: send error" | |
3029 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: send error" | |
3030 | + | |
3031 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: server timeout" | |
3032 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: server timeout" | |
3033 | + | |
3034 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x" | |
3035 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x" | |
3036 | + | |
3037 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: userid error" | |
3038 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: userid error" | |
3039 | + | |
3040 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n" | |
3041 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n" | |
3042 | + | |
3043 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: address type not supported" | |
3044 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: address type not supported" | |
3045 | + | |
3046 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: authentication failure" | |
3047 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: authentication failure" | |
3048 | + | |
3049 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: bad authentication response" | |
3050 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: bad authentication response" | |
3051 | + | |
3052 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: command not supported" | |
3053 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: command not supported" | |
3054 | + | |
3055 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection not allowed" | |
3056 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection not allowed" | |
3057 | + | |
3058 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection refused" | |
3059 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection refused" | |
3060 | + | |
3061 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: host unreachable" | |
3062 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: host unreachable" | |
3063 | + | |
3064 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x" | |
3065 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x" | |
3066 | + | |
3067 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: network unreachable" | |
3068 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: network unreachable" | |
3069 | + | |
3070 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: receive error" | |
3071 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: receive error" | |
3072 | + | |
3073 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: send error" | |
3074 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: send error" | |
3075 | + | |
3076 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server failure" | |
3077 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server failure" | |
3078 | + | |
3079 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server timeout" | |
3080 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server timeout" | |
3081 | + | |
3082 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: ttl expired" | |
3083 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: ttl expired" | |
3084 | + | |
3085 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF" | |
3086 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF" | |
3087 | + | |
3088 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x" | |
3089 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x" | |
3090 | + | |
3091 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x" | |
3092 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x" | |
3093 | + | |
3094 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n" | |
3095 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n" | |
3096 | + | |
3097 | +#~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | |
3098 | +#~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | |
3099 | + | |
3100 | +#~ msgid "SSL init failed!" | |
3101 | +#~ msgstr "Inicialização SSL falhou" | |
3102 | + | |
3103 | +#~ msgid "SSL_CTX_new() has failed" | |
3104 | +#~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou" | |
3105 | + | |
