Commit e5d680b5b6d2d004eb79319aee951e28af0078b2
1 parent
f0a98cdd
Exists in
master
and in
3 other branches
Creating lib3270's own translation files.
Showing
9 changed files
with
3964 additions
and
11 deletions
Show diff stats
Makefile.in
| ... | ... | @@ -27,6 +27,7 @@ |
| 27 | 27 | #---[ Library configuration ]------------------------------------------------------------ |
| 28 | 28 | |
| 29 | 29 | SONAME=@SONAME@ |
| 30 | +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@ | |
| 30 | 31 | LIBNAME=lib@LIB3270_NAME@ |
| 31 | 32 | PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ |
| 32 | 33 | INSTALL_PACKAGES=@INSTALL_PACKAGES@ |
| ... | ... | @@ -196,12 +197,17 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \ |
| 196 | 197 | --kill-at \ |
| 197 | 198 | --output-lib $@ |
| 198 | 199 | |
| 200 | +install-%: \ | |
| 201 | + %/Makefile | |
| 202 | + | |
| 203 | + @$(MAKE) -C `dirname $<` DESTDIR=$(DESTDIR) install | |
| 204 | + | |
| 199 | 205 | #---[ Release Targets ]------------------------------------------------------------------ |
| 200 | 206 | |
| 201 | 207 | all: \ |
| 202 | 208 | $(BINRLS)/$(SONAME) \ |
| 203 | 209 | $(BINRLS)/$(LIBNAME).a \ |
| 204 | - $(POTDIR)/lib3270.pot | |
| 210 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot | |
| 205 | 211 | |
| 206 | 212 | Release: \ |
| 207 | 213 | $(BINRLS)/$(SONAME) \ |
| ... | ... | @@ -243,7 +249,9 @@ $(BINRLS)/$(LIBNAME).a: \ |
| 243 | 249 | #---[ Install Targets ]------------------------------------------------------------------ |
| 244 | 250 | |
| 245 | 251 | install: \ |
| 246 | - $(foreach PKG, $(INSTALL_PACKAGES), install-$(PKG)) | |
| 252 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot \ | |
| 253 | + $(foreach PKG, $(INSTALL_PACKAGES), install-$(PKG)) \ | |
| 254 | + install-locale | |
| 247 | 255 | |
| 248 | 256 | install-linux-lib: \ |
| 249 | 257 | $(BINRLS)/$(SONAME) |
| ... | ... | @@ -325,7 +333,7 @@ install-delayed: \ |
| 325 | 333 | $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270-delayed.pc |
| 326 | 334 | |
| 327 | 335 | install-dev: \ |
| 328 | - $(POTDIR)/lib3270.pot | |
| 336 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot | |
| 329 | 337 | |
| 330 | 338 | @mkdir -p $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 |
| 331 | 339 | |
| ... | ... | @@ -343,9 +351,6 @@ install-dev: \ |
| 343 | 351 | sdk/lib3270.pc \ |
| 344 | 352 | $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270.pc |
| 345 | 353 | |
| 346 | - # Install translation files | |
| 347 | - @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot | |
| 348 | - @$(INSTALL_DATA) $(POTDIR)/lib3270.pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot/lib3270.pot | |
| 349 | 354 | |
| 350 | 355 | #---[ Misc Targets ]--------------------------------------------------------------------- |
| 351 | 356 | |
| ... | ... | @@ -368,7 +373,7 @@ $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME)/fallbacks.c: \ |
| 368 | 373 | -c src/core/X3270.xad \ |
| 369 | 374 | $@ |
| 370 | 375 | |
| 371 | -$(POTDIR)/lib3270.pot: \ | |
| 376 | +locale/$(PACKAGE_NAME).pot: \ | |
| 372 | 377 | $(foreach SRC, $(basename $(SOURCES)), $(POTDIR)/$(LIBNAME)/$(SRC).pot) |
| 373 | 378 | |
| 374 | 379 | @rm -f $@ |
| ... | ... | @@ -376,7 +381,7 @@ $(POTDIR)/lib3270.pot: \ |
| 376 | 381 | @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@ |
| 377 | 382 | |
| 378 | 383 | locale: \ |
| 379 | - $(POTDIR)/lib3270.pot | |
| 384 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot | |
| 380 | 385 | |
| 381 | 386 | doc: |
| 382 | 387 | @$(DOXYGEN) ./doxygen/doxyfile |
| ... | ... | @@ -437,6 +442,7 @@ clean: \ |
| 437 | 442 | |
| 438 | 443 | @rm -fr $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME) |
| 439 | 444 | @rm -fr $(POTDIR)/$(LIBNAME) |
| 445 | + @rm -f locale/*.pot | |
| 440 | 446 | |
| 441 | 447 | cleanDebug: |
| 442 | 448 | ... | ... |
configure.ac
| ... | ... | @@ -105,7 +105,7 @@ case "$host" in |
| 105 | 105 | ;; |
| 106 | 106 | |
| 107 | 107 | *) |
| 108 | - CFLAGS="$CFLAGS -pthread -DCONFDIR=\$(confdir) -DDATADIR=\$(datadir)" | |
| 108 | + CFLAGS="$CFLAGS -pthread -DCONFDIR=\$(confdir) -DDATADIR=\$(datadir) -DLOCALEDIR=\$(localedir)" | |
| 109 | 109 | LDFLAGS="$LDFLAGS -pthread" |
| 110 | 110 | app_cv_osname="linux" |
| 111 | 111 | LOGDIR="/var/log" |
| ... | ... | @@ -451,6 +451,9 @@ AC_ARG_WITH([libname], [AS_HELP_STRING([--with-libname], [Setup library name])], |
| 451 | 451 | AC_DEFINE_UNQUOTED(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) |
| 452 | 452 | AC_SUBST(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) |
| 453 | 453 | |
| 454 | +AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname") | |
| 455 | +AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname") | |
| 456 | + | |
| 454 | 457 | dnl --------------------------------------------------------------------------- |
| 455 | 458 | dnl OS Defs |
| 456 | 459 | dnl --------------------------------------------------------------------------- |
| ... | ... | @@ -641,6 +644,7 @@ dnl --------------------------------------------------------------------------- |
| 641 | 644 | AC_SUBST(INSTALL_PACKAGES) |
| 642 | 645 | |
| 643 | 646 | AC_CONFIG_FILES(Makefile) |
| 647 | +AC_CONFIG_FILES(locale/Makefile) | |
| 644 | 648 | |
| 645 | 649 | AC_CONFIG_FILES(src/core/version.c) |
| 646 | 650 | ... | ... |
| ... | ... | @@ -0,0 +1,85 @@ |
| 1 | +# | |
| 2 | +# Software pw3270, desenvolvido com base nos códigos fontes do WC3270 e X3270 | |
| 3 | +# (Paul Mattes Paul.Mattes@usa.net), de emulação de terminal 3270 para acesso a | |
| 4 | +# aplicativos mainframe. Registro no INPI sob o nome G3270. | |
| 5 | +# | |
| 6 | +# Copyright (C) <2008> <Banco do Brasil S.A.> | |
| 7 | +# | |
| 8 | +# Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob | |
| 9 | +# os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme publicado pela | |
| 10 | +# Free Software Foundation. | |
| 11 | +# | |
| 12 | +# Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER | |
| 13 | +# GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO | |
| 14 | +# A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para | |
| 15 | +# obter mais detalhes. | |
| 16 | +# | |
| 17 | +# Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este | |
| 18 | +# programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin | |
| 19 | +# St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA | |
| 20 | +# | |
| 21 | +# Contatos: | |
| 22 | +# | |
| 23 | +# perry.werneck@gmail.com (Alexandre Perry de Souza Werneck) | |
| 24 | +# erico.mendonca@gmail.com (Erico Mascarenhas de Mendonça) | |
| 25 | +# | |
| 26 | + | |
| 27 | + | |
| 28 | +#---[ Configuration values ]------------------------------------------------------------- | |
| 29 | + | |
| 30 | +prefix=@prefix@ | |
| 31 | +exec_prefix=@exec_prefix@ | |
| 32 | +datarootdir=@datarootdir@ | |
| 33 | +localedir=${datarootdir}/locale | |
| 34 | + | |
| 35 | +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@ | |
| 36 | +GETTEXT_PACKAGE=@GETTEXT_PACKAGE@ | |
| 37 | +PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@ | |
| 38 | +PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@ | |
| 39 | +PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ | |
| 40 | + | |
| 41 | +BASEDIR=@BASEDIR@ | |
| 42 | +BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale | |
| 43 | + | |
| 44 | +MKDIR=@MKDIR_P@ | |
| 45 | +MSGCAT=@MSGCAT@ | |
| 46 | +MSGFMT=@MSGFMT@ | |
| 47 | +MSGMERGE=@MSGMERGE@ | |
| 48 | +INSTALL=@INSTALL@ | |
| 49 | +INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@ | |
| 50 | + | |
| 51 | +#---[ Rules ]---------------------------------------------------------------------------- | |
| 52 | + | |
| 53 | +%.po: \ | |
| 54 | + $(PACKAGE_NAME).pot | |
| 55 | + | |
| 56 | + @echo $(basename $@) ... | |
| 57 | + @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot | |
| 58 | + @touch $@ | |
| 59 | + | |
| 60 | +$(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo: \ | |
| 61 | + %.po | |
| 62 | + | |
| 63 | + @echo $< ... | |
| 64 | + @$(MKDIR) `dirname $@` | |
| 65 | + @$(MSGFMT) -c -v -o $@ $^ | |
| 66 | + | |
| 67 | +$(DESTDIR)/$(localedir)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo: \ | |
| 68 | + $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo | |
| 69 | + | |
| 70 | + @echo $< ... | |
| 71 | + @$(MKDIR) `dirname $@` | |
| 72 | + @$(INSTALL_DATA) $^ $@ | |
| 73 | + | |
| 74 | +#---[ Targets ]-------------------------------------------------------------------------- | |
| 75 | + | |
| 76 | +all: \ | |
| 77 | + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(BINDIR)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo) | |
| 78 | + | |
| 79 | +install: \ | |
| 80 | + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(DESTDIR)/$(localedir)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo) | |
| 81 | + | |
| 82 | + @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot | |
| 83 | + @$(INSTALL_DATA) $(PACKAGE_NAME).pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot | |
| 84 | + | |
| 85 | + | ... | ... |
| ... | ... | @@ -0,0 +1,3828 @@ |
| 1 | +# | |
| 2 | +# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. | |
| 3 | +# | |
| 4 | +msgid "" | |
| 5 | +msgstr "" | |
| 6 | +"Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | |
| 7 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
| 8 | +"POT-Creation-Date: 2020-01-07 10:32-0300\n" | |
| 9 | +"PO-Revision-Date: 2020-01-07 10:43-0300\n" | |
| 10 | +"Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | |
| 11 | +"Language-Team: Português <>\n" | |
| 12 | +"Language: pt_BR\n" | |
| 13 | +"MIME-Version: 1.0\n" | |
| 14 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
| 15 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
| 16 | +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" | |
| 17 | +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" | |
| 18 | +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
| 19 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
| 20 | +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | |
| 21 | + | |
| 22 | +#: src/core/ctlr.c:187 | |
| 23 | +#, c-format | |
| 24 | +msgid "%dx%d is negative or zero" | |
| 25 | +msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | |
| 26 | + | |
| 27 | +#: src/core/ctlr.c:201 | |
| 28 | +#, c-format | |
| 29 | +msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" | |
| 30 | +msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | |
| 31 | + | |
| 32 | +#: src/core/telnet.c:711 src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 | |
| 33 | +#: src/core/linux/connect.c:80 src/core/linux/connect.c:96 | |
| 34 | +#, c-format | |
| 35 | +msgid "%s" | |
| 36 | +msgstr "%s" | |
| 37 | + | |
| 38 | +#: src/ssl/notify.c:117 | |
| 39 | +#, c-format | |
| 40 | +msgid "%s (SSL error %d)" | |
| 41 | +msgstr "%s (erro SSL %d)" | |
| 42 | + | |
| 43 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1923 | |
| 44 | +#, c-format | |
| 45 | +msgid "%s: Bell not supported" | |
| 46 | +msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" | |
| 47 | + | |
| 48 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2082 | |
| 49 | +#, c-format | |
| 50 | +msgid "%s: Missing hex digits after \\x" | |
| 51 | +msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" | |
| 52 | + | |
| 53 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2022 | |
| 54 | +#, c-format | |
| 55 | +msgid "%s: Unknown character after \\p" | |
| 56 | +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" | |
| 57 | + | |
| 58 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2058 | |
| 59 | +#, c-format | |
| 60 | +msgid "%s: Unknown character after \\pa" | |
| 61 | +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" | |
| 62 | + | |
| 63 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2036 | |
| 64 | +#, c-format | |
| 65 | +msgid "%s: Unknown character after \\pf" | |
| 66 | +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | |
| 67 | + | |
| 68 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1974 | |
| 69 | +#, c-format | |
| 70 | +msgid "%s: Vertical tab not supported" | |
| 71 | +msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | |
| 72 | + | |
| 73 | +#: src/core/screen.c:772 src/core/screen.c:809 src/core/screen.c:827 | |
| 74 | +#: src/core/screen.c:972 | |
| 75 | +msgid "3270 Error" | |
| 76 | +msgstr "Erro 3270" | |
| 77 | + | |
| 78 | +#: src/core/screen.c:790 | |
| 79 | +msgid "3270 Warning" | |
| 80 | +msgstr "Alerta 3270" | |
| 81 | + | |
| 82 | +#: src/core/actions/table.c:512 | |
| 83 | +msgid "3270-style backspace" | |
| 84 | +msgstr "Backspace no estilo 3270" | |
| 85 | + | |
| 86 | +#: src/ssl/state.c:277 | |
| 87 | +msgid "" | |
| 88 | +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | |
| 89 | +"consistent with the supplied purpose." | |
| 90 | +msgstr "" | |
| 91 | +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | |
| 92 | +"consistent with the supplied purpose." | |
| 93 | + | |
| 94 | +#: src/core/actions/table.c:526 | |
| 95 | +msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" | |
| 96 | +msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355" | |
| 97 | + | |
| 98 | +#: src/core/ft/ft.c:104 | |
| 99 | +msgid "Abort sent; awaiting response" | |
| 100 | +msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta" | |
| 101 | + | |
| 102 | +#: src/core/ft/ft.c:677 | |
| 103 | +msgid "Aborting..." | |
| 104 | +msgstr "Cancelando..." | |
| 105 | + | |
| 106 | +#: src/core/ft/ft.c:102 | |
| 107 | +msgid "Ack received, data flowing" | |
| 108 | +msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" | |
| 109 | + | |
| 110 | +#: src/core/paste.c:398 | |
| 111 | +msgid "Action failed" | |
| 112 | +msgstr "Ação falhou" | |
| 113 | + | |
| 114 | +#: src/core/toggles/table.c:264 | |
| 115 | +msgid "Alert sound" | |
| 116 | +msgstr "Aviso sonoro" | |
| 117 | + | |
| 118 | +#: src/core/toggles/table.c:283 | |
| 119 | +msgid "Alternate screen" | |
| 120 | +msgstr "Tela alternativa" | |
| 121 | + | |
| 122 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:67 | |
| 123 | +msgid "An error exists in the PC's file name." | |
| 124 | +msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC." | |
| 125 | + | |
| 126 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:46 | |
| 127 | +msgid "" | |
| 128 | +"An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data " | |
| 129 | +"being transferred, or an unidentified system error." | |
| 130 | +msgstr "" | |
| 131 | +"Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | |
| 132 | +"sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | |
| 133 | + | |
| 134 | +#: src/ssl/state.c:225 | |
| 135 | +msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | |
| 136 | +msgstr "" | |
| 137 | +"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | |
| 138 | + | |
| 139 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:102 | |
| 140 | +msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." | |
| 141 | +msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | |
| 142 | + | |
| 143 | +#: src/core/actions/table.c:525 | |
| 144 | +msgid "Attn" | |
| 145 | +msgstr "Attn" | |
| 146 | + | |
| 147 | +#: src/ssl/state.c:332 | |
| 148 | +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | |
| 149 | +msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | |
| 150 | + | |
| 151 | +#: src/ssl/state.c:324 | |
| 152 | +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | |
| 153 | +msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | |
| 154 | + | |
| 155 | +#: src/core/toggles/table.c:285 | |
| 156 | +msgid "Auto resize on altscreen" | |
| 157 | +msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" | |
| 158 | + | |
| 159 | +#: src/core/toggles/table.c:183 src/core/toggles/table.c:184 | |
| 160 | +msgid "Auto-Reconnect" | |
| 161 | +msgstr "Reconectar automaticamente" | |
| 162 | + | |
| 163 | +#: src/core/toggles/table.c:244 | |
| 164 | +msgid "Automatically connect to host on startup" | |
| 165 | +msgstr "Conecta automaticamente na inicialização" | |
| 166 | + | |
| 167 | +#: src/core/toggles/table.c:115 | |
| 168 | +msgid "" | |
| 169 | +"Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " | |
| 170 | +"a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " | |
| 171 | +"input data is not squeezed to the left" | |
| 172 | +msgstr "" | |
| 173 | +"Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " | |
| 174 | +"a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " | |
| 175 | +"input data is not squeezed to the left" | |
| 176 | + | |
| 177 | +#: src/core/toggles/table.c:185 | |
| 178 | +msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects" | |
| 179 | +msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" | |
| 180 | + | |
| 181 | +#: src/core/ft/ft.c:103 | |
| 182 | +msgid "Awaiting chance to send an abort" | |
| 183 | +msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" | |
| 184 | + | |
| 185 | +#: src/core/actions/table.c:338 | |
| 186 | +msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | |
| 187 | +msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | |
| 188 | + | |
| 189 | +#: src/core/toggles/table.c:265 | |
| 190 | +msgid "Beep on errors" | |
| 191 | +msgstr "Emitir som nos erros" | |
| 192 | + | |
| 193 | +#: src/core/toggles/table.c:113 src/core/toggles/table.c:114 | |
| 194 | +msgid "Blank Fill" | |
| 195 | +msgstr "Completar com espaços" | |
| 196 | + | |
| 197 | +#: src/core/toggles/table.c:63 src/core/toggles/table.c:64 | |
| 198 | +msgid "Blinking Cursor" | |
| 199 | +msgstr "Cursor piscante" | |
| 200 | + | |
| 201 | +#: src/core/toggles/table.c:213 src/core/toggles/table.c:214 | |
| 202 | +msgid "Bold" | |
| 203 | +msgstr "Negrito" | |
| 204 | + | |
| 205 | +#: src/core/actions/table.c:539 | |
| 206 | +msgid "Break" | |
| 207 | +msgstr "Break" | |
| 208 | + | |
| 209 | +#: src/core/telnet.c:1686 | |
| 210 | +msgid "Broken pipe" | |
| 211 | +msgstr "Conexão interrompida" | |
| 212 | + | |
| 213 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:215 | |