3106 | +#~ msgid "SSL_set_fd failed!" | |
3107 | +#~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" | |
3108 | + | |
3109 | +#~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | |
3110 | +#~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | |
3111 | + | |
3112 | +#~ msgid "Save" | |
3113 | +#~ msgstr "Salvar" | |
3114 | + | |
3115 | +#~ msgid "Save _As" | |
3116 | +#~ msgstr "Salvar _Como" | |
3117 | + | |
3118 | +#~ msgid "Save copied data" | |
3119 | +#~ msgstr "Salvar cópia" | |
3120 | + | |
3121 | +#~ msgid "Save copy" | |
3122 | +#~ msgstr "Salvar cópia" | |
3123 | + | |
3124 | +#~ msgid "Save copy to file" | |
3125 | +#~ msgstr "Salvar cópia para arquivo" | |
3126 | + | |
3127 | +#~ msgid "Save queue to file" | |
3128 | +#~ msgstr "Salvar a fila para um arquivo" | |
3129 | + | |
3130 | +#~ msgid "Save screen" | |
3131 | +#~ msgstr "Salvar tela" | |
3132 | + | |
3133 | +#~ msgid "Save screen to file" | |
3134 | +#~ msgstr "Salvar tela para arquivo" | |
3135 | + | |
3136 | +#~ msgid "Save screen." | |
3137 | +#~ msgstr "Salvar tela" | |
3138 | + | |
3139 | +#~ msgid "Save selected" | |
3140 | +#~ msgstr "Salvar seleção" | |
3141 | + | |
3142 | +#~ msgid "Save selected area" | |
3143 | +#~ msgstr "Salvar área selecionada" | |
3144 | + | |
3145 | +#~ msgid "Save selected area." | |
3146 | +#~ msgstr "Salvar área selecionada" | |
3147 | + | |
3148 | +#~ msgid "Save selection to file" | |
3149 | +#~ msgstr "Salvar seleção para arquivo" | |
3150 | + | |
3151 | +#~ msgid "Save terminal contents" | |
3152 | +#~ msgstr "Salvar conteúdo da tela" | |
3153 | + | |
3154 | +#~ msgid "Save trace file" | |
3155 | +#~ msgstr "Salvar arquivo de trace" | |
3156 | + | |
3157 | +#~ msgid "Save trace to file" | |
3158 | +#~ msgstr "Salvar trace para arquivo" | |
3159 | + | |
3160 | +#~ msgid "Save transfer activity to file" | |
3161 | +#~ msgstr "Salvar atividade de transferência para arquivo" | |
3162 | + | |
3163 | +#~ msgid "Save transfer information to file" | |
3164 | +#~ msgstr "Salvar informações da transferência para arquivo" | |
3165 | + | |
3166 | +#~ msgid "Save transfer queue" | |
3167 | +#~ msgstr "Salvar fila de transferências" | |
3168 | + | |
3169 | +#~ msgid "Save transfer queue to an external XML file" | |
3170 | +#~ msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo" | |
3171 | + | |
3172 | +#~ msgid "Save transfer queue to file" | |
3173 | +#~ msgstr "Salvar fila de transferências para arquivo" | |
3174 | + | |
3175 | +#~ msgid "Saving %s" | |
3176 | +#~ msgstr "Gravando %s" | |
3177 | + | |
3178 | +#~ msgid "Screen Trace" | |
3179 | +#~ msgstr "Trace de tela" | |
3180 | + | |
3181 | +#~ msgid "Screen size" | |
3182 | +#~ msgstr "Tamanho da tela" | |
3183 | + | |
3184 | +#, fuzzy | |
3185 | +#~ msgid "Script" | |
3186 | +#~ msgstr "Scripts" | |
3187 | + | |
3188 | +#~ msgid "Scripts" | |
3189 | +#~ msgstr "Scripts" | |
3190 | + | |
3191 | +#~ msgid "" | |
3192 | +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
3193 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
3194 | +#~ msgstr "" | |
3195 | +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
3196 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
3197 | + | |
3198 | +#~ msgid "Secondary space" | |
3199 | +#~ msgstr "Secondary space" | |
3200 | + | |
3201 | +#~ msgid "Select" | |
3202 | +#~ msgstr "Selecionar" | |
3203 | + | |
3204 | +#~ msgid "Select destination file" | |
3205 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo destino" | |
3206 | + | |
3207 | +#~ msgid "Select file" | |
3208 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo" | |
3209 | + | |
3210 | +#~ msgid "Select file to receive" | |
3211 | +#~ msgstr "Selecione arquivo a receber" | |
3212 | + | |
3213 | +#~ msgid "Select file to send" | |
3214 | +#~ msgstr "Selecione arquivo a enviar" | |
3215 | + | |
3216 | +#~ msgid "Select first file" | |
3217 | +#~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo" | |
3218 | + | |
3219 | +#~ msgid "Select font" | |
3220 | +#~ msgstr "Selecione fonte" | |
3221 | + | |
3222 | +#~ msgid "Select hostname" | |
3223 | +#~ msgstr "Selecione host" | |
3224 | + | |
3225 | +#~ msgid "Select last file" | |
3226 | +#~ msgstr "Selecionar último arquivo" | |
3227 | + | |
3228 | +#~ msgid "Select local file" | |
3229 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo local" | |
3230 | + | |
3231 | +#~ msgid "Select next file" | |
3232 | +#~ msgstr "Selecionar próximo arquivo" | |
3233 | + | |
3234 | +#~ msgid "Select previous file" | |
3235 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo anterior" | |
3236 | + | |
3237 | +#~ msgid "Selection background" | |
3238 | +#~ msgstr "Fundo da seleção" | |
3239 | + | |
3240 | +#~ msgid "Selection foreground" | |
3241 | +#~ msgstr "Frente da seleção" | |
3242 | + | |
3243 | +#~ msgid "Send file" | |
3244 | +#~ msgstr "Enviar arquivo" | |
3245 | + | |
3246 | +#~ msgid "Send file to host" | |
3247 | +#~ msgstr "Enviar arquivo para o servidor" | |
3248 | + | |
3249 | +#~ msgid "Send messages to syslog" | |
3250 | +#~ msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema" | |
3251 | + | |
3252 | +#~ msgid "Send text file" | |
3253 | +#~ msgstr "Enviar arquivo texto" | |
3254 | + | |
3255 | +#~ msgid "Send/Receive" | |
3256 | +#~ msgstr "Enviar/Receber" | |
3257 | + | |
3258 | +#~ msgid "Sending file" | |
3259 | +#~ msgstr "Enviando arquivo" | |
3260 | + | |
3261 | +#~ msgid "Session name" | |
3262 | +#~ msgstr "Nome da sessão" | |
3263 | + | |
3264 | +#~ msgid "Set host charset" | |
3265 | +#~ msgstr "Define página de código do host" | |
3266 | + | |
3267 | +#~ msgid "Set reported colors (8/16)" | |
3268 | +#~ msgstr "Define número de cores informadas (8/16)" | |
3269 | + | |
3270 | +#~ msgid "Set terminal model (screen size)" | |
3271 | +#~ msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)" | |
3272 | + | |
3273 | +#~ msgid "Set toggles OFF" | |
3274 | +#~ msgstr "Desativa toggles" | |
3275 | + | |
3276 | +#~ msgid "Set toggles ON" | |
3277 | +#~ msgstr "Ativa toggles" | |
3278 | + | |
3279 | +#~ msgid "Set trace filename" | |
3280 | +#~ msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | |
3281 | + | |
3282 | +#~ msgid "Settings" | |
3283 | +#~ msgstr "Configurações" | |
3284 | + | |
3285 | +#~ msgid "Setup host" | |
3286 | +#~ msgstr "Configurar host" | |
3287 | + | |
3288 | +#~ msgid "Show test pattern" | |
3289 | +#~ msgstr "Mostrar padrão de teste" | |
3290 | + | |
3291 | +#~ msgid "Skip" | |
3292 | +#~ msgstr "Skip" | |
3293 | + | |
3294 | +#~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." | |
3295 | +#~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." | |
3296 | + | |
3297 | +#~ msgid "Space allocation units" | |
3298 | +#~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" | |
3299 | + | |
3300 | +#~ msgid "Space in LU name" | |
3301 | +#~ msgstr "Espaço no nome da LU" | |
3302 | + | |
3303 | +#~ msgid "" | |
3304 | +#~ "Specifies the block size (n) for a new data set. For data sets containing " | |
3305 | +#~ "fixed length records, the block size must be a multiple of the record " | |
3306 | +#~ "length. For data sets containing variable length records, the block size " | |
3307 | +#~ "must be greater than or equal to the record length plus four bytes. The " | |
3308 | +#~ "block size must not exceed the track length of the device on which the " | |
3309 | +#~ "data set resides." | |
3310 | +#~ msgstr "" | |
3311 | +#~ "Define o tamanho do bloco para um novo data set. Para data sets contendo " | |
3312 | +#~ "registro de largura fixa o tamanho do bloco deve ser um múltiplo da " | |
3313 | +#~ "largura de registro. Para data sets contendo registros de largura " | |
3314 | +#~ "variável o tamanho do bloco deve ser maior ou igual à largura do registro " | |
3315 | +#~ "mais quatro bytes. O tamanho do bloco não deve exceder a largura de " | |
3316 | +#~ "trilha do dispositivo onde o data set reside." | |
3317 | + | |
3318 | +#~ msgid "" | |
3319 | +#~ "Specifies the block size for files created on the host (TSO hosts only)." | |
3320 | +#~ msgstr "" | |
3321 | +#~ "Define o tamanho do bloco para arquivos criados no host (Apenas hosts " | |
3322 | +#~ "TSO)." | |
3323 | + | |
3324 | +#~ msgid "Specifies the default buffer size for DFT IND$FILE file transfers." | |