| 214 | +msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" | |
| 215 | +msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" | |
| 216 | + | |
| 217 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:208 | |
| 218 | +msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled" | |
| 219 | +msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada" | |
| 220 | + | |
| 221 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:201 | |
| 222 | +msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled" | |
| 223 | +msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | |
| 224 | + | |
| 225 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:194 | |
| 226 | +msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | |
| 227 | +msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | |
| 228 | + | |
| 229 | +#: src/ssl/state.c:148 | |
| 230 | +msgid "CRL signature failure" | |
| 231 | +msgstr "Erro na assinatura CRL" | |
| 232 | + | |
| 233 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 | |
| 234 | +#, c-format | |
| 235 | +msgid "Can't %s network keep-alive" | |
| 236 | +msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | |
| 237 | + | |
| 238 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:157 | |
| 239 | +msgid "Can't bind to LDAP server" | |
| 240 | +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | |
| 241 | + | |
| 242 | +#: src/core/linux/connect.c:88 | |
| 243 | +#, c-format | |
| 244 | +msgid "Can't connect to %s" | |
| 245 | +msgstr "Não foi possível conectar a %s" | |
| 246 | + | |
| 247 | +#: src/core/linux/connect.c:180 | |
| 248 | +#, c-format | |
| 249 | +msgid "Can't connect to %s:%s" | |
| 250 | +msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | |
| 251 | + | |
| 252 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:85 | |
| 253 | +msgid "Can't decode CRL" | |
| 254 | +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | |
| 255 | + | |
| 256 | +#: src/ssl/linux/url.c:116 src/ssl/linux/ldap.c:229 | |
| 257 | +msgid "Can't decode certificate revocation list" | |
| 258 | +msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | |
| 259 | + | |
| 260 | +#: src/ssl/linux/url.c:99 | |
| 261 | +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | |
| 262 | +msgstr "" | |
| 263 | +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na " | |
| 264 | +"pesquisa LDAP" | |
| 265 | + | |
| 266 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 | |
| 267 | +msgid "Can't get LDAP attribute" | |
| 268 | +msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | |
| 269 | + | |
| 270 | +#: src/core/ft/ft.c:432 | |
| 271 | +msgid "Can't get file size" | |
| 272 | +msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | |
| 273 | + | |
| 274 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:135 | |
| 275 | +msgid "Can't initialize LDAP" | |
| 276 | +msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | |
| 277 | + | |
| 278 | +#: src/core/linux/curl.c:181 | |
| 279 | +msgid "Can't initialize curl operation" | |
| 280 | +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | |
| 281 | + | |
| 282 | +#: src/core/session.c:208 | |
| 283 | +msgid "Can't load" | |
| 284 | +msgstr "Não foi possível carregar" | |
| 285 | + | |
| 286 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:73 | |
| 287 | +msgid "Can't open CRL File" | |
| 288 | +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | |
| 289 | + | |
| 290 | +#: src/core/session.c:194 | |
| 291 | +msgid "Can't print" | |
| 292 | +msgstr "Não é possível imprimir" | |
| 293 | + | |
| 294 | +#: src/core/session.c:201 | |
| 295 | +msgid "Can't save" | |
| 296 | +msgstr "Não é possível salvar" | |
| 297 | + | |
| 298 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 | |
| 299 | +msgid "Can't search LDAP server" | |
| 300 | +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | |
| 301 | + | |
| 302 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:146 | |
| 303 | +msgid "Can't set LDAP protocol version" | |
| 304 | +msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | |
| 305 | + | |
| 306 | +#: src/core/iocalls.c:570 | |
| 307 | +msgid "Can't set socket to blocking mode." | |
| 308 | +msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | |
| 309 | + | |
| 310 | +#: src/core/iocalls.c:570 | |
| 311 | +msgid "Can't set socket to non blocking mode" | |
| 312 | +msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | |
| 313 | + | |
| 314 | +#: src/core/ft/ft.c:209 | |
| 315 | +msgid "Can't start file transfer." | |
| 316 | +msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | |
| 317 | + | |
| 318 | +#: src/ssl/negotiate.c:286 src/ssl/crl.c:165 | |
| 319 | +msgid "Can't verify." | |
| 320 | +msgstr "Não foi possível verificar" | |
| 321 | + | |
| 322 | +#: src/core/ft/ft.c:161 | |
| 323 | +msgid "Cancelled by user" | |
| 324 | +msgstr "Cancelado pelo usuário" | |
| 325 | + | |
| 326 | +#: src/core/telnet.c:1107 | |
| 327 | +msgid "Cannot connect to specified LU" | |
| 328 | +msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | |
| 329 | + | |
| 330 | +#: src/ssl/negotiate.c:108 | |
| 331 | +msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." | |
| 332 | +msgstr "" | |
| 333 | +"Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | |
| 334 | +"atual." | |
| 335 | + | |
| 336 | +#: src/ssl/linux/init.c:90 | |
| 337 | +msgid "Cant initialize the SSL context." | |
| 338 | +msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | |
| 339 | + | |
| 340 | +#: src/ssl/negotiate.c:159 | |
| 341 | +msgid "" | |
| 342 | +"Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | |
| 343 | +"(encrypted) side of ssl." | |
| 344 | +msgstr "" | |
| 345 | +"Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | |
| 346 | +"(encriptada)." | |
| 347 | + | |
| 348 | +#: src/ssl/state.c:164 | |
| 349 | +msgid "Certificate has expired" | |
| 350 | +msgstr "O certificado expirou" | |
| 351 | + | |
| 352 | +#: src/ssl/state.c:156 | |
| 353 | +msgid "Certificate is not yet valid" | |
| 354 | +msgstr "O certificado ainda não é válido" | |
| 355 | + | |
| 356 | +#: src/ssl/state.c:300 | |
| 357 | +msgid "Certificate not trusted" | |
| 358 | +msgstr "O certificado não é confiável" | |
| 359 | + | |
| 360 | +#: src/ssl/state.c:308 | |
| 361 | +msgid "Certificate rejected" | |
| 362 | +msgstr "Certificado rejeitado" | |
| 363 | + | |
| 364 | +#: src/ssl/state.c:268 | |
| 365 | +msgid "Certificate revoked" | |
| 366 | +msgstr "Certificado revogado" | |
| 367 | + | |
| 368 | +#: src/ssl/state.c:140 | |
| 369 | +msgid "Certificate signature failure" | |
| 370 | +msgstr "Falha na assinatura do certificado" | |
| 371 | + | |
| 372 | +#: src/core/actions/table.c:422 | |
| 373 | +msgid "Clear" | |
| 374 | +msgstr "Limpar" | |
| 375 | + | |
| 376 | +#: src/core/actions/table.c:423 | |
| 377 | +msgid "Clear AID key" | |
| 378 | +msgstr "Clear AID" | |
| 379 | + | |
| 380 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:73 | |
| 381 | +msgid "Command incomplete: file transfer canceled" | |
| 382 | +msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | |
| 383 | + | |
| 384 | +#: src/core/toggles/table.c:243 | |
| 385 | +msgid "Connect on startup" | |
| 386 | +msgstr "Conectar ao iniciar" | |
| 387 | + | |
| 388 | +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:184 | |
| 389 | +#: src/core/linux/connect.c:217 src/core/linux/connect.c:235 | |
| 390 | +msgid "Connection error" | |
| 391 | +msgstr "Erro de conexão" | |
| 392 | + | |
| 393 | +#: src/core/linux/connect.c:94 | |
| 394 | +msgid "Connection failed" | |
| 395 | +msgstr "Conexão falhou" | |
| 396 | + | |
| 397 | +#: src/core/telnet.c:1690 | |
| 398 | +msgid "Connection reset by peer" | |
| 399 | +msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | |
| 400 | + | |
| 401 | +#: src/core/properties/signed.c:59 | |
| 402 | +msgid "Connection state" | |
| 403 | +msgstr "Estado da conexão" | |
| 404 | + | |
| 405 | +#: src/core/toggles/table.c:163 src/core/toggles/table.c:164 | |
| 406 | +msgid "Cross hair cursor" | |
| 407 | +msgstr "Cursor mira" | |
| 408 | + | |
| 409 | +#: src/core/properties/unsigned.c:122 | |
| 410 | +msgid "Current screen height in rows" | |
| 411 | +msgstr "Altura atual da tela em linhas" | |
| 412 | + | |
| 413 | +#: src/core/properties/unsigned.c:115 | |
| 414 | +msgid "Current screen width in columns" | |
| 415 | +msgstr "Largura atua da tela em colunas" | |
| 416 | + | |
| 417 | +#: src/core/properties/unsigned.c:108 | |
| 418 | +msgid "Cursor address" | |
| 419 | +msgstr "Endereço do cursor" | |
| 420 | + | |
| 421 | +#: src/core/actions/table.c:117 | |
| 422 | +msgid "Cursor down 1 position" | |
| 423 | +msgstr "Move cursor uma posição para baixo" | |
| 424 | + | |
| 425 | +#: src/core/actions/table.c:131 | |
| 426 | +msgid "Cursor left 1 position" | |
| 427 | +msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda" | |
| 428 | + | |
| 429 | +#: src/core/actions/table.c:145 | |
| 430 | +msgid "Cursor right 1 position" | |
| 431 | +msgstr "Move o cursor uma posição para a direita" | |
| 432 | + | |
| 433 | +#: src/core/actions/table.c:159 | |
| 434 | +msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that" | |
| 435 | +msgstr "" | |
| 436 | +"Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas " | |
| 437 | +"depois dela" | |
| 438 | + | |
| 439 | +#: src/core/actions/table.c:187 | |
| 440 | +msgid "Cursor to next unprotected word" | |
| 441 | +msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida" | |
| 442 | + | |
| 443 | +#: src/core/actions/table.c:173 | |
| 444 | +msgid "Cursor to previous word" | |
| 445 | +msgstr "Move o cursor para a palavra anterior" | |
| 446 | + | |
| 447 | +#: src/core/actions/table.c:103 | |
| 448 | +msgid "Cursor up 1 position" | |
| 449 | +msgstr "Cursor para cima 1 posição" | |
| 450 | + | |
| 451 | +#: src/core/actions/table.c:484 | |
| 452 | +msgid "DUP key" | |
| 453 | +msgstr "Tecla \"DUP\"" | |
| 454 | + | |
| 455 | +#: src/core/toggles/table.c:93 | |
| 456 | +msgid "Data Stream" | |
| 457 | +msgstr "Fluxo de dados" | |
| 458 | + | |
| 459 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:157 src/core/ft/ft_cut.c:166 | |
| 460 | +msgid "Data conversion error" | |
| 461 | +msgstr "Erro na conversão de dados" | |
| 462 | + | |
| 463 | +#: src/core/properties/string.c:159 | |
| 464 | +msgid "Default host URL" | |
| 465 | +msgstr "URL parão para acesso ao host" | |
| 466 | + | |
| 467 | +#: src/core/actions/table.c:351 src/core/actions/table.c:352 | |
| 468 | +msgid "Delete field" | |
| 469 | +msgstr "Apagar campo" | |
| 470 | + | |
| 471 | +#: src/core/actions/table.c:337 | |
| 472 | +msgid "Delete word" | |
| 473 | +msgstr "Apaga palavra" | |
| 474 | + | |
| 475 | +#: src/core/properties/string.c:173 | |
| 476 | +msgid "Description of the current security state" | |
| 477 | +msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | |
| 478 | + | |
| 479 | +#: src/core/telnet.c:1361 | |
| 480 | +msgid "Device type rejected" | |
| 481 | +msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | |
| 482 | + | |
| 483 | +#: src/core/actions/table.c:86 | |
| 484 | +msgid "Disconnect from host" | |
| 485 | +msgstr "Desconecta do servidor" | |
| 486 | + | |
| 487 | +#: src/core/ft/ft.c:267 | |
| 488 | +msgid "Disconnected from host." | |
| 489 | +msgstr "Desconectado do servidor." | |
| 490 | + | |
| 491 | +#: src/core/properties/string.c:122 | |
| 492 | +msgid "Display charset" | |
| 493 | +msgstr "Tabela de caracteres para a tela" | |
| 494 | + | |
| 495 | +#: src/core/toggles/table.c:85 | |
| 496 | +msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" | |
| 497 | +msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" | |
| 498 | + | |
| 499 | +#: src/core/telnet.c:901 | |
| 500 | +msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | |
| 501 | +msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | |
| 502 | + | |
| 503 | +#: src/core/toggles/table.c:305 | |
| 504 | +msgid "Enable network in/out trace" | |
| 505 | +msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | |
| 506 | + | |
| 507 | +#: src/core/toggles/table.c:295 | |
| 508 | +msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" | |
| 509 | +msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" | |
| 510 | + | |
| 511 | +#: src/core/toggles/table.c:315 | |
| 512 | +msgid "Enable security negotiation trace" | |
| 513 | +msgstr "Habilita trace da negociação de segurança" | |
| 514 | + | |
| 515 | +#: src/core/actions/table.c:380 | |
| 516 | +msgid "Erase EOF" | |
| 517 | +msgstr "Erase EOF" | |
| 518 | + | |
| 519 | +#: src/core/actions/table.c:394 | |
| 520 | +msgid "Erase EOL" | |
| 521 | +msgstr "Erase EOL" | |
| 522 | + | |
| 523 | +#: src/core/actions/table.c:381 | |
| 524 | +msgid "Erase End Of Field" | |
| 525 | +msgstr "Apaga até o final do campo" | |
| 526 | + | |
| 527 | +#: src/core/actions/table.c:395 | |
| 528 | +msgid "Erase End Of Line" | |
| 529 | +msgstr "Apaga até o final da linha" | |
| 530 | + | |
| 531 | +#: src/core/actions/table.c:366 | |
| 532 | +msgid "Erase input" | |
| 533 | +msgstr "Apagar campos" | |
| 534 | + | |
| 535 | +#: src/core/util.c:592 | |
| 536 | +msgid "Error" | |
| 537 | +msgstr "Erro" | |
| 538 | + | |
| 539 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 | |
| 540 | +#, c-format | |
| 541 | +msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | |
| 542 | +msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | |
| 543 | + | |
| 544 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 | |
| 545 | +#, c-format | |
| 546 | +msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | |
| 547 | +msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | |
| 548 | + | |
| 549 | +#: src/ssl/linux/url.c:66 | |
| 550 | +msgid "Error getting certificate revocation list" | |
| 551 | +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | |
| 552 | + | |
| 553 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:45 | |
| 554 | +msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" | |
| 555 | +msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | |
| 556 | + | |
| 557 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:87 | |
| 558 | +msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | |
| 559 | +msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | |
| 560 | + | |
| 561 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:145 | |
| 562 | +msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" | |
| 563 | +msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | |
| 564 | + | |
| 565 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:80 | |
| 566 | +msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" | |
| 567 | +msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" | |
| 568 | + | |
| 569 | +#: src/core/toggles/table.c:133 | |
| 570 | +msgid "Events" | |
| 571 | +msgstr "Eventos" | |
| 572 | + | |
| 573 | +#: src/core/actions/table.c:498 | |
| 574 | +msgid "FM key" | |
| 575 | +msgstr "Tecla \"FM\"" | |
| 576 | + | |
| 577 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:52 | |
| 578 | +msgid "File transfer complete" | |
| 579 | +msgstr "Transferência completa" | |
| 580 | + | |
| 581 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:59 | |
| 582 | +msgid "File transfer complete with records segmented" | |
| 583 | +msgstr "Transferência completa com registros segmentados" | |
| 584 | + | |
| 585 | +#: src/core/ft/ft.c:272 | |
| 586 | +msgid "File transfer is already active in this session." | |
| 587 | +msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | |
| 588 | + | |
| 589 | +#: src/ssl/state.c:208 | |
| 590 | +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | |
| 591 | +msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | |
| 592 | + | |
| 593 | +#: src/ssl/state.c:216 | |
| 594 | +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | |
| 595 | +msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | |
| 596 | + | |
| 597 | +#: src/ssl/state.c:200 | |
| 598 | +msgid "Format error in certificate's notAfter field" | |
| 599 | +msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | |
| 600 | + | |
| 601 | +#: src/ssl/state.c:192 | |
| 602 | +msgid "Format error in certificate's notBefore field" | |
| 603 | +msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | |
| 604 | + | |
| 605 | +#: src/core/properties/boolean.c:168 | |
| 606 | +msgid "Formatted screen" | |
| 607 | +msgstr "Tela formatada" | |
| 608 | + | |
| 609 | +#: src/core/toggles/table.c:173 src/core/toggles/table.c:174 | |
| 610 | +msgid "Full Screen" | |
| 611 | +msgstr "Tela cheia" | |
| 612 | + | |
| 613 | +#: src/ssl/linux/url.c:81 | |
| 614 | +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | |
| 615 | +msgstr "" | |
| 616 | +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | |
| 617 | + | |
| 618 | +#: src/core/properties/boolean.c:147 | |
| 619 | +msgid "Has selected area" | |
| 620 | +msgstr "Tem área selecionada" | |
| 621 | + | |
| 622 | +#: src/core/properties/string.c:115 | |
| 623 | +msgid "Host charset" | |
| 624 | +msgstr "Página de código do host" | |
| 625 | + | |
| 626 | +#: src/core/ft/ft.c:686 | |
| 627 | +msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | |
| 628 | +msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | |
| 629 | + | |
| 630 | +#: src/core/telnet.c:1419 | |
| 631 | +msgid "Host illegally added function(s)" | |
| 632 | +msgstr "Host illegally added function(s)" | |
| 633 | + | |
| 634 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:222 | |
| 635 | +msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" | |
| 636 | +msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" | |
| 637 | + | |
| 638 | +#: src/core/telnet.c:1344 | |
| 639 | +msgid "Host rejected device type or request type" | |
| 640 | +msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | |
| 641 | + | |
| 642 | +#: src/core/telnet.c:1357 | |
| 643 | +msgid "Host rejected resource(s)" | |
| 644 | +msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | |
| 645 | + | |
| 646 | +#: src/core/properties/string.c:92 | |
| 647 | +msgid "Host type name" | |
| 648 | +msgstr "Nome do tipo de host" | |
| 649 | + | |
| 650 | +#: src/core/properties/unsigned.c:87 | |
| 651 | +msgid "Host type number" | |
| 652 | +msgstr "Numero do tipo de host" | |
| 653 | + | |
| 654 | +#: src/core/options.c:49 | |
| 655 | +msgid "IBM AS/400" | |
| 656 | +msgstr "IBM AS/400" | |
| 657 | + | |
| 658 | +#: src/core/options.c:43 | |
| 659 | +msgid "IBM S/390" | |
| 660 | +msgstr "IBM S/390" | |
| 661 | + | |
| 662 | +#: src/core/properties/signed.c:73 | |
| 663 | +msgid "ID of the session security state" | |
| 664 | +msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" | |
| 665 | + | |
| 666 | +#: src/core/toggles/table.c:175 | |
| 667 | +msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" | |
| 668 | +msgstr "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" | |
| 669 | + | |
| 670 | +#: src/core/toggles/table.c:145 | |
| 671 | +msgid "" | |
| 672 | +"If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " | |
| 673 | +"position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " | |
| 674 | +"left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the left of " | |
| 675 | +"that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " | |
| 676 | +"that use the left side of the screen for control information" | |
| 677 | +msgstr "" | |
| 678 | +"If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " | |
| 679 | +"position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " | |
| 680 | +"left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the left of " | |
| 681 | +"that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " | |
| 682 | +"that use the left side of the screen for control information" | |
| 683 | + | |
| 684 | +#: src/core/toggles/table.c:105 | |
| 685 | +msgid "" | |
| 686 | +"If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE character " | |
| 687 | +"when it reaches the end of a line." | |
| 688 | +msgstr "" | |
| 689 | +"Se ativo o emulador de terminal assume automaticamente uma quebra de linha " | |
| 690 | +"quando chega ao final de uma linha" | |
| 691 | + | |
| 692 | +#: src/core/toggles/table.c:65 | |
| 693 | +msgid "If set, the cursor blinks" | |
| 694 | +msgstr "Se ativo o cursor pisca" | |
| 695 | + | |
| 696 | +#: src/core/toggles/table.c:54 | |
| 697 | +msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode" | |
| 698 | +msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos" | |
| 699 | + | |
| 700 | +#: src/core/toggles/table.c:155 | |
| 701 | +msgid "" | |
| 702 | +"If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. " | |
| 703 | +"Otherwise, it selects continuous regions of the screen" | |
| 704 | +msgstr "" | |
| 705 | +"Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo " | |
| 706 | +"selecionará áreas contínuas da tela" | |
| 707 | + | |
| 708 | +#: src/core/toggles/table.c:165 | |
| 709 | +msgid "" | |
| 710 | +"If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " | |
| 711 | +"extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " | |
| 712 | +"position. This makes locating the cursor on the screen much easier" | |
| 713 | +msgstr "" | |
| 714 | +"If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " | |
| 715 | +"extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " | |
| 716 | +"position. This makes locating the cursor on the screen much easier" | |
| 717 | + | |
| 718 | +#: src/core/toggles/table.c:75 | |
| 719 | +msgid "" | |
| 720 | +"If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the " | |
| 721 | +"status line" | |
| 722 | +msgstr "" | |
| 723 | +"If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the " | |
| 724 | +"status line" | |
| 725 | + | |
| 726 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:505 | |
| 727 | +msgid "Illegal frame length" | |
| 728 | +msgstr "Comprimento de frame inválido" | |
| 729 | + | |
| 730 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:138 | |
| 731 | +msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled" | |
| 732 | +msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" | |
| 733 | + | |
| 734 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:101 | |
| 735 | +msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" | |
| 736 | +msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | |
| 737 | + | |
| 738 | +#: src/core/toggles/table.c:193 | |
| 739 | +msgid "Insert" | |
| 740 | +msgstr "Inserção" | |
| 741 | + | |
| 742 | +#: src/ssl/state.c:276 | |
| 743 | +msgid "Invalid CA certificate" | |
| 744 | +msgstr "Certificado CA inválido" | |
| 745 | + | |
| 746 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:166 | |
| 747 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" | |
| 748 | +msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" | |
| 749 | + | |
| 750 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:180 | |
| 751 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled" | |
| 752 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada" | |
| 753 | + | |
| 754 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:159 | |
| 755 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled" | |
| 756 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada" | |
| 757 | + | |
| 758 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:173 | |
| 759 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled" | |
| 760 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada" | |
| 761 | + | |
| 762 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:152 | |
| 763 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled" | |
| 764 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | |
| 765 | + | |
| 766 | +#: src/core/ctlr.c:185 src/core/ctlr.c:199 src/core/ctlr.c:214 | |
| 767 | +#: src/core/ctlr.c:228 | |
| 768 | +msgid "Invalid oversize" | |
| 769 | +msgstr "Valor inválido para 'oversize'" | |
| 770 | + | |
| 771 | +#: src/core/properties/boolean.c:68 | |
| 772 | +msgid "Is connection secure" | |
| 773 | +msgstr "A conexão é segura ?" | |
| 774 | + | |
| 775 | +#: src/core/properties/boolean.c:161 | |
| 776 | +msgid "Is starting (no first screen)?" | |
| 777 | +msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" | |
| 778 | + | |
| 779 | +#: src/core/properties/boolean.c:61 | |
| 780 | +msgid "Is terminal connected" | |
| 781 | +msgstr "O terminal está conectado" | |
| 782 | + | |
| 783 | +#: src/core/properties/boolean.c:140 | |
| 784 | +msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" | |
| 785 | +msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" | |
| 786 | + | |
| 787 | +#: src/core/properties/boolean.c:54 | |
| 788 | +msgid "Is terminal ready" | |
| 789 | +msgstr "O terminal está pronto" | |
| 790 | + | |
| 791 | +#: src/core/toggles/table.c:223 src/core/toggles/table.c:224 | |
| 792 | +msgid "Keep selected" | |
| 793 | +msgstr "Manter selecionado" | |
| 794 | + | |
| 795 | +#: src/ssl/state.c:340 | |
| 796 | +msgid "Key usage does not include certificate signing" | |
| 797 | +msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | |
| 798 | + | |
| 799 | +#: src/core/paste.c:400 | |
| 800 | +msgid "Keyboard is locked" | |
| 801 | +msgstr "Teclado está bloqueado" | |
| 802 | + | |
| 803 | +#: src/core/properties/unsigned.c:162 | |
| 804 | +msgid "Keyboard lock status" | |
| 805 | +msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | |
| 806 | + | |
| 807 | +#: src/core/properties/signed.c:66 | |
| 808 | +msgid "Latest program message" | |
| 809 | +msgstr "Última mensagem de programa" | |
| 810 | + | |
| 811 | +#: src/core/properties/boolean.c:175 | |
| 812 | +msgid "Lock keyboard on operator error" | |
| 813 | +msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" | |
| 814 | + | |
| 815 | +#: src/core/properties/unsigned.c:136 | |
| 816 | +msgid "Maximum screen height in rows" | |
| 817 | +msgstr "Altura máxima da tela em linhas" | |
| 818 | + | |
| 819 | +#: src/core/properties/unsigned.c:129 | |
| 820 | +msgid "Maximum screen width in columns" | |
| 821 | +msgstr "Largura maxima da tela em colunas" | |
| 822 | + | |
| 823 | +#: src/core/properties/string.c:84 | |
| 824 | +msgid "Model name" | |
| 825 | +msgstr "Nome do modelo" | |
| 826 | + | |
| 827 | +#: src/core/toggles/table.c:52 | |
| 828 | +msgid "Monocase" | |
| 829 | +msgstr "Só Maiúsculas" | |
| 830 | + | |
| 831 | +#: src/core/actions/table.c:278 | |
| 832 | +msgid "Move the cursor to the first blank after the last nonblank in the field" | |
| 833 | +msgstr "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo" | |
| 834 | + | |
| 835 | +#: src/core/actions/table.c:292 | |
| 836 | +msgid "Move to first unprotected field on screen" | |
| 837 | +msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido" | |
| 838 | + | |
| 839 | +#: src/core/toggles/table.c:303 | |
| 840 | +msgid "Network data" | |
| 841 | +msgstr "Tráfego de rede" | |
| 842 | + | |
| 843 | +#: src/core/telnet.c:359 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 | |
| 844 | +#: src/core/linux/connect.c:78 | |
| 845 | +msgid "Network error" | |
| 846 | +msgstr "Erro de rede" | |
| 847 | + | |
| 848 | +#: src/core/toggles/table.c:293 src/core/toggles/table.c:294 | |
| 849 | +msgid "Network keep alive" | |
| 850 | +msgstr "Network keep alive" | |
| 851 | + | |
| 852 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:101 | |
| 853 | +msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | |
| 854 | +msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | |
| 855 | + | |
| 856 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:114 | |
| 857 | +msgid "No LDAP attribute on the URL" | |
| 858 | +msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | |
| 859 | + | |
| 860 | +#: src/ssl/state.c:261 | |
| 861 | +msgid "" | |
| 862 | +"No signatures could be verified because the chain contains only one " | |
| 863 | +"certificate and it is not self signed." | |
| 864 | +msgstr "" | |
| 865 | +"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | |
| 866 | +"certificado e não é auto assinado." | |
| 867 | + | |
| 868 | +#: src/core/ft/ft.c:101 | |
| 869 | +msgid "No transfer in progress" | |
| 870 | +msgstr "Nenhuma transferência em andamento" | |
| 871 | + | |
| 872 | +#: src/core/properties/boolean.c:84 | |
| 873 | +msgid "Non zero if the host is AS400." | |
| 874 | +msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | |
| 875 | + | |
| 876 | +#: src/core/properties/boolean.c:76 | |
| 877 | +msgid "Non zero if the host is TSO." | |
| 878 | +msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | |
| 879 | + | |
| 880 | +#: src/core/ft/ft.c:693 | |
| 881 | +msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | |
| 882 | +msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | |
| 883 | + | |
| 884 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:187 | |
| 885 | +msgid "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled" | |
| 886 | +msgstr "" | |
| 887 | +"Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: Transferência " | |
| 888 | +"cancelada" | |
| 889 | + | |
| 890 | +#: src/core/options.c:55 | |
| 891 | +msgid "Other (TSO)" | |
| 892 | +msgstr "Outro (TSO)" | |
| 893 | + | |
| 894 | +#: src/core/options.c:61 | |
| 895 | +msgid "Other (VM/CMS)" | |
| 896 | +msgstr "Outro (VM/CMS)" | |
| 897 | + | |
| 898 | +#: src/ssl/state.c:224 | |
| 899 | +msgid "Out of memory" | |
| 900 | +msgstr "Memória insuficiente" | |
| 901 | + | |
| 902 | +#: src/core/actions/table.c:201 | |
| 903 | +msgid "Paste from text file" | |
| 904 | +msgstr "Colar de um arquivo texto" | |
| 905 | + | |
| 906 | +#: src/core/actions/table.c:553 | |
| 907 | +msgid "Paste next" | |
| 908 | +msgstr "Colar próximo" | |
| 909 | + | |
| 910 | +#: src/core/toggles/table.c:143 src/core/toggles/table.c:144 | |
| 911 | +msgid "Paste with left margin" | |
| 912 | +msgstr "Colar com margem esquerda" | |
| 913 | + | |
| 914 | +#: src/ssl/state.c:284 | |
| 915 | +msgid "Path length constraint exceeded" | |
| 916 | +msgstr "Path length constraint exceeded" | |
| 917 | + | |
| 918 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:66 | |
| 919 | +msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" | |
| 920 | +msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | |
| 921 | + | |
| 922 | +#: src/core/properties/string.c:152 | |
| 923 | +msgid "Preferred protocol for CRL download" | |
| 924 | +msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | |
| 925 | + | |
| 926 | +#: src/core/rpq.c:236 | |
| 927 | +#, c-format | |
| 928 | +msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" | |
| 929 | +msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço" | |
| 930 | + | |
| 931 | +#: src/core/rpq.c:348 | |
| 932 | +#, c-format | |
| 933 | +msgid "RPQ %s term override ignored" | |
| 934 | +msgstr "RPQ %s term override ignored" | |
| 935 | + | |
| 936 | +#: src/core/rpq.c:639 src/core/rpq.c:709 | |
| 937 | +#, c-format | |
| 938 | +msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" | |
| 939 | +msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" | |
| 940 | + | |
| 941 | +#: src/core/rpq.c:647 src/core/rpq.c:676 src/core/rpq.c:716 | |
| 942 | +msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" | |
| 943 | +msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" | |
| 944 | + | |
| 945 | +#: src/core/rpq.c:229 | |
| 946 | +msgid "RPQ Error" | |
| 947 | +msgstr "Erro RPQ" | |
| 948 | + | |
| 949 | +#: src/core/rpq.c:416 src/core/rpq.c:425 | |
| 950 | +msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" | |
| 951 | +msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" | |
| 952 | + | |
| 953 | +#: src/core/rpq.c:516 | |
| 954 | +msgid "RPQ USER term has non-hex character" | |
| 955 | +msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" | |
| 956 | + | |
| 957 | +#: src/core/rpq.c:541 | |
| 958 | +msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" | |
| 959 | +msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" | |
| 960 | + | |
| 961 | +#: src/core/rpq.c:522 | |
| 962 | +#, c-format | |
| 963 | +msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" | |
| 964 | +msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" | |
| 965 | + | |
| 966 | +#: src/core/rpq.c:566 | |
| 967 | +#, c-format | |
| 968 | +msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" | |
| 969 | +msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" | |
| 970 | + | |
| 971 | +#: src/core/rpq.c:360 | |
| 972 | +#, c-format | |
| 973 | +msgid "RPQ term \"%s\" is unrecognized" | |
| 974 | +msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " | |
| 975 | + | |
| 976 | +#: src/core/rpq.c:231 | |
| 977 | +#, c-format | |
| 978 | +msgid "RPQ term %d is unknown" | |
| 979 | +msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" | |
| 980 | + | |
| 981 | +#: src/core/rpq.c:460 | |
| 982 | +msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" | |
| 983 | +msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" | |
| 984 | + | |
| 985 | +#: src/core/rpq.c:445 | |
| 986 | +msgid "RPQ: Unable to determine workstation UTC time" | |
| 987 | +msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho" | |
| 988 | + | |
| 989 | +#: src/core/rpq.c:438 | |
| 990 | +msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" | |
| 991 | +msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" | |
| 992 | + | |
| 993 | +#: src/core/rpq.c:652 | |
| 994 | +#, c-format | |
| 995 | +msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" | |
| 996 | +msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" | |
| 997 | + | |
| 998 | +#: src/core/rpq.c:665 | |
| 999 | +msgid "RPQ: gethostbyname error" | |
| 1000 | +msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | |
| 1001 | + | |
| 1002 | +#: src/core/actions/table.c:72 | |
| 1003 | +msgid "Reconnect to the same host" | |
| 1004 | +msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" | |
| 1005 | + | |
| 1006 | +#: src/core/actions/table.c:231 src/core/actions/table.c:232 | |
| 1007 | +msgid "Remove selection" | |
| 1008 | +msgstr "Remover seleção" | |
| 1009 | + | |
| 1010 | +#: src/core/ft/ft.c:209 | |
| 1011 | +msgid "Request failed" | |
| 1012 | +msgstr "Requisição falhou" | |
| 1013 | + | |
| 1014 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:94 | |
| 1015 | +msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" | |
| 1016 | +msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" | |
| 1017 | + | |
| 1018 | +#: src/core/actions/table.c:245 src/core/actions/table.c:246 | |
| 1019 | +msgid "Reselect" | |
| 1020 | +msgstr "Reselecionar" | |
| 1021 | + | |
| 1022 | +#: src/core/actions/table.c:454 | |
| 1023 | +msgid "Reset" | |
| 1024 | +msgstr "Reset" | |
| 1025 | + | |
| 1026 | +#: src/core/toggles/table.c:284 | |
| 1027 | +msgid "Resize on alternate screen" | |
| 1028 | +msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | |
| 1029 | + | |
| 1030 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:188 | |
| 1031 | +msgid "" | |
| 1032 | +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | |
| 1033 | +"one option can be used." | |
| 1034 | +msgstr "" | |
| 1035 | +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | |
| 1036 | +"one option can be used." | |
| 1037 | + | |
| 1038 | +#: src/ssl/negotiate.c:192 | |
| 1039 | +msgid "SSL Connect failed" | |
| 1040 | +msgstr "Conexão SSL falhou" | |
| 1041 | + | |
| 1042 | +#: src/core/telnet.c:689 | |
| 1043 | +msgid "SSL Error" | |
| 1044 | +msgstr "Erro SSL" | |
| 1045 | + | |
| 1046 | +#: src/core/telnet.c:689 | |
| 1047 | +msgid "SSL Read error" | |
| 1048 | +msgstr "Erro de leitura SSL" | |
| 1049 | + | |
| 1050 | +#: src/core/toggles/table.c:313 | |
| 1051 | +msgid "SSL negotiation" | |
| 1052 | +msgstr "Negociação SSL" | |
| 1053 | + | |
| 1054 | +#: src/ssl/negotiate.c:158 | |
| 1055 | +msgid "SSL negotiation failed" | |
| 1056 | +msgstr "Negociação SSL falhou" | |
| 1057 | + | |
| 1058 | +#: src/core/telnet.c:1676 | |
| 1059 | +#, c-format | |
| 1060 | +msgid "" | |
| 1061 | +"SSL_write:\n" | |
| 1062 | +"%s" | |
| 1063 | +msgstr "" | |
| 1064 | +"SSL_write:\n" | |
| 1065 | +"%s" | |
| 1066 | + | |