3325 | +#~ msgstr "Define o tamanho de buffer padrão para transferências IND$FILE DFT." | |
3326 | + | |
3327 | +#~ msgid "" | |
3328 | +#~ "Specifies the logical record length (n) for a data set consisting of " | |
3329 | +#~ "fixed length records or the maximum logical record length for a data set " | |
3330 | +#~ "consisting of variable length records." | |
3331 | +#~ msgstr "" | |
3332 | +#~ "Define o comprimento lógico do registro (N) para um dataset com registros " | |
3333 | +#~ "de largura fixa ou o comprimento máximo de registros para um dataset " | |
3334 | +#~ "contendo registro de tamanho variável." | |
3335 | + | |
3336 | +#~ msgid "Specifies the record format of the data set." | |
3337 | +#~ msgstr "Controla o formato de registro do data set." | |
3338 | + | |
3339 | +#~ msgid "" | |
3340 | +#~ "Specifies the record length (or maximum record length) for files created " | |
3341 | +#~ "on the host." | |
3342 | +#~ msgstr "" | |
3343 | +#~ "Define o tamanho de registro (ou tamanho máximo de registro) para " | |
3344 | +#~ "arquivos criados no host." | |
3345 | + | |
3346 | +#~ msgid "" | |
3347 | +#~ "Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection." | |
3348 | +#~ msgstr "" | |
3349 | +#~ "Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet." | |
3350 | + | |
3351 | +#~ msgid "" | |
3352 | +#~ "Specifies the units for the TSO host primary and secondary space options." | |
3353 | +#~ msgstr "" | |
3354 | +#~ "Define a unidade para os campos que definem o espaço primário e " | |
3355 | +#~ "secundário." | |
3356 | + | |
3357 | +#~ msgid "Speed:" | |
3358 | +#~ msgstr "Velocidade:" | |
3359 | + | |
3360 | +#~ msgid "Start download." | |
3361 | +#~ msgstr "Iniciar recebimento." | |
3362 | + | |
3363 | +#~ msgid "Start file transfer" | |
3364 | +#~ msgstr "Iniciar transferência de arquivo" | |
3365 | + | |
3366 | +#~ msgid "Start transfer" | |
3367 | +#~ msgstr "Iniciar transferência" | |
3368 | + | |
3369 | +#~ msgid "Start upload." | |
3370 | +#~ msgstr "Iniciar envio." | |
3371 | + | |
3372 | +#~ msgid "Starting" | |
3373 | +#~ msgstr "Iniciando" | |
3374 | + | |
3375 | +#~ msgid "Starting transfer" | |
3376 | +#~ msgstr "Iniciando transferência" | |
3377 | + | |
3378 | +#~ msgid "State %04d can't accept requests" | |
3379 | +#~ msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d" | |
3380 | + | |
3381 | +#~ msgid "Status" | |
3382 | +#~ msgstr "Situação" | |
3383 | + | |
3384 | +#~ msgid "System _type" | |
3385 | +#~ msgstr "_Tipo de servidor" | |
3386 | + | |
3387 | +#~ msgid "TELNET Proxy: send error" | |
3388 | +#~ msgstr "TELNET Proxy: Erro ao enviar" | |
3389 | + | |
3390 | +#~ msgid "TN3270 Session name" | |
3391 | +#~ msgstr "Nome da sessão TN3270" | |
3392 | + | |
3393 | +#~ msgid "Terminal colors" | |
3394 | +#~ msgstr "Cores do terminal" | |
3395 | + | |
3396 | +#~ msgid "Terminate records with _CR/LF." | |
3397 | +#~ msgstr "Termina registros com _CR/LF." | |
3398 | + | |
3399 | +#~ msgid "Teste01" | |
3400 | +#~ msgstr "Teste01" | |
3401 | + | |
3402 | +#~ msgid "Teste02" | |
3403 | +#~ msgstr "Teste02" | |
3404 | + | |
3405 | +#~ msgid "Teste03" | |
3406 | +#~ msgstr "Teste03" | |
3407 | + | |
3408 | +#~ msgid "Text before '['" | |
3409 | +#~ msgstr "Texto antes de '['" | |
3410 | + | |
3411 | +#~ msgid "Text file" | |
3412 | +#~ msgstr "Arquivo texto" | |
3413 | + | |
3414 | +#~ msgid "Text files" | |
3415 | +#~ msgstr "Arquivos de texto" | |
3416 | + | |
3417 | +#~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." | |
3418 | +#~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." | |
3419 | + | |
3420 | +#~ msgid "" | |
3421 | +#~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " | |
3422 | +#~ "mismatch on lib3270" | |
3423 | +#~ msgstr "" | |
3424 | +#~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " | |
3425 | +#~ "divergência de versão na lib3270" | |
3426 | + | |
3427 | +#~ msgid "The error code was %d" | |
3428 | +#~ msgstr "O código de erro foi %d" | |
3429 | + | |
3430 | +#~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" | |
3431 | +#~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" | |
3432 | + | |
3433 | +#~ msgid "The known types are %s" | |
3434 | +#~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" | |
3435 | + | |
3436 | +#~ msgid "The model of 3270 display to be emulated" | |
3437 | +#~ msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada" | |
3438 | + | |
3439 | +#~ msgid "The name of the active LU" | |
3440 | +#~ msgstr "Nome da LU ativa" | |
3441 | + | |
3442 | +#~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" | |
3443 | +#~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | |
3444 | + | |
3445 | +#~ msgid "There's no security information in the session" | |
3446 | +#~ msgstr "Não existe informação de segurança na sessão" | |
3447 | + | |
3448 | +#~ msgid "" | |
3449 | +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
3450 | +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " | |
3451 | +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " | |
3452 | +#~ "option) any later version.\n" | |
3453 | +#~ "\n" | |
3454 | +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " | |
3455 | +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " | |
3456 | +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " | |
3457 | +#~ "Public License for more details.\n" | |
3458 | +#~ "\n" | |
3459 | +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | |
3460 | +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " | |
3461 | +#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA" | |
3462 | +#~ msgstr "" | |
3463 | +#~ "Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " | |
3464 | +#~ "sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme " | |
3465 | +#~ "publicado pela Free Software Foundation.\n" | |
3466 | +#~ "\n" | |
3467 | +#~ "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM " | |
3468 | +#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou " | |
3469 | +#~ "de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença " | |
3470 | +#~ "Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n" | |
3471 | +#~ "\n" | |
3472 | +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com " | |
3473 | +#~ "este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., " | |
3474 | +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" | |
3475 | + | |
3476 | +#~ msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d" | |
3477 | +#~ msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d" | |
3478 | + | |
3479 | +#~ msgid "" | |
3480 | +#~ "This version of %s was built without support for secure sockets layer " | |
3481 | +#~ "(SSL)." | |
3482 | +#~ msgstr "" | |
3483 | +#~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." | |
3484 | + | |
3485 | +#~ msgid "To" | |
3486 | +#~ msgstr "Para" | |
3487 | + | |
3488 | +#~ msgid "Too many remaps" | |
3489 | +#~ msgstr "Muitos remapeamentos" | |
3490 | + | |
3491 | +#~ msgid "Toolbar" | |
3492 | +#~ msgstr "Barra de ferramentas" | |
3493 | + | |
3494 | +#~ msgid "Total bytes to transfer" | |
3495 | +#~ msgstr "Total de bytes a transferir" | |
3496 | + | |
3497 | +#~ msgid "Total:" | |
3498 | +#~ msgstr "Total:" | |
3499 | + | |
3500 | +#~ msgid "Trace" | |
3501 | +#~ msgstr "Trace" | |
3502 | + | |
3503 | +#~ msgid "Trace user interface events" | |
3504 | +#~ msgstr "Trace user interface events" | |
3505 | + | |
3506 | +#~ msgid "Tracks" | |
3507 | +#~ msgstr "Trilhas" | |
3508 | + | |
3509 | +#~ msgid "Transfer operation has timed out" | |
3510 | +#~ msgstr "Operação de transferência esgotou o tempo de espera" | |
3511 | + | |
3512 | +#~ msgid "Transfer options" | |
3513 | +#~ msgstr "Opções de transferência" | |
3514 | + | |
3515 | +#~ msgid "Transfer queue" | |
3516 | +#~ msgstr "Fila de transferências" | |
3517 | + | |
3518 | +#~ msgid "Transfer speed" | |
3519 | +#~ msgstr "Velocidade de transferência" | |
3520 | + | |
3521 | +#~ msgid "Try again with the same file." | |
3522 | +#~ msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo." | |
3523 | + | |
3524 | +#~ msgid "Turquoise" | |
3525 | +#~ msgstr "Turquesa" | |
3526 | + | |
3527 | +#~ msgid "URL for the CRL file" | |
3528 | +#~ msgstr "URL para o arquivo CRL" | |
3529 | + | |
3530 | +#~ msgid "UTF-8" | |
3531 | +#~ msgstr "UTF-8" | |
3532 | + | |