| 1067 | +#: src/core/properties/unsigned.c:143 | |
| 1068 | +msgid "Screen buffer length in bytes" | |
| 1069 | +msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | |
| 1070 | + | |
| 1071 | +#: src/core/properties/string.c:181 | |
| 1072 | +msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | |
| 1073 | +msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | |
| 1074 | + | |
| 1075 | +#: src/core/toggles/table.c:123 | |
| 1076 | +msgid "Screens" | |
| 1077 | +msgstr "Telas" | |
| 1078 | + | |
| 1079 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:194 | |
| 1080 | +msgid "Search did not produce any attributes." | |
| 1081 | +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | |
| 1082 | + | |
| 1083 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:206 | |
| 1084 | +msgid "Search did not produce any values." | |
| 1085 | +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | |
| 1086 | + | |
| 1087 | +#: src/ssl/state.c:92 | |
| 1088 | +msgid "Secure connection was successful." | |
| 1089 | +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | |
| 1090 | + | |
| 1091 | +#: src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:157 src/ssl/negotiate.c:191 | |
| 1092 | +#: src/ssl/negotiate.c:285 src/ssl/negotiate.c:307 src/ssl/negotiate.c:328 | |
| 1093 | +#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/linux/url.c:65 src/ssl/linux/url.c:80 | |
| 1094 | +#: src/ssl/linux/url.c:98 src/ssl/linux/url.c:115 src/ssl/linux/ldap.c:100 | |
| 1095 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 src/ssl/linux/ldap.c:145 | |
| 1096 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 src/ssl/linux/ldap.c:192 | |
| 1097 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 src/ssl/linux/init.c:89 | |
| 1098 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:55 src/ssl/linux/getcrl.c:72 | |
| 1099 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:84 src/ssl/linux/getcrl.c:112 | |
| 1100 | +msgid "Security error" | |
| 1101 | +msgstr "Erro de segurança" | |
| 1102 | + | |
| 1103 | +#: src/ssl/negotiate.c:332 | |
| 1104 | +msgid "Security warning" | |
| 1105 | +msgstr "Alerta de segurança" | |
| 1106 | + | |
| 1107 | +#: src/core/actions/table.c:263 | |
| 1108 | +msgid "Select Field" | |
| 1109 | +msgstr "Selecionar campo" | |
| 1110 | + | |
| 1111 | +#: src/core/actions/table.c:217 | |
| 1112 | +msgid "Select all" | |
| 1113 | +msgstr "Selecionar tudo" | |
| 1114 | + | |
| 1115 | +#: src/core/toggles/table.c:153 src/core/toggles/table.c:154 | |
| 1116 | +msgid "Select by rectangles" | |
| 1117 | +msgstr "Seleção retangular" | |
| 1118 | + | |
| 1119 | +#: src/core/actions/table.c:262 | |
| 1120 | +msgid "Select field" | |
| 1121 | +msgstr "Seleciona campo" | |
| 1122 | + | |
| 1123 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 | |
| 1124 | +msgid "Select() failed when processing for events." | |
| 1125 | +msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | |
| 1126 | + | |
| 1127 | +#: src/ssl/state.c:232 | |
| 1128 | +msgid "Self signed certificate" | |
| 1129 | +msgstr "Certificado auto assinado" | |
| 1130 | + | |
| 1131 | +#: src/ssl/state.c:244 | |
| 1132 | +msgid "Self signed certificate in certificate chain" | |
| 1133 | +msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | |
| 1134 | + | |
| 1135 | +#: src/core/actions/table.c:440 | |
| 1136 | +msgid "Send an \"Enter\" action" | |
| 1137 | +msgstr "Envia um \"Enter\"" | |
| 1138 | + | |
| 1139 | +#: src/core/toggles/table.c:194 | |
| 1140 | +msgid "Set insert mode" | |
| 1141 | +msgstr "Set insert mode" | |
| 1142 | + | |
| 1143 | +#: src/core/toggles/table.c:273 | |
| 1144 | +msgid "Show Field" | |
| 1145 | +msgstr "Mostra campos" | |
| 1146 | + | |
| 1147 | +#: src/core/toggles/table.c:274 | |
| 1148 | +msgid "Show Field attributes" | |
| 1149 | +msgstr "Mostra atributos de campo" | |
| 1150 | + | |
| 1151 | +#: src/core/toggles/table.c:234 | |
| 1152 | +msgid "Show Underline" | |
| 1153 | +msgstr "Mostrar sublinhado" | |
| 1154 | + | |
| 1155 | +#: src/core/toggles/table.c:73 src/core/toggles/table.c:74 | |
| 1156 | +msgid "Show timer when processing" | |
| 1157 | +msgstr "Show timer when processing" | |
| 1158 | + | |
| 1159 | +#: src/core/toggles/table.c:203 src/core/toggles/table.c:204 | |
| 1160 | +msgid "Smart paste" | |
| 1161 | +msgstr "Colar inteligente" | |
| 1162 | + | |
| 1163 | +#: src/core/iocalls.c:552 src/core/iocalls.c:569 | |
| 1164 | +msgid "Socket error" | |
| 1165 | +msgstr "Erro no socket" | |
| 1166 | + | |
| 1167 | +#: src/core/telnet.c:715 | |
| 1168 | +msgid "Socket read error" | |
| 1169 | +msgstr "Erro ao ler dados da rede" | |
| 1170 | + | |
| 1171 | +#: src/core/telnet.c:1697 | |
| 1172 | +msgid "Socket write error" | |
| 1173 | +msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | |
| 1174 | + | |
| 1175 | +#: src/core/toggles/table.c:263 | |
| 1176 | +msgid "Sound" | |
| 1177 | +msgstr "Som" | |
| 1178 | + | |
| 1179 | +#: src/core/properties/boolean.c:119 | |
| 1180 | +msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" | |
| 1181 | +msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | |
| 1182 | + | |
| 1183 | +#: src/core/properties/boolean.c:154 | |
| 1184 | +msgid "Still have text to paste" | |
| 1185 | +msgstr "Ainda existe texto para colar" | |
| 1186 | + | |
| 1187 | +#: src/ssl/state.c:316 | |
| 1188 | +msgid "Subject issuer mismatch" | |
| 1189 | +msgstr "Divergência na identidade do emissor" | |
| 1190 | + | |
| 1191 | +#: src/core/telnet.c:1180 | |
| 1192 | +msgid "TLS negotiation failure" | |
| 1193 | +msgstr "Negociação TLS falhou" | |
| 1194 | + | |
| 1195 | +#: src/core/actions/table.c:320 | |
| 1196 | +msgid "Tab backward to previous field" | |
| 1197 | +msgstr "Move para o campo anterior" | |
| 1198 | + | |
| 1199 | +#: src/core/actions/table.c:306 | |
| 1200 | +msgid "Tab forward to next field" | |
| 1201 | +msgstr "Move para o próximo campo" | |
| 1202 | + | |
| 1203 | +#: src/core/properties/unsigned.c:96 | |
| 1204 | +msgid "Terminal model" | |
| 1205 | +msgstr "Modelo do terminal" | |
| 1206 | + | |
| 1207 | +#: src/core/properties/string.c:106 | |
| 1208 | +msgid "Terminal name" | |
| 1209 | +msgstr "Nome do terminal" | |
| 1210 | + | |
| 1211 | +#: src/core/properties/string.c:99 | |
| 1212 | +msgid "Terminal type" | |
| 1213 | +msgstr "Tipo do terminal" | |
| 1214 | + | |
| 1215 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:216 | |
| 1216 | +msgid "" | |
| 1217 | +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " | |
| 1218 | +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | |
| 1219 | +"been reached." | |
| 1220 | +msgstr "" | |
| 1221 | +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " | |
| 1222 | +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | |
| 1223 | +"been reached." | |
| 1224 | + | |
| 1225 | +#: src/ssl/state.c:184 | |
| 1226 | +msgid "The CRL has expired." | |
| 1227 | +msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | |
| 1228 | + | |
| 1229 | +#: src/ssl/state.c:172 | |
| 1230 | +msgid "The CRL is not yet valid." | |
| 1231 | +msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | |
| 1232 | + | |
| 1233 | +#: src/ssl/state.c:209 | |
| 1234 | +msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | |
| 1235 | +msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | |
| 1236 | + | |
| 1237 | +#: src/ssl/state.c:217 | |
| 1238 | +msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | |
| 1239 | +msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | |
| 1240 | + | |
| 1241 | +#: src/ssl/state.c:125 | |
| 1242 | +msgid "" | |
| 1243 | +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
| 1244 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
| 1245 | +"expected value. Unused." | |
| 1246 | +msgstr "" | |
| 1247 | +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | |
| 1248 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
| 1249 | +"expected value. Unused." | |
| 1250 | + | |
| 1251 | +#: src/ssl/state.c:185 | |
| 1252 | +msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | |
| 1253 | +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | |
| 1254 | + | |
| 1255 | +#: src/ssl/state.c:173 | |
| 1256 | +msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | |
| 1257 | +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | |
| 1258 | + | |
| 1259 | +#: src/ssl/state.c:109 | |
| 1260 | +msgid "" | |
| 1261 | +"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | |
| 1262 | +msgstr "" | |
| 1263 | +"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | |
| 1264 | +"encontrada." | |
| 1265 | + | |
| 1266 | +#: src/ssl/negotiate.c:308 | |
| 1267 | +msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | |
| 1268 | +msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | |
| 1269 | + | |
| 1270 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 | |
| 1271 | +msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | |
| 1272 | +msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | |
| 1273 | + | |
| 1274 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 | |
| 1275 | +msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | |
| 1276 | +msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | |
| 1277 | + | |
| 1278 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:118 | |
| 1279 | +msgid "The URL scheme is unknown" | |
| 1280 | +msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | |
| 1281 | + | |
| 1282 | +#: src/ssl/state.c:285 | |
| 1283 | +msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
| 1284 | +msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | |
| 1285 | + | |
| 1286 | +#: src/ssl/state.c:245 | |
| 1287 | +msgid "" | |
| 1288 | +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | |
| 1289 | +"the root could not be found locally." | |
| 1290 | +msgstr "" | |
| 1291 | +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | |
| 1292 | +"the root could not be found locally." | |
| 1293 | + | |
| 1294 | +#: src/ssl/state.c:269 | |
| 1295 | +msgid "The certificate has been revoked." | |
| 1296 | +msgstr "O certificado foi revogado." | |
| 1297 | + | |
| 1298 | +#: src/ssl/state.c:165 | |
| 1299 | +msgid "" | |
| 1300 | +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | |
| 1301 | +"time." | |
| 1302 | +msgstr "" | |
| 1303 | +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | |
| 1304 | +"time." | |
| 1305 | + | |
| 1306 | +#: src/ssl/state.c:157 | |
| 1307 | +msgid "" | |
| 1308 | +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
| 1309 | +"time." | |
| 1310 | +msgstr "" | |
| 1311 | +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | |
| 1312 | +"time." | |
| 1313 | + | |
| 1314 | +#: src/ssl/state.c:201 | |
| 1315 | +msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
| 1316 | +msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | |
| 1317 | + | |
| 1318 | +#: src/ssl/state.c:193 | |
| 1319 | +msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
| 1320 | +msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | |
| 1321 | + | |
| 1322 | +#: src/ssl/state.c:117 | |
| 1323 | +msgid "" | |
| 1324 | +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | |
| 1325 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
| 1326 | +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
| 1327 | +msgstr "" | |
| 1328 | +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | |
| 1329 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | |
| 1330 | +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | |
| 1331 | + | |
| 1332 | +#: src/core/properties/unsigned.c:78 | |
| 1333 | +msgid "The color type" | |
| 1334 | +msgstr "O tipo de cor" | |
| 1335 | + | |
| 1336 | +#: src/ssl/state.c:372 src/ssl/state.c:400 src/ssl/state.c:427 | |
| 1337 | +msgid "The connection is insecure" | |
| 1338 | +msgstr "A conexão não é segura" | |
| 1339 | + | |
| 1340 | +#: src/ssl/state.c:93 | |
| 1341 | +msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | |
| 1342 | +msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | |
| 1343 | + | |
| 1344 | +#: src/ssl/state.c:333 | |
| 1345 | +msgid "" | |
| 1346 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
| 1347 | +"name and serial number was present and did not match the authority key " | |
| 1348 | +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
| 1349 | +"issuer_checks option is set." | |
| 1350 | +msgstr "" | |
| 1351 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | |
| 1352 | +"name and serial number was present and did not match the authority key " | |
| 1353 | +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | |
| 1354 | +"issuer_checks option is set." | |
| 1355 | + | |
| 1356 | +#: src/ssl/state.c:341 | |
| 1357 | +msgid "" | |
| 1358 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | |
| 1359 | +"extension does not permit certificate signing." | |
| 1360 | +msgstr "" | |
| 1361 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | |
| 1362 | +"extension does not permit certificate signing." | |
| 1363 | + | |
| 1364 | +#: src/ssl/state.c:325 | |
| 1365 | +msgid "" | |
| 1366 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
| 1367 | +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
| 1368 | +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
| 1369 | +msgstr "" | |
| 1370 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
| 1371 | +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | |
| 1372 | +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | |
| 1373 | + | |
| 1374 | +#: src/ssl/state.c:317 | |
| 1375 | +msgid "" | |
| 1376 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
| 1377 | +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
| 1378 | +"displayed when the -issuer_checks option is set." | |
| 1379 | +msgstr "" | |
| 1380 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | |
| 1381 | +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | |
| 1382 | +"displayed when the -issuer_checks option is set." | |
| 1383 | + | |
| 1384 | +#: src/core/properties/unsigned.c:155 | |
| 1385 | +msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" | |
| 1386 | +msgstr "" | |
| 1387 | +"Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " | |
| 1388 | +"real" | |
| 1389 | + | |
| 1390 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:60 | |
| 1391 | +msgid "" | |
| 1392 | +"The file transfer operation has been completed, and any record greater than " | |
| 1393 | +"the logical record length (LRECL) of the file being appended has been " | |
| 1394 | +"divided and becomes multiple records." | |
| 1395 | +msgstr "" | |
| 1396 | +"A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o " | |
| 1397 | +"comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros." | |
| 1398 | + | |
| 1399 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:53 | |
| 1400 | +msgid "The file transfer operation has been successfully completed." | |
| 1401 | +msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." | |
| 1402 | + | |
| 1403 | +#: src/core/ctlr.c:230 | |
| 1404 | +#, c-format | |
| 1405 | +msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)" | |
| 1406 | +msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)" | |
| 1407 | + | |
| 1408 | +#: src/ssl/crl.c:166 | |
| 1409 | +msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points" | |
| 1410 | +msgstr "" | |
| 1411 | +"O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de CRL" | |
| 1412 | + | |
| 1413 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88 | |
| 1414 | +msgid "" | |
| 1415 | +"The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " | |
| 1416 | +"operation." | |
| 1417 | +msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | |
| 1418 | + | |
| 1419 | +#: src/ssl/state.c:253 | |
| 1420 | +msgid "" | |
| 1421 | +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
| 1422 | +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
| 1423 | +msgstr "" | |
| 1424 | +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | |
| 1425 | +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | |
| 1426 | + | |
| 1427 | +#: src/ssl/state.c:101 | |
| 1428 | +msgid "" | |
| 1429 | +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | |
| 1430 | +"normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
| 1431 | +msgstr "" | |
| 1432 | +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | |
| 1433 | +"normally means the list of trusted certificates is not complete." | |
| 1434 | + | |
| 1435 | +#: src/core/properties/unsigned.c:97 | |
| 1436 | +msgid "The model number" | |
| 1437 | +msgstr "Nº do modelo" | |
| 1438 | + | |
| 1439 | +#: src/core/properties/string.c:64 | |
| 1440 | +msgid "The name of the LU associated with the session" | |
| 1441 | +msgstr "O nome da LU associada à sessão" | |
| 1442 | + | |
| 1443 | +#: src/core/ctlr.c:229 | |
| 1444 | +msgid "The oversize height is too small." | |
| 1445 | +msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena." | |
| 1446 | + | |
| 1447 | +#: src/core/ctlr.c:186 | |
| 1448 | +msgid "The oversize values are invalid." | |
| 1449 | +msgstr "Os valores para 'oversize' não são válidos." | |
| 1450 | + | |
| 1451 | +#: src/core/ctlr.c:200 | |
| 1452 | +msgid "The oversize values are too big." | |
| 1453 | +msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | |
| 1454 | + | |
| 1455 | +#: src/core/ctlr.c:215 | |
| 1456 | +msgid "The oversize width is too small." | |
| 1457 | +msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | |
| 1458 | + | |
| 1459 | +#: src/ssl/state.c:233 | |
| 1460 | +msgid "" | |
| 1461 | +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
| 1462 | +"found in the list of trusted certificates." | |
| 1463 | +msgstr "" | |
| 1464 | +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | |
| 1465 | +"found in the list of trusted certificates." | |
| 1466 | + | |
| 1467 | +#: src/ssl/state.c:133 | |
| 1468 | +msgid "" | |
| 1469 | +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
| 1470 | +msgstr "" | |
| 1471 | +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | |
| 1472 | + | |