3533 | +#~ msgid "Unable to complete print job" | |
3534 | +#~ msgstr "Incapaz de concluir o serviço de impressão" | |
3535 | + | |
3536 | +#, fuzzy | |
3537 | +#~ msgid "Unable to connect to host." | |
3538 | +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | |
3539 | + | |
3540 | +#~ msgid "Unable to connect to secure hosts" | |
3541 | +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | |
3542 | + | |
3543 | +#~ msgid "Unable to find selected hostname." | |
3544 | +#~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." | |
3545 | + | |
3546 | +#~ msgid "Unable to get certificate CRL" | |
3547 | +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" | |
3548 | + | |
3549 | +#~ msgid "Unable to paste formatted data" | |
3550 | +#~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" | |
3551 | + | |
3552 | +#~ msgid "Undefined" | |
3553 | +#~ msgstr "Indefinido" | |
3554 | + | |
3555 | +#~ msgid "Unexpected SSL error" | |
3556 | +#~ msgstr "Erro SSL inesperado" | |
3557 | + | |
3558 | +#~ msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>" | |
3559 | +#~ msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado" | |
3560 | + | |
3561 | +#~ msgid "Unexpected action attribute in <%s>" | |
3562 | +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | |
3563 | + | |
3564 | +#~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer" | |
3565 | +#~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer" | |
3566 | + | |
3567 | +#~ msgid "Unexpected element <%s>" | |
3568 | +#~ msgstr "Elemento <%s> inesperado" | |
3569 | + | |
3570 | +#~ msgid "Unexpected format %d" | |
3571 | +#~ msgstr "Formato inesperado %d" | |
3572 | + | |
3573 | +#~ msgid "Unexpected group \"%s\"" | |
3574 | +#~ msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" | |
3575 | + | |
3576 | +#~ msgid "Unexpected mode %d" | |
3577 | +#~ msgstr "Modo inesperado %d" | |
3578 | + | |
3579 | +#~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | |
3580 | +#~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | |
3581 | + | |
3582 | +#~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" | |
3583 | +#~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" | |
3584 | + | |
3585 | +#~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" | |
3586 | +#~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" | |
3587 | + | |
3588 | +#~ msgid "Unexpected target \"%s\"" | |
3589 | +#~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | |
3590 | + | |
3591 | +#~ msgid "" | |
3592 | +#~ "Unknown host:\n" | |
3593 | +#~ "%s" | |
3594 | +#~ msgstr "" | |
3595 | +#~ "Servidor desconhecido:\n" | |
3596 | +#~ "%s" | |
3597 | + | |
3598 | +#~ msgid "Unknown passthru host: %s" | |
3599 | +#~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" | |
3600 | + | |
3601 | +#~ msgid "Unknown popup type \"%s\"" | |
3602 | +#~ msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" | |
3603 | + | |
3604 | +#~ msgid "Unknown port number or service: %s" | |
3605 | +#~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" | |
3606 | + | |
3607 | +#~ msgid "Unsupported passthru host session" | |
3608 | +#~ msgstr "Unsupported passthru host session" | |
3609 | + | |
3610 | +#~ msgid "Unsupported socks 4 proxy" | |
3611 | +#~ msgstr "Unsupported socks 4 proxy" | |
3612 | + | |
3613 | +#~ msgid "Untitled document" | |
3614 | +#~ msgstr "Documento sem título" | |
3615 | + | |
3616 | +#~ msgid "Use host default record format." | |
3617 | +#~ msgstr "Utilizar o formato de registro padrão do servidor." | |
3618 | + | |
3619 | +#~ msgid "Variable" | |
3620 | +#~ msgstr "Variável" | |
3621 | + | |
3622 | +#, fuzzy | |
3623 | +#~ msgid "Version %s - Revision %08lx" | |
3624 | +#~ msgstr "Versão %s - Revisão %s" | |
3625 | + | |
3626 | +#~ msgid "Version %s-%s" | |
3627 | +#~ msgstr "Versão %s-%s" | |
3628 | + | |
3629 | +#~ msgid "WSAEventSelect failed" | |
3630 | +#~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | |
3631 | + | |
3632 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | |
3633 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | |
3634 | + | |
3635 | +#~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | |
3636 | +#~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | |
3637 | + | |
3638 | +#~ msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" | |
3639 | +#~ msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" | |
3640 | + | |
3641 | +#~ msgid "Where to save the received file." | |
3642 | +#~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido." | |
3643 | + | |
3644 | +#~ msgid "White" | |
3645 | +#~ msgstr "Branco" | |
3646 | + | |
3647 | +#~ msgid "Window" | |
3648 | +#~ msgstr "Janela" | |
3649 | + | |
3650 | +#~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | |
3651 | +#~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | |
3652 | + | |
3653 | +#~ msgid "X" | |
3654 | +#~ msgstr "X" | |
3655 | + | |
3656 | +#~ msgid "X -f" | |
3657 | +#~ msgstr "X -f" | |
3658 | + | |
3659 | +#~ msgid "X Connecting" | |
3660 | +#~ msgstr "X Conectando" | |
3661 | + | |
3662 | +#~ msgid "X Inhibit" | |
3663 | +#~ msgstr "X Inibido" | |
3664 | + | |
3665 | +#~ msgid "X Not Connected" | |
3666 | +#~ msgstr "X Desconectado" | |
3667 | + | |
3668 | +#~ msgid "X Numeric" | |
3669 | +#~ msgstr "X Numérico" | |
3670 | + | |
3671 | +#~ msgid "X Overflow" | |
3672 | +#~ msgstr "X Estouro" | |
3673 | + | |
3674 | +#~ msgid "X Protected" | |
3675 | +#~ msgstr "X Protegido" | |
3676 | + | |
3677 | +#~ msgid "X Resolving" | |
3678 | +#~ msgstr "X Resolvendo" | |
3679 | + | |
3680 | +#~ msgid "X System" | |
3681 | +#~ msgstr "X Sistema" | |
3682 | + | |
3683 | +#~ msgid "X Wait" | |
3684 | +#~ msgstr "X Aguarde" | |
3685 | + | |
3686 | +#~ msgid "XML file" | |
3687 | +#~ msgstr "Arquivo XML" | |
3688 | + | |
3689 | +#~ msgid "XML file with remap table" | |
3690 | +#~ msgstr "Arquivo XML com a tabela para remapeamento de caracteres" | |
3691 | + | |
3692 | +#~ msgid "Yellow" | |
3693 | +#~ msgstr "Amarelo" | |
3694 | + | |
3695 | +#~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." | |
3696 | +#~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" | |
3697 | + | |
3698 | +#~ msgid "_ASCII text" | |
3699 | +#~ msgstr "Texto _ASCII" | |
3700 | + | |
3701 | +#~ msgid "_Append" | |
3702 | +#~ msgstr "_Acrescentar" | |
3703 | + | |
3704 | +#~ msgid "_Append to destination" | |
3705 | +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo de destino" | |
3706 | + | |
3707 | +#~ msgid "_Browse" | |
3708 | +#~ msgstr "_Procurar" | |
3709 | + | |
3710 | +#~ msgid "_Cancel" | |
3711 | +#~ msgstr "_Cancelar" | |
3712 | + | |
3713 | +#~ msgid "_Close" | |
3714 | +#~ msgstr "_Close" | |
3715 | + | |
3716 | +#~ msgid "_Close window" | |
3717 | +#~ msgstr "_Fechar janela" | |
3718 | + | |
3719 | +#~ msgid "_Color table" | |
3720 | +#~ msgstr "_Tabela de cores" | |
3721 | + | |
3722 | +#~ msgid "_Connect" | |
3723 | +#~ msgstr "_Conectar" | |
3724 | + | |
3725 | +#~ msgid "_Edit" | |
3726 | +#~ msgstr "_Editar" | |
3727 | + | |
3728 | +#~ msgid "_File" | |
3729 | +#~ msgstr "_Arquivo" | |
3730 | + | |
3731 | +#~ msgid "_Filename" | |
3732 | +#~ msgstr "Nome do_Arquivo" | |
3733 | + | |
3734 | +#~ msgid "_Font:" | |
3735 | +#~ msgstr "_Fonte:" | |
3736 | + | |
3737 | +#~ msgid "_Host" | |
3738 | +#~ msgstr "_Servidor" | |
3739 | + | |
3740 | +#~ msgid "_Host options" | |
3741 | +#~ msgstr "Opções do _Servidor" | |
3742 | + | |
3743 | +#~ msgid "_Load" | |
3744 | +#~ msgstr "_Carregar" | |
3745 | + | |
3746 | +#~ msgid "_Local file" | |
3747 | +#~ msgstr "Arquivo _local:" | |
3748 | + | |
3749 | +#~ msgid "_Network" | |
3750 | +#~ msgstr "_Rede" | |
3751 | + | |
3752 | +#~ msgid "_Operation" | |
3753 | +#~ msgstr "_Operação:" | |
3754 | + | |
3755 | +#~ msgid "_Options" | |
3756 | +#~ msgstr "_Opções" | |
3757 | + | |
3758 | +#~ msgid "_Paste as text" | |
3759 | +#~ msgstr "_Colar como texto" | |
3760 | + | |
3761 | +#~ msgid "_Port:" | |
3762 | +#~ msgstr "_Porta:" | |
3763 | + | |
3764 | +#~ msgid "_Receive" | |
3765 | +#~ msgstr "_Receber" | |
3766 | + | |
3767 | +#~ msgid "_Remote file" | |
3768 | +#~ msgstr "Arquivo _remoto:" | |
3769 | + | |
3770 | +#~ msgid "_Save" | |
3771 | +#~ msgstr "_Salvar" | |
3772 | + | |
3773 | +#~ msgid "_Secure connection." | |
3774 | +#~ msgstr "Conexão _Segura." | |
3775 | + | |