| 1473 | +#: src/core/ft/ft.c:278 | |
| 1474 | +msgid "The remote file name is invalid." | |
| 1475 | +msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | |
| 1476 | + | |
| 1477 | +#: src/ssl/state.c:309 | |
| 1478 | +msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | |
| 1479 | +msgstr "" | |
| 1480 | +"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | |
| 1481 | + | |
| 1482 | +#: src/ssl/state.c:301 | |
| 1483 | +msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | |
| 1484 | +msgstr "" | |
| 1485 | +"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | |
| 1486 | +"especificados." | |
| 1487 | + | |
| 1488 | +#: src/ssl/negotiate.c:309 | |
| 1489 | +msgid "" | |
| 1490 | +"The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " | |
| 1491 | +"certificate authority." | |
| 1492 | +msgstr "" | |
| 1493 | +"O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | |
| 1494 | +"uma autoridade certificadora confiável." | |
| 1495 | + | |
| 1496 | +#: src/core/properties/string.c:166 | |
| 1497 | +msgid "The security state" | |
| 1498 | +msgstr "O estado da segurança" | |
| 1499 | + | |
| 1500 | +#: src/ssl/state.c:141 src/ssl/state.c:149 | |
| 1501 | +msgid "The signature of the certificate is invalid." | |
| 1502 | +msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | |
| 1503 | + | |
| 1504 | +#: src/ssl/state.c:293 | |
| 1505 | +msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | |
| 1506 | +msgstr "" | |
| 1507 | +"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | |
| 1508 | +"especificada." | |
| 1509 | + | |
| 1510 | +#: src/core/ctlr.c:216 | |
| 1511 | +#, c-format | |
| 1512 | +msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" | |
| 1513 | +msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)" | |
| 1514 | + | |
| 1515 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:146 | |
| 1516 | +msgid "There is not enough space available for data on the host." | |
| 1517 | +msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." | |
| 1518 | + | |
| 1519 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:223 | |
| 1520 | +msgid "This is a host program error." | |
| 1521 | +msgstr "Este é um erro no programa do host." | |
| 1522 | + | |
| 1523 | +#: src/core/toggles/table.c:94 | |
| 1524 | +msgid "Trace Data Stream" | |
| 1525 | +msgstr "Trace Data Stream" | |
| 1526 | + | |
| 1527 | +#: src/core/toggles/table.c:314 | |
| 1528 | +msgid "Trace SSL negotiation" | |
| 1529 | +msgstr "Trace da negociação SSL" | |
| 1530 | + | |
| 1531 | +#: src/core/toggles/table.c:134 | |
| 1532 | +msgid "Trace interface and application events" | |
| 1533 | +msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação" | |
| 1534 | + | |
| 1535 | +#: src/core/toggles/table.c:304 | |
| 1536 | +msgid "Trace network data flow" | |
| 1537 | +msgstr "Trace network data flow" | |
| 1538 | + | |
| 1539 | +#: src/core/toggles/table.c:124 | |
| 1540 | +msgid "Trace screen contents" | |
| 1541 | +msgstr "Trace do conteúdo da tela" | |
| 1542 | + | |
| 1543 | +#: src/core/toggles/table.c:83 src/core/toggles/table.c:84 | |
| 1544 | +msgid "Track Cursor" | |
| 1545 | +msgstr "Mostrar posição do cursor" | |
| 1546 | + | |
| 1547 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:371 | |
| 1548 | +msgid "Transfer cancelled by host" | |
| 1549 | +msgstr "Transferência cancelada pelo host" | |
| 1550 | + | |
| 1551 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 | |
| 1552 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:495 | |
| 1553 | +msgid "Transfer cancelled by user" | |
| 1554 | +msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | |
| 1555 | + | |
| 1556 | +#: src/core/ft/ft.c:581 | |
| 1557 | +msgid "Transfer complete" | |
| 1558 | +msgstr "Transferência completa" | |
| 1559 | + | |
| 1560 | +#: src/core/ft/ft.c:586 | |
| 1561 | +msgid "Transfer failed" | |
| 1562 | +msgstr "Transferência falhou" | |
| 1563 | + | |
| 1564 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:464 | |
| 1565 | +msgid "Transmission error" | |
| 1566 | +msgstr "Erro de transmissão" | |
| 1567 | + | |
| 1568 | +#: src/core/properties/string.c:144 | |
| 1569 | +msgid "URL for the certificate revocation list" | |
| 1570 | +msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | |
| 1571 | + | |
| 1572 | +#: src/core/properties/string.c:76 | |
| 1573 | +msgid "URL of the current host" | |
| 1574 | +msgstr "URL do host atual" | |
| 1575 | + | |
| 1576 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:170 | |
| 1577 | +msgid "Uknown DFT Open type from host" | |
| 1578 | +msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | |
| 1579 | + | |
| 1580 | +#: src/ssl/state.c:132 | |
| 1581 | +msgid "Unable to decode issuer public key" | |
| 1582 | +msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | |
| 1583 | + | |
| 1584 | +#: src/ssl/state.c:124 | |
| 1585 | +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | |
| 1586 | +msgstr "" | |
| 1587 | +"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | |
| 1588 | + | |
| 1589 | +#: src/ssl/state.c:116 | |
| 1590 | +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | |
| 1591 | +msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | |
| 1592 | + | |
| 1593 | +#: src/ssl/state.c:108 | |
| 1594 | +msgid "Unable to get certificate CRL." | |
| 1595 | +msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | |
| 1596 | + | |
| 1597 | +#: src/core/linux/connect.c:79 | |
| 1598 | +msgid "Unable to get connection state." | |
| 1599 | +msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | |
| 1600 | + | |
| 1601 | +#: src/ssl/state.c:100 | |
| 1602 | +msgid "Unable to get issuer certificate" | |
| 1603 | +msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | |
| 1604 | + | |
| 1605 | +#: src/ssl/state.c:252 | |
| 1606 | +msgid "Unable to get local issuer certificate" | |
| 1607 | +msgstr "Unable to get local issuer certificate" | |
| 1608 | + | |
| 1609 | +#: src/core/session.c:208 | |
| 1610 | +msgid "Unable to load from file" | |
| 1611 | +msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | |
| 1612 | + | |
| 1613 | +#: src/core/paste.c:399 | |
| 1614 | +msgid "Unable to paste text" | |
| 1615 | +msgstr "Incapaz de colar texto" | |
| 1616 | + | |
| 1617 | +#: src/core/session.c:194 | |
| 1618 | +msgid "Unable to print" | |
| 1619 | +msgstr "Incapaz de imprimir" | |
| 1620 | + | |
| 1621 | +#: src/core/session.c:201 | |
| 1622 | +msgid "Unable to save" | |
| 1623 | +msgstr "Incapaz de salvar" | |
| 1624 | + | |
| 1625 | +#: src/core/ft/ft.c:529 | |
| 1626 | +msgid "Unable to send file-transfer request" | |
| 1627 | +msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | |
| 1628 | + | |
| 1629 | +#: src/ssl/state.c:260 | |
| 1630 | +msgid "Unable to verify the first certificate" | |
| 1631 | +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | |
| 1632 | + | |
| 1633 | +#: src/core/toggles/table.c:233 | |
| 1634 | +msgid "Underline" | |
| 1635 | +msgstr "Sublinhados" | |
| 1636 | + | |
| 1637 | +#: src/core/paste.c:400 | |
| 1638 | +msgid "Unexpected error" | |
| 1639 | +msgstr "Erro inesperado" | |
| 1640 | + | |
| 1641 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:115 | |
| 1642 | +msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | |
| 1643 | +msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | |
| 1644 | + | |
| 1645 | +#: src/ssl/negotiate.c:287 | |
| 1646 | +msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | |
| 1647 | +msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | |
| 1648 | + | |
| 1649 | +#: src/ssl/state.c:403 | |
| 1650 | +msgid "Unexpected or unknown security status" | |
| 1651 | +msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | |
| 1652 | + | |
| 1653 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:279 | |
| 1654 | +#, c-format | |
| 1655 | +msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | |
| 1656 | +msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | |
| 1657 | + | |
| 1658 | +#: src/core/ctlr.c:675 | |
| 1659 | +#, c-format | |
| 1660 | +msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | |
| 1661 | +msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | |
| 1662 | + | |
| 1663 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:379 | |
| 1664 | +msgid "Unknown FT control code from host" | |
| 1665 | +msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" | |
| 1666 | + | |
| 1667 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1686 | |
| 1668 | +#, c-format | |
| 1669 | +msgid "Unknown PA key %d" | |
| 1670 | +msgstr "PA %d desconhecida" | |
| 1671 | + | |
| 1672 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1701 | |
| 1673 | +#, c-format | |
| 1674 | +msgid "Unknown PF key %d" | |
| 1675 | +msgstr "PF %d desconhecida" | |
| 1676 | + | |
| 1677 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:303 | |
| 1678 | +msgid "Unknown frame type from host" | |
| 1679 | +msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" | |
| 1680 | + | |
| 1681 | +#: src/core/rpq.c:230 | |
| 1682 | +msgid "Unsupported RPQ term" | |
| 1683 | +msgstr "Unsupported RPQ term" | |
| 1684 | + | |
| 1685 | +#: src/ssl/state.c:292 | |
| 1686 | +msgid "Unsupported certificate purpose" | |
| 1687 | +msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | |
| 1688 | + | |
| 1689 | +#: src/core/toggles/table.c:53 | |
| 1690 | +msgid "Uppercase only" | |
| 1691 | +msgstr "Apenas maiúsculas" | |
| 1692 | + | |
| 1693 | +#: src/core/toggles/table.c:253 src/core/toggles/table.c:254 | |
| 1694 | +msgid "Use +/- for field navigation" | |
| 1695 | +msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | |
| 1696 | + | |
| 1697 | +#: src/core/toggles/table.c:255 | |
| 1698 | +msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | |
| 1699 | +msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | |
| 1700 | + | |
| 1701 | +#: src/core/ft/ft.c:538 | |
| 1702 | +msgid "Waiting for GET response" | |
| 1703 | +msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | |
| 1704 | + | |
| 1705 | +#: src/core/ft/ft.c:540 | |
| 1706 | +msgid "Waiting for PUT response" | |
| 1707 | +msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | |
| 1708 | + | |
| 1709 | +#: src/ssl/notify.c:108 | |
| 1710 | +#, c-format | |
| 1711 | +msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | |
| 1712 | +msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | |
| 1713 | + | |
| 1714 | +#: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | |
| 1715 | +msgid "Wrap around" | |
| 1716 | +msgstr "Wrap around" | |
| 1717 | + | |
| 1718 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:74 | |
| 1719 | +msgid "" | |
| 1720 | +"You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command." | |
| 1721 | +msgstr "" | |
| 1722 | +"Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER." | |
| 1723 | + | |
| 1724 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:195 | |
| 1725 | +msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE." | |
| 1726 | +msgstr "" | |
| 1727 | +"Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento." | |
| 1728 | + | |
| 1729 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:95 | |
| 1730 | +msgid "" | |
| 1731 | +"You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file " | |
| 1732 | +"transfer, in addition to the host requirement." | |
| 1733 | +msgstr "" | |
| 1734 | +"Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no " | |
| 1735 | +"host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host." | |
| 1736 | + | |
| 1737 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:174 | |
| 1738 | +msgid "" | |
| 1739 | +"You selected an option that can only be used if SPACE is also specified." | |
| 1740 | +msgstr "" | |
| 1741 | +"Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for " | |
| 1742 | +"específicado." | |
| 1743 | + | |
| 1744 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:153 | |
| 1745 | +msgid "" | |
| 1746 | +"You selected an option that is either not recognized, is specified as a " | |
| 1747 | +"positional keyword, or has an associated value that is incorrect." | |
| 1748 | +msgstr "" | |
| 1749 | +"Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como " | |
| 1750 | +"uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado." | |
| 1751 | + | |
| 1752 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:181 | |
| 1753 | +msgid "" | |
| 1754 | +"You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set." | |
| 1755 | +msgstr "" | |
| 1756 | +"Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo " | |
| 1757 | +"host." | |
| 1758 | + | |
| 1759 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:167 | |
| 1760 | +msgid "" | |
| 1761 | +"You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be " | |
| 1762 | +"used." | |
| 1763 | +msgstr "" | |
| 1764 | +"Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode " | |
| 1765 | +"ser usada." | |
| 1766 | + | |
| 1767 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:160 | |
| 1768 | +msgid "" | |
| 1769 | +"You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with " | |
| 1770 | +"SEND." | |
| 1771 | +msgstr "" | |
| 1772 | +"Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, " | |
| 1773 | +"porém, pode ser usada para envio." | |
| 1774 | + | |
| 1775 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:202 | |
| 1776 | +msgid "" | |
| 1777 | +"You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write " | |
| 1778 | +"access." | |
| 1779 | +msgstr "" | |
| 1780 | +"Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de " | |
| 1781 | +"gravação." | |
| 1782 | + | |
| 1783 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:209 | |
| 1784 | +msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order." | |
| 1785 | +msgstr "" | |
| 1786 | +"Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa " | |
| 1787 | +"CMS." | |
| 1788 | + | |
| 1789 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:139 | |
| 1790 | +msgid "You specified an option that is invalid." | |
| 1791 | +msgstr "Você especificou uma opção inválida." | |
| 1792 | + | |
| 1793 | +#: src/core/actions/table.c:85 | |
| 1794 | +msgid "_Disconnect" | |
| 1795 | +msgstr "_Desconectar" | |
| 1796 | + | |
| 1797 | +#: src/core/actions/table.c:71 | |
| 1798 | +msgid "_Reconnect" | |
| 1799 | +msgstr "_Reconectar" | |
| 1800 | + | |
| 1801 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 | |
| 1802 | +msgid "disable" | |
| 1803 | +msgstr "desabilitar" | |
| 1804 | + | |
| 1805 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 | |
| 1806 | +msgid "enable" | |
| 1807 | +msgstr "habilitar" | |
| 1808 | + | |
| 1809 | +#: src/core/iocalls.c:553 | |
| 1810 | +msgid "fcntl() error when getting socket state." | |
| 1811 | +msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | |
| 1812 | + | |
| 1813 | +#: src/core/iocalls.c:539 | |
| 1814 | +msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
| 1815 | +msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | |
| 1816 | + | |
| 1817 | +#: src/core/properties/string.c:136 | |
| 1818 | +msgid "lib3270 revision" | |
| 1819 | +msgstr "Revisão da lib3270" | |
| 1820 | + | |
| 1821 | +#: src/core/properties/string.c:129 | |
| 1822 | +msgid "lib3270 version" | |
| 1823 | +msgstr "Versão da lib3270" | |
| 1824 | + | |
| 1825 | +#: src/core/properties/boolean.c:182 | |
| 1826 | +msgid "numeric lock" | |
| 1827 | +msgstr "numeric lock" | |
| 1828 | + | |
| 1829 | +#: src/core/linux/connect.c:218 | |
| 1830 | +msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | |
| 1831 | +msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | |
| 1832 | + | |
| 1833 | +#~ msgid " and <b>%s</b> for %s." | |
| 1834 | +#~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." | |
| 1835 | + | |
| 1836 | +#~ msgid "%s - Disconnected" | |
| 1837 | +#~ msgstr "%s - Desconectado" | |
| 1838 | + | |
| 1839 | +#~ msgid "%s action needs a valid id attribute" | |
| 1840 | +#~ msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" | |
| 1841 | + | |
| 1842 | +#~ msgid "%s action needs a valid toggle name" | |
| 1843 | +#~ msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" | |
| 1844 | + | |
| 1845 | +#~ msgid "%s action needs a valid value" | |
| 1846 | +#~ msgstr "Ação %s precisa de um valor válido" | |
| 1847 | + | |
| 1848 | +#~ msgid "%s action needs src attribute" | |
| 1849 | +#~ msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | |
| 1850 | + | |
| 1851 | +#~ msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" | |
| 1852 | +#~ msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" | |
| 1853 | + | |
| 1854 | +#~ msgid "%s: unknown family %d" | |
| 1855 | +#~ msgstr "%s: Familia %d é inválida" | |
| 1856 | + | |
| 1857 | +#~ msgid "%s:%d" | |
| 1858 | +#~ msgstr "%s:%d" | |
| 1859 | + | |
| 1860 | +#~ msgid "%s<b>%s</b> for %s" | |
| 1861 | +#~ msgstr "%s<b>%s</b> para %s" | |
| 1862 | + | |
| 1863 | +#~ msgid "- 3270 Emulator for Gtk" | |
| 1864 | +#~ msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | |
| 1865 | + | |
| 1866 | +#~ msgid "16 colors" | |
| 1867 | +#~ msgstr "16 cores" | |
| 1868 | + | |
| 1869 | +#~ msgid "3270 File transfer" | |
| 1870 | +#~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" | |
| 1871 | + | |
| 1872 | +#~ msgid "3270 screen" | |
| 1873 | +#~ msgstr "Tela 3270" | |
| 1874 | + | |
| 1875 | +#~ msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d" | |
| 1876 | +#~ msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d" | |
| 1877 | + | |
| 1878 | +#~ msgid "8 colors" | |
| 1879 | +#~ msgstr "8 cores" | |
| 1880 | + | |
| 1881 | +#~ msgid "<%s> is invalid at this context" | |
| 1882 | +#~ msgstr "<%s> é inválido neste contexto" | |
| 1883 | + | |
| 1884 | +#~ msgid "<%s> requires %s" | |
| 1885 | +#~ msgstr "<%s> exige %s" | |
| 1886 | + | |
| 1887 | +#~ msgid "<%s> requires a %s attribute" | |
| 1888 | +#~ msgstr "<%s> precisa do atributo %s" | |
| 1889 | + | |
| 1890 | +#~ msgid "<%s> should be on toplevel" | |
| 1891 | +#~ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | |
| 1892 | + | |