3776 | +#~ msgid "_Send" | |
3777 | +#~ msgstr "_Enviar" | |
3778 | + | |
3779 | +#~ msgid "_Service" | |
3780 | +#~ msgstr "_Serviço" | |
3781 | + | |
3782 | +#~ msgid "_Text file" | |
3783 | +#~ msgstr "Arquivo _texto" | |
3784 | + | |
3785 | +#~ msgid "_View" | |
3786 | +#~ msgstr "_Exibir" | |
3787 | + | |
3788 | +#~ msgid "a direction attribute" | |
3789 | +#~ msgstr "um atributo \"direction\"" | |
3790 | + | |
3791 | +#~ msgid "a label attribute" | |
3792 | +#~ msgstr "um attributo \"label\"" | |
3793 | + | |
3794 | +#~ msgid "a type or group attribute" | |
3795 | +#~ msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\"" | |
3796 | + | |
3797 | +#~ msgid "action attribute is invalid for <%s>" | |
3798 | +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | |
3799 | + | |
3800 | +#~ msgid "an action attribute" | |
3801 | +#~ msgstr "um atributo \"action\"" | |
3802 | + | |
3803 | +#~ msgid "bracket" | |
3804 | +#~ msgstr "bracket" | |
3805 | + | |
3806 | +#~ msgid "connected" | |
3807 | +#~ msgstr "Conectado" | |
3808 | + | |
3809 | +#~ msgid "disconnected" | |
3810 | +#~ msgstr "Desconectado" | |
3811 | + | |
3812 | +#~ msgid "fcntl(%s)" | |
3813 | +#~ msgstr "fcntl(%s)" | |
3814 | + | |
3815 | +#~ msgid "ioctl(%s)" | |
3816 | +#~ msgstr "ioctl(%s)" | |
3817 | + | |
3818 | +#~ msgid "setsockopt(%s)" | |
3819 | +#~ msgstr "setsockopt(%s)" | |
3820 | + | |
3821 | +#~ msgid "socket" | |
3822 | +#~ msgstr "socket" | |
3823 | + | |
3824 | +#~ msgid "translator-credits" | |
3825 | +#~ msgstr "translator-credits" | |
3826 | + | |
3827 | +#~ msgid "unknown error" | |
3828 | +#~ msgstr "Erro desconhecido" | ... | ... |
src/core/init.c
... | ... | @@ -38,6 +38,7 @@ |
38 | 38 | #endif // _WIN32 |
39 | 39 | |
40 | 40 | #include <config.h> |
41 | +#include <locale.h> | |
41 | 42 | |
42 | 43 | #ifdef HAVE_LIBCURL |
43 | 44 | #include <curl/curl.h> |
... | ... | @@ -106,6 +107,27 @@ int lib3270_loaded(void) |
106 | 107 | ansictl.vrprnt = parse_ctlchar("^R"); |
107 | 108 | ansictl.vlnext = parse_ctlchar("^V"); |
108 | 109 | |
110 | +#ifdef _WIN32 | |
111 | + { | |
112 | + char lpFilename[4096]; | |
113 | + | |
114 | + memset(lpFilename,0,sizeof(lpFilename)); | |
115 | + DWORD szPath = GetModuleFileName(hModule,lpFilename,sizeof(lpFilename)); | |
116 | + lpFilename[szPath] = 0; | |
117 | + | |
118 | + char * ptr = strrchr(lpFilename,'\\'); | |
119 | + if(ptr) | |
120 | + ptr[1] = 0; | |
121 | + | |
122 | + strncat(lpFilename,"locale",4095); | |
123 | + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE,lpFilename); | |
124 | + } | |
125 | +#else | |
126 | + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LIB3270_STRINGIZE_VALUE_OF(LOCALEDIR)); | |
127 | +#endif // _WIN32 | |
128 | + | |
129 | + bind_textdomain_codeset("lib" LIB3270_STRINGIZE_VALUE_OF(LIB3270_NAME), "UTF-8"); | |
130 | + | |
109 | 131 | #ifdef HAVE_LIBCURL |
110 | 132 | trace("%s.curl_global_init",__FUNCTION__); |
111 | 133 | curl_global_init(CURL_GLOBAL_DEFAULT); | ... | ... |
src/core/properties/boolean.c
... | ... | @@ -145,7 +145,7 @@ |
145 | 145 | { |
146 | 146 | .name = "has_selection", // Property name. |
147 | 147 | .description = N_( "Has selected area" ), // Property description. |
148 | - .get = lib3270_has_selection, // Get value. | |
148 | + .get = lib3270_get_has_selection, // Get value. | |
149 | 149 | .set = NULL // Set value. |
150 | 150 | }, |
151 | 151 | ... | ... |
src/include/config.h.in
src/include/internals.h
src/testprogram/testprogram.c
... | ... | @@ -3,6 +3,7 @@ |
3 | 3 | #include <string.h> |
4 | 4 | #include <stdlib.h> |
5 | 5 | #include <getopt.h> |
6 | +#include <locale.h> | |
6 | 7 | |
7 | 8 | #include <internals.h> |
8 | 9 | #include <lib3270.h> |
... | ... | @@ -35,6 +36,11 @@ static void online_group_state_changed(H3270 GNUC_UNUSED(*hSession), void GNUC_U |
35 | 36 | |
36 | 37 | int main(int argc, char *argv[]) |
37 | 38 | { |
39 | +#ifdef LC_ALL | |
40 | + setlocale( LC_ALL, "" ); | |
41 | +#endif | |
42 | + | |
43 | + textdomain("pw3270"); | |
38 | 44 | |
39 | 45 | // #pragma GCC diagnostic push |
40 | 46 | // #pragma GCC diagnostic ignored "-Wzero-as-null-pointer-constant" | ... | ... |