| 1893 | +#~ msgid "<b>%s</b>\n" | |
| 1894 | +#~ msgstr "<b>%s</b>\n" | |
| 1895 | + | |
| 1896 | +#~ msgid "" | |
| 1897 | +#~ "<b>Connection state:</b> %s\n" | |
| 1898 | +#~ "<b>Alert message:</b> %s" | |
| 1899 | +#~ msgstr "" | |
| 1900 | +#~ "<b>Estado da conexão:</b> %s\n" | |
| 1901 | +#~ "<b>Mensagem de alerta:</b> %s" | |
| 1902 | + | |
| 1903 | +#, fuzzy | |
| 1904 | +#~ msgid "" | |
| 1905 | +#~ "<b>Disconnected from host</b>\n" | |
| 1906 | +#~ "No security info" | |
| 1907 | +#~ msgstr "Desconectado do servidor" | |
| 1908 | + | |
| 1909 | +#~ msgid "" | |
| 1910 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | |
| 1911 | +#~ "Connection is insecure" | |
| 1912 | +#~ msgstr "" | |
| 1913 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | |
| 1914 | +#~ "A conexão não é segura" | |
| 1915 | + | |
| 1916 | +#~ msgid "" | |
| 1917 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | |
| 1918 | +#~ "Disconnected from host" | |
| 1919 | +#~ msgstr "" | |
| 1920 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | |
| 1921 | +#~ "Desconectado do servidor" | |
| 1922 | + | |
| 1923 | +#~ msgid "" | |
| 1924 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | |
| 1925 | +#~ "The connection is insecure" | |
| 1926 | +#~ msgstr "" | |
| 1927 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | |
| 1928 | +#~ "A conexão não é segura" | |
| 1929 | + | |
| 1930 | +#~ msgid "" | |
| 1931 | +#~ "<b>Identity verified</b>\n" | |
| 1932 | +#~ "The connection is secure" | |
| 1933 | +#~ msgstr "" | |
| 1934 | +#~ "<b>Identidade verificada</b>\n" | |
| 1935 | +#~ "A conexão é segura" | |
| 1936 | + | |
| 1937 | +#~ msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld" | |
| 1938 | +#~ msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld" | |
| 1939 | + | |
| 1940 | +#~ msgid "<b>Text options</b>" | |
| 1941 | +#~ msgstr "<b>Opções de texto</b>" | |
| 1942 | + | |
| 1943 | +#~ msgid "" | |
| 1944 | +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n" | |
| 1945 | +#~ "Security status is undefined" | |
| 1946 | +#~ msgstr "" | |
| 1947 | +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n" | |
| 1948 | +#~ "Security status is undefined" | |
| 1949 | + | |
| 1950 | +#~ msgid "" | |
| 1951 | +#~ "<b>Valid options:</b>\n" | |
| 1952 | +#~ "\n" | |
| 1953 | +#~ msgstr "" | |
| 1954 | +#~ "<b>Opções válidas:</b>\n" | |
| 1955 | +#~ "\n" | |
| 1956 | + | |
| 1957 | +#~ msgid "<menuitem> should be inside a <menu>" | |
| 1958 | +#~ msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>" | |
| 1959 | + | |
| 1960 | +#~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | |
| 1961 | +#~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | |
| 1962 | + | |
| 1963 | +#~ msgid "A_ppend to file" | |
| 1964 | +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" | |
| 1965 | + | |
| 1966 | +#~ msgid "About security" | |
| 1967 | +#~ msgstr "Sobre a segurança" | |
| 1968 | + | |
| 1969 | +#~ msgid "Activity already on the queue" | |
| 1970 | +#~ msgstr "Atividade já está na fila" | |
| 1971 | + | |
| 1972 | +#, fuzzy | |
| 1973 | +#~ msgid "Add <CR> at end of the line." | |
| 1974 | +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." | |
| 1975 | + | |
| 1976 | +#~ msgid "Add to copy" | |
| 1977 | +#~ msgstr "Adicionar à cópia" | |
| 1978 | + | |
| 1979 | +#~ msgid "Address or name of the host to connect." | |
| 1980 | +#~ msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." | |
| 1981 | + | |
| 1982 | +#~ msgid "" | |
| 1983 | +#~ "Adds Newline characters to each host file record before transferring it " | |
| 1984 | +#~ "to the local workstation." | |
| 1985 | +#~ msgstr "" | |
| 1986 | +#~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir " | |
| 1987 | +#~ "para a estação de trabalho." | |
| 1988 | + | |
| 1989 | +#~ msgid "All files" | |
| 1990 | +#~ msgstr "Todos os arquivos" | |
| 1991 | + | |
| 1992 | +#~ msgid "Appends the source file to the destination file." | |
| 1993 | +#~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." | |
| 1994 | + | |
| 1995 | +#~ msgid "Application name" | |
| 1996 | +#~ msgstr "Nome da aplicação" | |
| 1997 | + | |
| 1998 | +#~ msgid "Application name set to \"%s\"" | |
| 1999 | +#~ msgstr "Nome da aplicação definido para \"%s\"" | |
| 2000 | + | |
| 2001 | +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | |
| 2002 | +#~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | |
| 2003 | + | |
| 2004 | +#~ msgid "Auto connect" | |
| 2005 | +#~ msgstr "Conexão automática" | |
| 2006 | + | |
| 2007 | +#~ msgid "Avblock" | |
| 2008 | +#~ msgstr "Avblock" | |
| 2009 | + | |
| 2010 | +#~ msgid "BLKSIZE:" | |
| 2011 | +#~ msgstr "BLKSIZE:" | |
| 2012 | + | |
| 2013 | +#~ msgid "B_egin transfer" | |
| 2014 | +#~ msgstr "Iniciar transferência" | |
| 2015 | + | |
| 2016 | +#~ msgid "Background" | |
| 2017 | +#~ msgstr "Fundo" | |
| 2018 | + | |
| 2019 | +#~ msgid "Bad winsock version" | |
| 2020 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | |
| 2021 | + | |
| 2022 | +#~ msgid "Black" | |
| 2023 | +#~ msgstr "Preto" | |
| 2024 | + | |
| 2025 | +#~ msgid "Block size" | |
| 2026 | +#~ msgstr "Tamanho do bloco:" | |
| 2027 | + | |
| 2028 | +#~ msgid "Blue" | |
| 2029 | +#~ msgstr "Azul" | |
| 2030 | + | |
| 2031 | +#~ msgid "Brazilian Public Software Portal" | |
| 2032 | +#~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | |
| 2033 | + | |
| 2034 | +#~ msgid "" | |
| 2035 | +#~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " | |
| 2036 | +#~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " | |
| 2037 | +#~ "them." | |
| 2038 | +#~ msgstr "" | |
| 2039 | +#~ "Tamanho do buffer para transferências no modo DFT. Pode variar de 256 a " | |
| 2040 | +#~ "32768. Valores maiores trazem maior performance, porem, nem todos os " | |
| 2041 | +#~ "hosts podem suportá-los." | |
| 2042 | + | |
| 2043 | +#~ msgid "CRL has expired" | |
| 2044 | +#~ msgstr "CRL expirou" | |
| 2045 | + | |
| 2046 | +#~ msgid "CRL is not yet valid" | |
| 2047 | +#~ msgstr "CRL ainda não é válido" | |
| 2048 | + | |
| 2049 | +#~ msgid "C_haracter Coding" | |
| 2050 | +#~ msgstr "C_odificação de caracteres" | |
| 2051 | + | |
| 2052 | +#~ msgid "C_haracter Coding:" | |
| 2053 | +#~ msgstr "C_odificação de caracteres:" | |
| 2054 | + | |
| 2055 | +#~ msgid "C_olor scheme:" | |
| 2056 | +#~ msgstr "Tema de c_ores:" | |
| 2057 | + | |
| 2058 | +#~ msgid "Can't accept unnamed %s" | |
| 2059 | +#~ msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | |
| 2060 | + | |
| 2061 | +#~ msgid "Can't add activity" | |
| 2062 | +#~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | |
| 2063 | + | |
| 2064 | +#~ msgid "Can't connect to DBUS server" | |
| 2065 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DBUS" | |
| 2066 | + | |
| 2067 | +#~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | |
| 2068 | +#~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | |
| 2069 | + | |
| 2070 | +#~ msgid "Can't cut rectangular regions" | |
| 2071 | +#~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | |
| 2072 | + | |
| 2073 | +#~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " | |
| 2074 | +#~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " | |
| 2075 | + | |
| 2076 | +#~ msgid "Can't get DBUS object name" | |
| 2077 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" | |
| 2078 | + | |
| 2079 | +#~ msgid "Can't get screen contents" | |
| 2080 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | |
| 2081 | + | |
| 2082 | +#~ msgid "Can't load %s" | |
| 2083 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | |
| 2084 | + | |
| 2085 | +#~ msgid "Can't load file" | |
| 2086 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar arquivo" | |
| 2087 | + | |
| 2088 | +#~ msgid "Can't load plugin" | |
| 2089 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin" | |
| 2090 | + | |
| 2091 | +#~ msgid "Can't load plugin %s" | |
| 2092 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | |
| 2093 | + | |
| 2094 | +#~ msgid "Can't open %s" | |
| 2095 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s" | |
| 2096 | + | |
| 2097 | +#~ msgid "Can't open file" | |
| 2098 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | |
| 2099 | + | |
| 2100 | +#~ msgid "Can't parse %s" | |
| 2101 | +#~ msgstr "Erro ao analisar %s" | |
| 2102 | + | |
| 2103 | +#~ msgid "Can't parse UI" | |
| 2104 | +#~ msgstr "Não foi possível processar a UI" | |
| 2105 | + | |
| 2106 | +#~ msgid "Can't parse UI description files in %s" | |
| 2107 | +#~ msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s" | |
| 2108 | + | |
| 2109 | +#~ msgid "Can't parse cgcsgid value" | |
| 2110 | +#~ msgstr "Erro ao converter valor do cgcsid" | |
| 2111 | + | |
| 2112 | +#~ msgid "Can't parse character value" | |
| 2113 | +#~ msgstr "Erro ao analisar valor de caractere" | |
| 2114 | + | |
| 2115 | +#~ msgid "Can't parse unnamed element" | |
| 2116 | +#~ msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | |
| 2117 | + | |
| 2118 | +#~ msgid "Can't paste" | |
| 2119 | +#~ msgstr "Não é possivel colar" | |
| 2120 | + | |
| 2121 | +#~ msgid "Can't paste text" | |
| 2122 | +#~ msgstr "Não é possível colar texto" | |
| 2123 | + | |
| 2124 | +#~ msgid "Can't read SSL certificates from \"%s\"" | |
| 2125 | +#~ msgstr "Não foi possível ler certificados SSL de %s" | |
| 2126 | + | |
| 2127 | +#~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | |
| 2128 | +#~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | |
| 2129 | + | |
| 2130 | +#~ msgid "Can't save \"%s\": %s" | |
| 2131 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar %s: %s" | |
| 2132 | + | |
| 2133 | +#~ msgid "Can't save %s" | |
| 2134 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" | |
| 2135 | + | |
| 2136 | +#~ msgid "" | |
| 2137 | +#~ "Can't save copy to file\n" | |
| 2138 | +#~ "%s" | |
| 2139 | +#~ msgstr "" | |
| 2140 | +#~ "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" | |
| 2141 | +#~ "%s" | |
| 2142 | + | |
| 2143 | +#~ msgid "Can't save file" | |
| 2144 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | |
| 2145 | + | |
| 2146 | +#~ msgid "" | |
| 2147 | +#~ "Can't save screen to file\n" | |
| 2148 | +#~ "%s" | |
| 2149 | +#~ msgstr "" | |
| 2150 | +#~ "Não foi possível salvar a tela no arquivo\n" | |
| 2151 | +#~ "%s" | |
| 2152 | + | |
| 2153 | +#~ msgid "" | |
| 2154 | +#~ "Can't save selection to file\n" | |
| 2155 | +#~ "%s" | |
| 2156 | +#~ msgstr "" | |
| 2157 | +#~ "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" | |
| 2158 | +#~ "%s" | |
| 2159 | + | |
| 2160 | +#~ msgid "Can't save trace data to file %s" | |
| 2161 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | |
| 2162 | + | |
| 2163 | +#~ msgid "Can't set LDAP query" | |
| 2164 | +#~ msgstr "Não posso definir consulta LDAP" | |
| 2165 | + | |
| 2166 | +#~ msgid "Can't set callback table" | |
| 2167 | +#~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | |
| 2168 | + | |
| 2169 | +#~ msgid "Can't set host charset" | |
| 2170 | +#~ msgstr "Não foi possível definir o charset do host" | |
| 2171 | + | |
| 2172 | +#~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" | |
| 2173 | +#~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | |
| 2174 | + | |
| 2175 | +#~ msgid "Can't start download." | |
| 2176 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." | |
| 2177 | + | |
| 2178 | +#~ msgid "Can't start file transfer session" | |
| 2179 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | |
| 2180 | + | |
| 2181 | +#~ msgid "Can't start upload." | |
| 2182 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | |
| 2183 | + | |
| 2184 | +#~ msgid "Cancel" | |
| 2185 | +#~ msgstr "_Cancelar" | |
| 2186 | + | |
| 2187 | +#~ msgid "Cancel download." | |
| 2188 | +#~ msgstr "Cancelar recebimento." | |
| 2189 | + | |
| 2190 | +#~ msgid "Cancel transfer operation." | |
| 2191 | +#~ msgstr "Cancelar transferência" | |
| 2192 | + | |
| 2193 | +#~ msgid "Cancel upload." | |
| 2194 | +#~ msgstr "Cancelar envio." | |
| 2195 | + | |
| 2196 | +#~ msgid "Cannot create socket event" | |
| 2197 | +#~ msgstr "Não foi possível criar um semáforo para comunicação" | |
| 2198 | + | |
| 2199 | +#~ msgid "Cannot create socket handle" | |
| 2200 | +#~ msgstr "Não foi possível criar um manipulador de socket" | |
| 2201 | + | |
| 2202 | +#~ msgid "Cannot find charset \"%s\", using defaults" | |
| 2203 | +#~ msgstr "Não encontrei codificação \"%s\", usando padrão" | |
| 2204 | + | |
| 2205 | +#~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | |
| 2206 | +#~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | |
| 2207 | + | |
| 2208 | +#~ msgid "" | |
| 2209 | +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | |
| 2210 | +#~ "%s" | |
| 2211 | +#~ msgstr "" | |
| 2212 | +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | |
| 2213 | +#~ "%s" | |
| 2214 | + | |
| 2215 | +#~ msgid "Charset error" | |
| 2216 | +#~ msgstr "Erro de codificação de caracteres" | |
| 2217 | + | |
| 2218 | +#~ msgid "Charset has %d entries, need 256" | |
| 2219 | +#~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" | |
| 2220 | + | |
| 2221 | +#~ msgid "Charset has more than 256 entries" | |
| 2222 | +#~ msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caracteres" | |
| 2223 | + | |
| 2224 | +#~ msgid "Check for SSL secure connection." | |
| 2225 | +#~ msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." | |
| 2226 | + | |
| 2227 | +#~ msgid "Check for text files." | |
| 2228 | +#~ msgstr "Marque se o arquivo for texto." | |
| 2229 | + | |
| 2230 | +#~ msgid "Check this if the file consists of character data only." | |
| 2231 | +#~ msgstr "Marque se o arquivo contem apenas texto." | |
| 2232 | + | |
| 2233 | +#~ msgid "Click to cancel operation" | |
| 2234 | +#~ msgstr "Clique para cancelar operação" | |
| 2235 | + | |
| 2236 | +#~ msgid "Click to load file" | |
| 2237 | +#~ msgstr "Clique para carregar arquivo" | |
| 2238 | + | |
| 2239 | +#~ msgid "Click to save file" | |
| 2240 | +#~ msgstr "Clique para salvar arquivo" | |
| 2241 | + | |
| 2242 | +#~ msgid "Clipboard name" | |
| 2243 | +#~ msgstr "Nome da área de transferência" | |
| 2244 | + | |
| 2245 | +#~ msgid "Color scheme:" | |
| 2246 | +#~ msgstr "Tema de cores:" | |
| 2247 | + | |
| 2248 | +#~ msgid "Color setup" | |
| 2249 | +#~ msgstr "Configuração de cores" | |
| 2250 | + | |
| 2251 | +#~ msgid "Colors" | |
| 2252 | +#~ msgstr "Cores" | |
| 2253 | + | |
| 2254 | +#~ msgid "Comma-separated values (CSV)" | |
| 2255 | +#~ msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)" | |
| 2256 | + | |
| 2257 | +#~ msgid "Command to execute" | |
| 2258 | +#~ msgstr "Comando a executar" | |
| 2259 | + | |
| 2260 | +#~ msgid "Command:" | |
| 2261 | +#~ msgstr "Command:" | |
| 2262 | + | |
| 2263 | +#~ msgid "Complete" | |
| 2264 | +#~ msgstr "Completo" | |
| 2265 | + | |
| 2266 | +#~ msgid "Configure host" | |
| 2267 | +#~ msgstr "Configurar host" | |
| 2268 | + | |
| 2269 | +#~ msgid "Continue" | |
| 2270 | +#~ msgstr "Continuar" | |
| 2271 | + | |
| 2272 | +#~ msgid "Copiar tudo" | |
| 2273 | +#~ msgstr "Copiar tudo" | |
| 2274 | + | |
| 2275 | +#~ msgid "Copy" | |
| 2276 | +#~ msgstr "Copiar" | |
| 2277 | + | |
| 2278 | +#~ msgid "Copy as HTML" | |
| 2279 | +#~ msgstr "Copiar como HTML" | |
| 2280 | + | |
| 2281 | +#~ msgid "Copy as table" | |
| 2282 | +#~ msgstr "Copiar como tabela" | |
| 2283 | + | |
| 2284 | +#~ msgid "Creates a file with fixed-length records." | |
| 2285 | +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho fixo." | |
| 2286 | + | |
| 2287 | +#~ msgid "Creates a file with undefined-length records (TSO hosts only)." | |
| 2288 | +#~ msgstr "" | |
| 2289 | +#~ "Cria arquivo com o tamanho de registro indefinido (apenas para hosts TSO)." | |
| 2290 | + | |
| 2291 | +#~ msgid "Creates a file with variable-length records." | |
| 2292 | +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável." | |
| 2293 | + | |
| 2294 | +#, fuzzy | |
| 2295 | +#~ msgid "Cross hair Cursor" | |
| 2296 | +#~ msgstr "Cursor mira" | |
| 2297 | + | |
| 2298 | +#~ msgid "Current (%s)" | |
| 2299 | +#~ msgstr "Atual (%s)" | |
| 2300 | + | |
| 2301 | +#~ msgid "Current file" | |
| 2302 | +#~ msgstr "Arquivo atual" | |
| 2303 | + | |
| 2304 | +#~ msgid "Current transfer position" | |
| 2305 | +#~ msgstr "Posição atual da transferência" | |
| 2306 | + | |
| 2307 | +#~ msgid "Current:" | |
| 2308 | +#~ msgstr "Atual:" | |
| 2309 | + | |
| 2310 | +#~ msgid "Custom colors" | |
| 2311 | +#~ msgstr "Cores personalizadas" | |
| 2312 | + | |
| 2313 | +#~ msgid "Cut" | |
| 2314 | +#~ msgstr "Recortar" | |
| 2315 | + | |
| 2316 | +#~ msgid "Cylinders" | |
| 2317 | +#~ msgstr "Cilindros" | |
| 2318 | + | |
| 2319 | +#~ msgid "DFT B_uffer size" | |
| 2320 | +#~ msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" | |
| 2321 | + | |
| 2322 | +#~ msgid "DS Trace" | |
| 2323 | +#~ msgstr "DS Trace" | |
| 2324 | + | |
| 2325 | +#~ msgid "Dark Blue" | |
| 2326 | +#~ msgstr "Azul Escuro" | |
| 2327 | + | |
| 2328 | +#~ msgid "Dark Green" | |
| 2329 | +#~ msgstr "Verde Escuro" | |
| 2330 | + | |
| 2331 | +#~ msgid "Dark Turquoise" | |
| 2332 | +#~ msgstr "Turquesa Escuro" | |
| 2333 | + | |
| 2334 | +#~ msgid "Debug" | |
| 2335 | +#~ msgstr "Depuração" | |
| 2336 | + | |
| 2337 | +#~ msgid "Debug window updates" | |
| 2338 | +#~ msgstr "Mostrar atualizações de janela" | |
| 2339 | + | |
| 2340 | +#~ msgid "Default" | |
| 2341 | +#~ msgstr "Padrão" | |
| 2342 | + | |
| 2343 | +#~ msgid "Display current charset" | |
| 2344 | +#~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" | |
| 2345 | + | |
| 2346 | +#~ msgid "ETA" | |
| 2347 | +#~ msgstr "ETA" | |
| 2348 | + | |
| 2349 | +#~ msgid "ETA:" | |
| 2350 | +#~ msgstr "ETA:" | |
| 2351 | + | |
| 2352 | +#~ msgid "Empty LU name" | |
| 2353 | +#~ msgstr "Nome da LU está em branco" | |
| 2354 | + | |
| 2355 | +#~ msgid "Empty hostname" | |
| 2356 | +#~ msgstr "Nome do servidor em branco" | |
| 2357 | + | |
| 2358 | +#~ msgid "Empty port name" | |
| 2359 | +#~ msgstr "Porta em branco" | |
| 2360 | + | |
| 2361 | +#~ msgid "" | |
| 2362 | +#~ "Erase\n" | |
| 2363 | +#~ "Input" | |
| 2364 | +#~ msgstr "" | |
| 2365 | +#~ "Apagar\n" | |
| 2366 | +#~ "Campos" | |
| 2367 | + | |
| 2368 | +#~ msgid "Erase to end of field" | |
| 2369 | +#~ msgstr "Apagar até o final do campo" | |
| 2370 | + | |
| 2371 | +#~ msgid "Erase to end of line" | |
| 2372 | +#~ msgstr "Apagar até o final da linha" | |
| 2373 | + | |
| 2374 | +#~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | |
| 2375 | +#~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | |
| 2376 | + | |
| 2377 | +#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
| 2378 | +#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
| 2379 | + | |
| 2380 | +#~ msgid "Error %d resolving %s" | |
| 2381 | +#~ msgstr "Erro %d resolvendo %s" | |
| 2382 | + | |
| 2383 | +#~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" | |
| 2384 | +#~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" | |
| 2385 | + | |
| 2386 | +#~ msgid "Error in vasprintf" | |
| 2387 | +#~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" | |
| 2388 | + | |
| 2389 | +#~ msgid "Error loading %s" | |
| 2390 | +#~ msgstr "Erro lendo %s" | |
| 2391 | + | |
| 2392 | +#~ msgid "Error loading CRL" | |
| 2393 | +#~ msgstr "Erro lendo CRL" | |
| 2394 | + | |
| 2395 | +#~ msgid "Error resolving %s: %s" | |
| 2396 | +#~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | |
| 2397 | + | |
| 2398 | +#~ msgid "Estimated transfer arrival" | |
| 2399 | +#~ msgstr "Tempo estimado para a transferência" | |
| 2400 | + | |
| 2401 | +#~ msgid "Event Trace" | |
| 2402 | +#~ msgstr "Trace de eventos" | |
| 2403 | + | |
| 2404 | +#~ msgid "Exception test" | |
| 2405 | +#~ msgstr "Exception test" | |
| 2406 | + | |
| 2407 | +#~ msgid "External Java Application" | |
| 2408 | +#~ msgstr "External Java Application" | |
| 2409 | + | |
| 2410 | +#~ msgid "External Rexx script" | |
| 2411 | +#~ msgstr "Script rexx externo" | |
| 2412 | + | |
| 2413 | +#~ msgid "Extra CGCSGID(s), ignoring" | |
| 2414 | +#~ msgstr "Extra CGCSGID(s), ignoring" | |
| 2415 | + | |
| 2416 | +#~ msgid "Field Delimiters" | |
| 2417 | +#~ msgstr "Delimitadores de campo" | |
| 2418 | + | |
| 2419 | +#~ msgid "Field colors" | |
| 2420 | +#~ msgstr "Cor dos campos" | |
| 2421 | + | |
| 2422 | +#~ msgid "File _Format" | |
| 2423 | +#~ msgstr "_Formato do arquivo" | |
| 2424 | + | |
| 2425 | +#~ msgid "File transfer is already active." | |
| 2426 | +#~ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa." | |
| 2427 | + | |
| 2428 | +#~ msgid "Files to transfer" | |
| 2429 | +#~ msgstr "Arquivos a transferir" | |
| 2430 | + | |
| 2431 | +#~ msgid "Fixed" | |
| 2432 | +#~ msgstr "Fixo" | |
| 2433 | + | |
| 2434 | +#~ msgid "Follow the convention for _ASCII text files." | |
| 2435 | +#~ msgstr "Seguir a convenção para arquivos texto ASCII." | |
| 2436 | + | |
| 2437 | +#~ msgid "" | |
| 2438 | +#~ "Following the convention for ASCII text files, CR/LF pairs are used to " | |
| 2439 | +#~ "terminate records in the PC file, and a CTRL-Z (x'1A') marks the end of " | |
| 2440 | +#~ "file." | |
| 2441 | +#~ msgstr "" | |
| 2442 | +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, a sequência CR/LF é usada " | |
| 2443 | +#~ "para terminar registros no arquivo do PC e um CTRL-| (x'1A') marca o " | |
| 2444 | +#~ "final do arquivo." | |
| 2445 | + | |
| 2446 | +#~ msgid "" | |
| 2447 | +#~ "Following the convention for ASCII text files, LF is used to terminate " | |
| 2448 | +#~ "records in the PC file." | |
| 2449 | +#~ msgstr "" | |
| 2450 | +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar " | |
| 2451 | +#~ "registros no arquivo do PC." | |
| 2452 | + | |
| 2453 | +#~ msgid "Font family for terminal contents" | |
| 2454 | +#~ msgstr "Familia da fonte usada no terminal" | |
| 2455 | + | |
| 2456 | +#~ msgid "Forces monochrome display" | |
| 2457 | +#~ msgstr "Força tela monocromática" | |
| 2458 | + | |
| 2459 | +#~ msgid "From" | |
| 2460 | +#~ msgstr "De" | |
| 2461 | + | |
| 2462 | +#~ msgid "Full path of local file" | |
| 2463 | +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo local" | |
| 2464 | + | |
| 2465 | +#~ msgid "Full path of remote file" | |
| 2466 | +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo remoto" | |
| 2467 | + | |
| 2468 | +#~ msgid "Function bar" | |
| 2469 | +#~ msgstr "Barra de funções" | |
| 2470 | + | |
| 2471 | +#~ msgid "GTK Version mismatch" | |
| 2472 | +#~ msgstr "Divergência de versão GTK" | |
| 2473 | + | |
| 2474 | +#~ msgid "Get transfer queue from an external XML file" | |
| 2475 | +#~ msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo" | |
| 2476 | + | |
| 2477 | +#~ msgid "Get transfer queue from file" | |
| 2478 | +#~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" | |
| 2479 | + | |
| 2480 | +#~ msgid "Got an invalid CRL from server" | |
| 2481 | +#~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | |
| 2482 | + | |
| 2483 | +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | |
| 2484 | +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | |
| 2485 | + | |
| 2486 | +#~ msgid "Gray" | |
| 2487 | +#~ msgstr "Cinza" | |
| 2488 | + | |
| 2489 | +#~ msgid "Green" | |
| 2490 | +#~ msgstr "Verde" | |
| 2491 | + | |
| 2492 | +#~ msgid "" | |
| 2493 | +#~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n" | |
| 2494 | +#~ "%s" | |
| 2495 | +#~ msgstr "" | |
| 2496 | +#~ "HTTP Proxy: Falha no CONNECT:\n" | |
| 2497 | +#~ "%s" | |
| 2498 | + | |
| 2499 | +#~ msgid "HTTP Proxy: receive error" | |
| 2500 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao receber" | |
| 2501 | + | |
| 2502 | +#~ msgid "HTTP Proxy: send error" | |
| 2503 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao enviar" | |
| 2504 | + | |
| 2505 | +#~ msgid "HTTP Proxy: server timeout" | |
| 2506 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Timeout no acesso ao servidor" | |
| 2507 | + | |
| 2508 | +#~ msgid "HTTP Proxy: unexpected EOF" | |
| 2509 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: EOF inesperado" | |
| 2510 | + | |
| 2511 | +#~ msgid "HTTP Proxy: unrecognized reply" | |
| 2512 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Resposta desconhecida" | |
| 2513 | + | |
| 2514 | +#~ msgid "Help" | |
| 2515 | +#~ msgstr "Ajuda" | |
| 2516 | + | |
| 2517 | +#~ msgid "Host is AS/400" | |
| 2518 | +#~ msgstr "Servidor é AS/400" | |
| 2519 | + | |
| 2520 | +#~ msgid "Host is TSO" | |
| 2521 | +#~ msgstr "Servidor é TSO" | |
| 2522 | + | |
| 2523 | +#~ msgid "Host system type" | |
| 2524 | +#~ msgstr "Tipo do sistema no servidor" | |
| 2525 | + | |
| 2526 | +#~ msgid "Host to connect" | |
| 2527 | +#~ msgstr "Servidor a conectar" | |
| 2528 | + | |
| 2529 | +#~ msgid "Hostname syntax error" | |
| 2530 | +#~ msgstr "Formato inválido no nome do servidor" | |
| 2531 | + | |
| 2532 | +#~ msgid "HyperText Markup Language (HTML)" | |
| 2533 | +#~ msgstr "Documento HTML" | |
| 2534 | + | |
| 2535 | +#~ msgid "IDLE minutes for automatic disconnection" | |
| 2536 | +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática" | |
| 2537 | + | |
| 2538 | +#~ msgid "Identity not verified" | |
| 2539 | +#~ msgstr "Identidade não verificada" | |
| 2540 | + | |
| 2541 | +#~ msgid "" | |
| 2542 | +#~ "If active, pw3270 will respond to a Query(Color) with a list of 8 " | |
| 2543 | +#~ "supported colors." | |
| 2544 | +#~ msgstr "" | |
| 2545 | +#~ "Quanto ativo o pw3270 response à uma consulta \"color\" com uma lista de " | |
| 2546 | +#~ "apenas 8 cores." | |
| 2547 | + | |
| 2548 | +#~ msgid "" | |
| 2549 | +#~ "If the terminal has selected area print it, if not, print all contents." | |
| 2550 | +#~ msgstr "" | |
| 2551 | +#~ "Se houver área selecionada imprime a seleção, senão, imprime toda a tela." | |
| 2552 | + | |
| 2553 | +#~ msgid "Ignore" | |
| 2554 | +#~ msgstr "Ignore" | |
| 2555 | + | |
| 2556 | +#~ msgid "Ignore the fail and remove the file from queue." | |
| 2557 | +#~ msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue." | |
| 2558 | + | |
| 2559 | +#~ msgid "Informations" | |
| 2560 | +#~ msgstr "Informações" | |
| 2561 | + | |
| 2562 | +#~ msgid "Input method" | |
| 2563 | +#~ msgstr "Método de entrada" | |
| 2564 | + | |
| 2565 | +#~ msgid "Insert new file in the transfer queue" | |
| 2566 | +#~ msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" | |
| 2567 | + | |
| 2568 | +#~ msgid "Insuficient arguments" | |
| 2569 | +#~ msgstr "Argumentos insuficientes" | |
| 2570 | + | |
| 2571 | +#~ msgid "Intensified/Protected" | |
| 2572 | +#~ msgstr "Intensificado/Protegido" | |
| 2573 | + | |
| 2574 | +#~ msgid "Intensified/Unprotected" | |
| 2575 | +#~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" | |
| 2576 | + | |
| 2577 | +#~ msgid "Interface" | |
| 2578 | +#~ msgstr "Interface" | |
| 2579 | + | |
| 2580 | +#~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | |
| 2581 | +#~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | |
| 2582 | + | |
| 2583 | +#~ msgid "Invalid argument format" | |
| 2584 | +#~ msgstr "O formato do argumento é inválido" | |
| 2585 | + | |
| 2586 | +#~ msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" | |
| 2587 | +#~ msgstr "" | |
| 2588 | +#~ "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" | |
| 2589 | + | |
| 2590 | +#~ msgid "Invalid cgcsgid value" | |
| 2591 | +#~ msgstr "Valor cgcsgid é inválido" | |
| 2592 | + | |
| 2593 | +#~ msgid "Invalid character value" | |
| 2594 | +#~ msgstr "Valor de caractere inválido" | |
| 2595 | + | |
| 2596 | +#~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)" | |
| 2597 | +#~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)" | |
| 2598 | + | |
| 2599 | +#~ msgid "Invalid cut action" | |
| 2600 | +#~ msgstr "Ação recortar inválida" | |
| 2601 | + | |
| 2602 | +#~ msgid "Invalid proxy hostname syntax" | |
| 2603 | +#~ msgstr "Erro de sintaxe no nome do proxy" | |
| 2604 | + | |
| 2605 | +#~ msgid "Invalid proxy syntax" | |
| 2606 | +#~ msgstr "Sintaxe de proxy inválida" | |
| 2607 | + | |
| 2608 | +#~ msgid "Invalid proxy type '%.*s'" | |
| 2609 | +#~ msgstr "Tipo de proxy invalido '%.*s'" | |
| 2610 | + | |
| 2611 | +#~ msgid "Invalid remap scope" | |
| 2612 | +#~ msgstr "Escopo de mapeamento inválido" | |
| 2613 | + | |
| 2614 | +#~ msgid "Invalid session handler" | |
| 2615 | +#~ msgstr "Identificador de sessão é inválido" | |
| 2616 | + | |
| 2617 | +#~ msgid "Invalid state" | |
| 2618 | +#~ msgstr "Estado inválido" | |
| 2619 | + | |
| 2620 | +#~ msgid "Java" | |
| 2621 | +#~ msgstr "Java" | |
| 2622 | + | |
| 2623 | +#~ msgid "LRECL:" | |
| 2624 | +#~ msgstr "LRECL:" | |
| 2625 | + | |
| 2626 | +#~ msgid "Lateral keypad" | |
| 2627 | +#~ msgstr "Barra lateral" | |
| 2628 | + | |
| 2629 | +#~ msgid "Load" | |
| 2630 | +#~ msgstr "Load" | |
| 2631 | + | |
| 2632 | +#~ msgid "Load queue from file" | |
| 2633 | +#~ msgstr "Ler a fila de um arquivo" | |
| 2634 | + | |
| 2635 | +#~ msgid "Loading %s" | |
| 2636 | +#~ msgstr "Carregando %s" | |
| 2637 | + | |
| 2638 | +#~ msgid "Local file" | |
| 2639 | +#~ msgstr "Arquivo local:" | |
| 2640 | + | |
| 2641 | +#~ msgid "Local:" | |
| 2642 | +#~ msgstr "Local:" | |
| 2643 | + | |
| 2644 | +#~ msgid "Log to file" | |
| 2645 | +#~ msgstr "Enviar log para arquivo" | |
| 2646 | + | |
| 2647 | +#~ msgid "" | |
| 2648 | +#~ "Makes the screen larger than the default for the chosen model number." | |
| 2649 | +#~ msgstr "Usa tamanho maior do que o padrão para o modelo escolhido." | |
| 2650 | + | |
| 2651 | +#~ msgid "Minutes for auto-disconnect" | |
| 2652 | +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática" | |
| 2653 | + | |
| 2654 | +#~ msgid "Misc colors" | |
| 2655 | +#~ msgstr "Cores diversas" | |
| 2656 | + | |
| 2657 | +#~ msgid "Missing ']'" | |
| 2658 | +#~ msgstr "Faltando ']'" | |
| 2659 | + | |
| 2660 | +#~ msgid "Model %d (%s)" | |
| 2661 | +#~ msgstr "Modelo %d (%s)" | |
| 2662 | + | |
| 2663 | +#~ msgid "Monochrome" | |
| 2664 | +#~ msgstr "Monocromático" | |
| 2665 | + | |
| 2666 | +#~ msgid "Move action needs target & direction attributes" | |
| 2667 | +#~ msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | |
| 2668 | + | |
| 2669 | +#~ msgid "Must specify port for telnet proxy" | |
| 2670 | +#~ msgstr "Proxy telnet precisa de porta" | |
| 2671 | + | |
| 2672 | +#~ msgid "Mustard" | |
| 2673 | +#~ msgstr "Mostarda" | |
| 2674 | + | |
| 2675 | +#~ msgid "N/A" | |
| 2676 | +#~ msgstr "N/A" | |
| 2677 | + | |
| 2678 | +#~ msgid "Name of the source file." | |
| 2679 | +#~ msgstr "Nome do arquivo origem." | |
| 2680 | + | |
| 2681 | +#~ msgid "Name of the target file." | |
| 2682 | +#~ msgstr "Nome do arquivo destino." | |
| 2683 | + | |
| 2684 | +#~ msgid "Network startup error" | |
| 2685 | +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | |
| 2686 | + | |
| 2687 | +#~ msgid "Next field" | |
| 2688 | +#~ msgstr "Próximo campo" | |
| 2689 | + | |
| 2690 | +#~ msgid "No active transfer" | |
| 2691 | +#~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" | |
| 2692 | + | |
| 2693 | +#~ msgid "No transfer" | |
| 2694 | +#~ msgstr "Nenhuma transferência" | |
| 2695 | + | |
| 2696 | +#~ msgid "Normal/Protected" | |
| 2697 | +#~ msgstr "Normal/Protegido" | |
| 2698 | + | |
| 2699 | +#~ msgid "Normal/Unprotected" | |
| 2700 | +#~ msgstr "Normal/Desprotegido" | |
| 2701 | + | |
| 2702 | +#~ msgid "Not available" | |
| 2703 | +#~ msgstr "Não disponível" | |
| 2704 | + | |
| 2705 | +#~ msgid "Not the same terminal type" | |
| 2706 | +#~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" | |
| 2707 | + | |
| 2708 | +#~ msgid "OIA Warning" | |
| 2709 | +#~ msgstr "Alerta na OIA" | |
| 2710 | + | |
| 2711 | +#~ msgid "OIA background" | |
| 2712 | +#~ msgstr "Fundo da OIA" | |
| 2713 | + | |
| 2714 | +#~ msgid "OIA foreground" | |
| 2715 | +#~ msgstr "Frente da OIA" | |
| 2716 | + | |
| 2717 | +#~ msgid "OIA separator" | |
| 2718 | +#~ msgstr "Separador da OIA" | |
| 2719 | + | |
| 2720 | +#~ msgid "OIA status invalid" | |
| 2721 | +#~ msgstr "Estado inválido na OIA" | |
| 2722 | + | |
| 2723 | +#~ msgid "OIA status ok" | |
| 2724 | +#~ msgstr "Estado normal na OIA" | |
| 2725 | + | |
| 2726 | +#~ msgid "Open" | |
| 2727 | +#~ msgstr "Abrir" | |
| 2728 | + | |
| 2729 | +#~ msgid "Operation failed" | |
| 2730 | +#~ msgstr "Operação falhou" | |
| 2731 | + | |
| 2732 | +#~ msgid "Operation has failed" | |
| 2733 | +#~ msgstr "Operação falhou" | |
| 2734 | + | |
| 2735 | +#~ msgid "Option '%c:' is not supported" | |
| 2736 | +#~ msgstr "Opção não suportada: '%c:'" | |
| 2737 | + | |
| 2738 | +#~ msgid "Options" | |
| 2739 | +#~ msgstr "Opções" | |
| 2740 | + | |
| 2741 | +#~ msgid "Orange" | |
| 2742 | +#~ msgstr "Laranja" | |
| 2743 | + | |
| 2744 | +#~ msgid "Out of memory in vasprintf" | |
| 2745 | +#~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" | |
| 2746 | + | |
| 2747 | +#~ msgid "Output test" | |
| 2748 | +#~ msgstr "Output test" | |
| 2749 | + | |
| 2750 | +#~ msgid "PA1" | |
| 2751 | +#~ msgstr "PA1" | |
| 2752 | + | |
| 2753 | +#~ msgid "PA2" | |
| 2754 | +#~ msgstr "PA2" | |
| 2755 | + | |
| 2756 | +#~ msgid "PA3" | |
| 2757 | +#~ msgstr "PA3" | |
| 2758 | + | |
| 2759 | +#~ msgid "PF1" | |
| 2760 | +#~ msgstr "PF1" | |
| 2761 | + | |
| 2762 | +#~ msgid "PF10" | |
| 2763 | +#~ msgstr "PF10" | |
| 2764 | + | |
| 2765 | +#~ msgid "PF11" | |
| 2766 | +#~ msgstr "PF11" | |
| 2767 | + | |
| 2768 | +#~ msgid "PF12" | |
| 2769 | +#~ msgstr "PF12" | |
| 2770 | + | |
| 2771 | +#~ msgid "PF13" | |
| 2772 | +#~ msgstr "PF13" | |
| 2773 | + | |
| 2774 | +#~ msgid "PF14" | |
| 2775 | +#~ msgstr "PF14" | |
| 2776 | + | |
| 2777 | +#~ msgid "PF15" | |
| 2778 | +#~ msgstr "PF15" | |
| 2779 | + | |
| 2780 | +#~ msgid "PF16" | |
| 2781 | +#~ msgstr "PF16" | |
| 2782 | + | |
| 2783 | +#~ msgid "PF17" | |
| 2784 | +#~ msgstr "PF17" | |
| 2785 | + | |
| 2786 | +#~ msgid "PF18" | |
| 2787 | +#~ msgstr "PF18" | |
| 2788 | + | |
| 2789 | +#~ msgid "PF19" | |
| 2790 | +#~ msgstr "PF19" | |
| 2791 | + | |
| 2792 | +#~ msgid "PF2" | |
| 2793 | +#~ msgstr "PF2" | |
| 2794 | + | |
| 2795 | +#~ msgid "PF20" | |
| 2796 | +#~ msgstr "PF20" | |
| 2797 | + | |
| 2798 | +#~ msgid "PF21" | |
| 2799 | +#~ msgstr "PF21" | |
| 2800 | + | |
| 2801 | +#~ msgid "PF22" | |
| 2802 | +#~ msgstr "PF22" | |
| 2803 | + | |
| 2804 | +#~ msgid "PF23" | |
| 2805 | +#~ msgstr "PF23" | |
| 2806 | + | |
| 2807 | +#~ msgid "PF24" | |
| 2808 | +#~ msgstr "PF24" | |
| 2809 | + | |
| 2810 | +#~ msgid "PF3" | |
| 2811 | +#~ msgstr "PF3" | |
| 2812 | + | |
| 2813 | +#~ msgid "PF4" | |
| 2814 | +#~ msgstr "PF4" | |
| 2815 | + | |
| 2816 | +#~ msgid "PF5" | |
| 2817 | +#~ msgstr "PF5" | |
| 2818 | + | |
| 2819 | +#~ msgid "PF6" | |
| 2820 | +#~ msgstr "PF6" | |
| 2821 | + | |
| 2822 | +#~ msgid "PF7" | |
| 2823 | +#~ msgstr "PF7" | |
| 2824 | + | |
| 2825 | +#~ msgid "PF8" | |
| 2826 | +#~ msgstr "PF8" | |
| 2827 | + | |
| 2828 | +#~ msgid "PF9" | |
| 2829 | +#~ msgstr "PF9" | |
| 2830 | + | |
| 2831 | +#~ msgid "Parse error" | |
| 2832 | +#~ msgstr "Erro de interpretação" | |
| 2833 | + | |
| 2834 | +#~ msgid "Parse error in %s" | |
| 2835 | +#~ msgstr "Erro de interpretação em %s" | |
| 2836 | + | |
| 2837 | +#~ msgid "Passthru Proxy: send error" | |
| 2838 | +#~ msgstr "Passthru Proxy: Erro ao enviar" | |
| 2839 | + | |
| 2840 | +#~ msgid "Paste" | |
| 2841 | +#~ msgstr "Colar" | |
| 2842 | + | |
| 2843 | +#~ msgid "Paste file." | |
| 2844 | +#~ msgstr "Colar conteúdo de um arquivo" | |
| 2845 | + | |
| 2846 | +#~ msgid "Paste text file" | |
| 2847 | +#~ msgstr "Colar arquivo texto" | |
| 2848 | + | |
| 2849 | +#~ msgid "Paste text file contents" | |
| 2850 | +#~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" | |
| 2851 | + | |
| 2852 | +#~ msgid "Path and name of the local file" | |
| 2853 | +#~ msgstr "Caminho e nome do arquivo local" | |
| 2854 | + | |
| 2855 | +#~ msgid "Path for plugin files" | |
| 2856 | +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" | |
| 2857 | + | |
| 2858 | +#~ msgid "Path to application data files" | |
| 2859 | +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" | |
| 2860 | + | |
| 2861 | +#~ msgid "Peer certificate" | |
| 2862 | +#~ msgstr "Certificado apresentado" | |
| 2863 | + | |
| 2864 | +#~ msgid "Pink" | |
| 2865 | +#~ msgstr "Rosa" | |
| 2866 | + | |
| 2867 | +#~ msgid "Plain text" | |
| 2868 | +#~ msgstr "Texto puro" | |
| 2869 | + | |
| 2870 | +#~ msgid "Popup test" | |
| 2871 | +#~ msgstr "Popup test" | |
| 2872 | + | |
| 2873 | +#~ msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." | |
| 2874 | +#~ msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." | |
| 2875 | + | |
| 2876 | +#~ msgid "Predefined color schemes" | |
| 2877 | +#~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" | |
| 2878 | + | |
| 2879 | +#~ msgid "Preparing" | |
| 2880 | +#~ msgstr "Preparando" | |
| 2881 | + | |
| 2882 | +#~ msgid "Previous field" | |
| 2883 | +#~ msgstr "Campo anterior" | |
| 2884 | + | |
| 2885 | +#~ msgid "" | |
| 2886 | +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
| 2887 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
| 2888 | +#~ msgstr "" | |
| 2889 | +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
| 2890 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
| 2891 | + | |
| 2892 | +#~ msgid "Primary space" | |
| 2893 | +#~ msgstr "Primary space" | |
| 2894 | + | |
| 2895 | +#~ msgid "Print" | |
| 2896 | +#~ msgstr "Imprimir" | |
| 2897 | + | |
| 2898 | +#~ msgid "Print copy" | |
| 2899 | +#~ msgstr "Imprimir cópia" | |
| 2900 | + | |
| 2901 | +#~ msgid "Print copy (if available)" | |
| 2902 | +#~ msgstr "Imprime conteúdo copiado (se disponível)" | |
| 2903 | + | |
| 2904 | +#~ msgid "Print operation failed" | |
| 2905 | +#~ msgstr "Operação de impressão falhou" | |
| 2906 | + | |
| 2907 | +#~ msgid "Print operation has failed" | |
| 2908 | +#~ msgstr "Operação de impressão falhou" | |
| 2909 | + | |
| 2910 | +#~ msgid "Print screen contents" | |
| 2911 | +#~ msgstr "Imrpime o conteúdo da tela" | |
| 2912 | + | |
| 2913 | +#~ msgid "Print selected" | |
| 2914 | +#~ msgstr "Imprimir seleção" | |
| 2915 | + | |
| 2916 | +#~ msgid "Print selected area." | |
| 2917 | +#~ msgstr "Imprimir área selecionada" | |
| 2918 | + | |
| 2919 | +#~ msgid "Print selection box" | |
| 2920 | +#~ msgstr "Imprimir marca de seleção" | |
| 2921 | + | |
| 2922 | +#~ msgid "Print settings" | |
| 2923 | +#~ msgstr "Configurações de impressão" | |
| 2924 | + | |
| 2925 | +#~ msgid "Progress" | |
| 2926 | +#~ msgstr "Progresso" | |
| 2927 | + | |
| 2928 | +#~ msgid "Protection test" | |
| 2929 | +#~ msgstr "Protection test" | |
| 2930 | + | |
| 2931 | +#~ msgid "Proxy server (type:host[:port])" | |
| 2932 | +#~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" | |
| 2933 | + | |
| 2934 | +#~ msgid "Purple" | |
| 2935 | +#~ msgstr "Púrpura" | |
| 2936 | + | |
| 2937 | +#~ msgid "Quit" | |
| 2938 | +#~ msgstr "Sair" | |
| 2939 | + | |
| 2940 | +#~ msgid "Re_map ASCII Characters." | |
| 2941 | +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres ASCII." | |
| 2942 | + | |
| 2943 | +#~ msgid "Re_map to EBCDIC Characters." | |
| 2944 | +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres EBCDIC." | |
| 2945 | + | |
| 2946 | +#~ msgid "Receive file" | |
| 2947 | +#~ msgstr "Receber arquivo" | |
| 2948 | + | |
| 2949 | +#~ msgid "Receive file from host" | |
| 2950 | +#~ msgstr "Receber arquivo do servidor" | |
| 2951 | + | |
| 2952 | +#~ msgid "Receive text file" | |
| 2953 | +#~ msgstr "Receber arquivo texto" | |
| 2954 | + | |
| 2955 | +#~ msgid "Receiving file" | |
| 2956 | +#~ msgstr "Recebendo arquivo" | |
| 2957 | + | |
| 2958 | +#~ msgid "Record Length" | |
| 2959 | +#~ msgstr "Comprimento de registro:" | |
| 2960 | + | |
| 2961 | +#~ msgid "Record format" | |
| 2962 | +#~ msgstr "Formato de registro" | |
| 2963 | + | |
| 2964 | +#~ msgid "Red" | |
| 2965 | +#~ msgstr "Vermelho" | |
| 2966 | + | |
| 2967 | +#~ msgid "Reload buffer contents" | |
| 2968 | +#~ msgstr "Recarregar conteúdo do buffer" | |
| 2969 | + | |
| 2970 | +#~ msgid "Remap Failed" | |
| 2971 | +#~ msgstr "Remapeamento falhou" | |
| 2972 | + | |
| 2973 | +#~ msgid "Remap charset from xml file" | |
| 2974 | +#~ msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml" | |
| 2975 | + | |
| 2976 | +#~ msgid "" | |
| 2977 | +#~ "Remap the text to ensure maximum compatibility between the workstation's " | |
| 2978 | +#~ "character set and encoding and the host's EBCDIC code page." | |
| 2979 | +#~ msgstr "" | |
| 2980 | +#~ "Converte conteúdo do texto para garantir a máxima compatibilidade entre a " | |
| 2981 | +#~ "codificação ASCII da estação de trabalho e a página de código EBCDIC do " | |
| 2982 | +#~ "servidor." | |
| 2983 | + | |
| 2984 | +#~ msgid "Remote file" | |
| 2985 | +#~ msgstr "Arquivo remoto:" | |
| 2986 | + | |
| 2987 | +#~ msgid "Remote:" | |
| 2988 | +#~ msgstr "Remoto:" | |
| 2989 | + | |
| 2990 | +#, fuzzy | |
| 2991 | +#~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." | |
| 2992 | +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." | |
| 2993 | + | |
| 2994 | +#~ msgid "Remove selected file from the transfer queue" | |
| 2995 | +#~ msgstr "Remove arquivo selecionado da fila de transferência" | |
| 2996 | + | |
| 2997 | +#~ msgid "" | |
| 2998 | +#~ "Remove the default newline characters in local files before transferring " | |
| 2999 | +#~ "them to the host." | |
| 3000 | +#~ msgstr "" | |
| 3001 | +#~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o " | |
| 3002 | +#~ "host." | |
| 3003 | + | |
| 3004 | +#~ msgid "Retry" | |
| 3005 | +#~ msgstr "Repetir" | |
| 3006 | + | |
| 3007 | +#~ msgid "Return" | |
| 3008 | +#~ msgstr "Return" | |
| 3009 | + | |
| 3010 | +#~ msgid "Revocation list" | |
| 3011 | +#~ msgstr "Lista de revogados" | |
| 3012 | + | |
| 3013 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: client is not reachable" | |
| 3014 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: client is not reachable" | |
| 3015 | + | |
| 3016 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: receive error" | |
| 3017 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: receive error" | |
| 3018 | + | |
| 3019 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n" | |
| 3020 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n" | |
| 3021 | + | |
| 3022 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n" | |
| 3023 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n" | |
| 3024 | + | |
| 3025 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed" | |
| 3026 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed" | |
| 3027 | + | |
| 3028 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: send error" | |
| 3029 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: send error" | |
| 3030 | + | |
| 3031 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: server timeout" | |
| 3032 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: server timeout" | |
| 3033 | + | |
| 3034 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x" | |
| 3035 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x" | |
| 3036 | + | |
| 3037 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: userid error" | |
| 3038 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: userid error" | |
| 3039 | + | |
| 3040 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n" | |
| 3041 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n" | |
| 3042 | + | |
| 3043 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: address type not supported" | |
| 3044 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: address type not supported" | |
| 3045 | + | |
| 3046 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: authentication failure" | |
| 3047 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: authentication failure" | |
| 3048 | + | |
| 3049 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: bad authentication response" | |
| 3050 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: bad authentication response" | |
| 3051 | + | |
| 3052 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: command not supported" | |
| 3053 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: command not supported" | |
| 3054 | + | |
| 3055 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection not allowed" | |
| 3056 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection not allowed" | |
| 3057 | + | |
| 3058 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection refused" | |
| 3059 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection refused" | |
| 3060 | + | |
| 3061 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: host unreachable" | |
| 3062 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: host unreachable" | |
| 3063 | + | |
| 3064 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x" | |
| 3065 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x" | |
| 3066 | + | |
| 3067 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: network unreachable" | |
| 3068 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: network unreachable" | |
| 3069 | + | |
| 3070 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: receive error" | |
| 3071 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: receive error" | |
| 3072 | + | |
| 3073 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: send error" | |
| 3074 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: send error" | |
| 3075 | + | |
| 3076 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server failure" | |
| 3077 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server failure" | |
| 3078 | + | |
| 3079 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server timeout" | |
| 3080 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server timeout" | |
| 3081 | + | |
| 3082 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: ttl expired" | |
| 3083 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: ttl expired" | |
| 3084 | + | |
| 3085 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF" | |
| 3086 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF" | |
| 3087 | + | |
| 3088 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x" | |
| 3089 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x" | |
| 3090 | + | |
| 3091 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x" | |
| 3092 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x" | |
| 3093 | + | |
| 3094 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n" | |
| 3095 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n" | |
| 3096 | + | |
| 3097 | +#~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | |
| 3098 | +#~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | |
| 3099 | + | |
| 3100 | +#~ msgid "SSL init failed!" | |
| 3101 | +#~ msgstr "Inicialização SSL falhou" | |
| 3102 | + | |
| 3103 | +#~ msgid "SSL_CTX_new() has failed" | |
| 3104 | +#~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou" | |
| 3105 | + | |
| 3106 | +#~ msgid "SSL_set_fd failed!" | |
| 3107 | +#~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" | |
| 3108 | + | |
| 3109 | +#~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | |
| 3110 | +#~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | |
| 3111 | + | |
| 3112 | +#~ msgid "Save" | |
| 3113 | +#~ msgstr "Salvar" | |
| 3114 | + | |
| 3115 | +#~ msgid "Save _As" | |
| 3116 | +#~ msgstr "Salvar _Como" | |
| 3117 | + | |
| 3118 | +#~ msgid "Save copied data" | |
| 3119 | +#~ msgstr "Salvar cópia" | |
| 3120 | + | |
| 3121 | +#~ msgid "Save copy" | |
| 3122 | +#~ msgstr "Salvar cópia" | |
| 3123 | + | |
| 3124 | +#~ msgid "Save copy to file" | |
| 3125 | +#~ msgstr "Salvar cópia para arquivo" | |
| 3126 | + | |
| 3127 | +#~ msgid "Save queue to file" | |
| 3128 | +#~ msgstr "Salvar a fila para um arquivo" | |
| 3129 | + | |
| 3130 | +#~ msgid "Save screen" | |
| 3131 | +#~ msgstr "Salvar tela" | |
| 3132 | + | |
| 3133 | +#~ msgid "Save screen to file" | |
| 3134 | +#~ msgstr "Salvar tela para arquivo" | |
| 3135 | + | |
| 3136 | +#~ msgid "Save screen." | |
| 3137 | +#~ msgstr "Salvar tela" | |
| 3138 | + | |
| 3139 | +#~ msgid "Save selected" | |
| 3140 | +#~ msgstr "Salvar seleção" | |
| 3141 | + | |
| 3142 | +#~ msgid "Save selected area" | |
| 3143 | +#~ msgstr "Salvar área selecionada" | |
| 3144 | + | |
| 3145 | +#~ msgid "Save selected area." | |
| 3146 | +#~ msgstr "Salvar área selecionada" | |
| 3147 | + | |
| 3148 | +#~ msgid "Save selection to file" | |
| 3149 | +#~ msgstr "Salvar seleção para arquivo" | |
| 3150 | + | |
| 3151 | +#~ msgid "Save terminal contents" | |
| 3152 | +#~ msgstr "Salvar conteúdo da tela" | |
| 3153 | + | |
| 3154 | +#~ msgid "Save trace file" | |
| 3155 | +#~ msgstr "Salvar arquivo de trace" | |
| 3156 | + | |
| 3157 | +#~ msgid "Save trace to file" | |
| 3158 | +#~ msgstr "Salvar trace para arquivo" | |
| 3159 | + | |
| 3160 | +#~ msgid "Save transfer activity to file" | |
| 3161 | +#~ msgstr "Salvar atividade de transferência para arquivo" | |
| 3162 | + | |
| 3163 | +#~ msgid "Save transfer information to file" | |
| 3164 | +#~ msgstr "Salvar informações da transferência para arquivo" | |
| 3165 | + | |
| 3166 | +#~ msgid "Save transfer queue" | |
| 3167 | +#~ msgstr "Salvar fila de transferências" | |
| 3168 | + | |
| 3169 | +#~ msgid "Save transfer queue to an external XML file" | |
| 3170 | +#~ msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo" | |
| 3171 | + | |
| 3172 | +#~ msgid "Save transfer queue to file" | |
| 3173 | +#~ msgstr "Salvar fila de transferências para arquivo" | |
| 3174 | + | |
| 3175 | +#~ msgid "Saving %s" | |
| 3176 | +#~ msgstr "Gravando %s" | |
| 3177 | + | |
| 3178 | +#~ msgid "Screen Trace" | |
| 3179 | +#~ msgstr "Trace de tela" | |
| 3180 | + | |
| 3181 | +#~ msgid "Screen size" | |
| 3182 | +#~ msgstr "Tamanho da tela" | |
| 3183 | + | |
| 3184 | +#, fuzzy | |
| 3185 | +#~ msgid "Script" | |
| 3186 | +#~ msgstr "Scripts" | |
| 3187 | + | |
| 3188 | +#~ msgid "Scripts" | |
| 3189 | +#~ msgstr "Scripts" | |
| 3190 | + | |
| 3191 | +#~ msgid "" | |
| 3192 | +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
| 3193 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
| 3194 | +#~ msgstr "" | |
| 3195 | +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n" | |
| 3196 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | |
| 3197 | + | |
| 3198 | +#~ msgid "Secondary space" | |
| 3199 | +#~ msgstr "Secondary space" | |
| 3200 | + | |
| 3201 | +#~ msgid "Select" | |
| 3202 | +#~ msgstr "Selecionar" | |
| 3203 | + | |
| 3204 | +#~ msgid "Select destination file" | |
| 3205 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo destino" | |
| 3206 | + | |
| 3207 | +#~ msgid "Select file" | |
| 3208 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo" | |
| 3209 | + | |
| 3210 | +#~ msgid "Select file to receive" | |
| 3211 | +#~ msgstr "Selecione arquivo a receber" | |
| 3212 | + | |
| 3213 | +#~ msgid "Select file to send" | |
| 3214 | +#~ msgstr "Selecione arquivo a enviar" | |
| 3215 | + | |
| 3216 | +#~ msgid "Select first file" | |
| 3217 | +#~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo" | |
| 3218 | + | |
| 3219 | +#~ msgid "Select font" | |
| 3220 | +#~ msgstr "Selecione fonte" | |
| 3221 | + | |
| 3222 | +#~ msgid "Select hostname" | |
| 3223 | +#~ msgstr "Selecione host" | |
| 3224 | + | |
| 3225 | +#~ msgid "Select last file" | |
| 3226 | +#~ msgstr "Selecionar último arquivo" | |
| 3227 | + | |
| 3228 | +#~ msgid "Select local file" | |
| 3229 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo local" | |
| 3230 | + | |
| 3231 | +#~ msgid "Select next file" | |
| 3232 | +#~ msgstr "Selecionar próximo arquivo" | |
| 3233 | + | |
| 3234 | +#~ msgid "Select previous file" | |
| 3235 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo anterior" | |
| 3236 | + | |
| 3237 | +#~ msgid "Selection background" | |
| 3238 | +#~ msgstr "Fundo da seleção" | |
| 3239 | + | |
| 3240 | +#~ msgid "Selection foreground" | |
| 3241 | +#~ msgstr "Frente da seleção" | |
| 3242 | + | |
| 3243 | +#~ msgid "Send file" | |
| 3244 | +#~ msgstr "Enviar arquivo" | |
| 3245 | + | |
| 3246 | +#~ msgid "Send file to host" | |
| 3247 | +#~ msgstr "Enviar arquivo para o servidor" | |
| 3248 | + | |
| 3249 | +#~ msgid "Send messages to syslog" | |
| 3250 | +#~ msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema" | |
| 3251 | + | |
| 3252 | +#~ msgid "Send text file" | |
| 3253 | +#~ msgstr "Enviar arquivo texto" | |
| 3254 | + | |
| 3255 | +#~ msgid "Send/Receive" | |
| 3256 | +#~ msgstr "Enviar/Receber" | |
| 3257 | + | |
| 3258 | +#~ msgid "Sending file" | |
| 3259 | +#~ msgstr "Enviando arquivo" | |
| 3260 | + | |
| 3261 | +#~ msgid "Session name" | |
| 3262 | +#~ msgstr "Nome da sessão" | |
| 3263 | + | |
| 3264 | +#~ msgid "Set host charset" | |
| 3265 | +#~ msgstr "Define página de código do host" | |
| 3266 | + | |
| 3267 | +#~ msgid "Set reported colors (8/16)" | |
| 3268 | +#~ msgstr "Define número de cores informadas (8/16)" | |
| 3269 | + | |
| 3270 | +#~ msgid "Set terminal model (screen size)" | |
| 3271 | +#~ msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)" | |
| 3272 | + | |
| 3273 | +#~ msgid "Set toggles OFF" | |
| 3274 | +#~ msgstr "Desativa toggles" | |
| 3275 | + | |
| 3276 | +#~ msgid "Set toggles ON" | |
| 3277 | +#~ msgstr "Ativa toggles" | |
| 3278 | + | |
| 3279 | +#~ msgid "Set trace filename" | |
| 3280 | +#~ msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | |
| 3281 | + | |
| 3282 | +#~ msgid "Settings" | |
| 3283 | +#~ msgstr "Configurações" | |
| 3284 | + | |
| 3285 | +#~ msgid "Setup host" | |
| 3286 | +#~ msgstr "Configurar host" | |
| 3287 | + | |
| 3288 | +#~ msgid "Show test pattern" | |
| 3289 | +#~ msgstr "Mostrar padrão de teste" | |
| 3290 | + | |
| 3291 | +#~ msgid "Skip" | |
| 3292 | +#~ msgstr "Skip" | |
| 3293 | + | |
| 3294 | +#~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." | |
| 3295 | +#~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." | |
| 3296 | + | |
| 3297 | +#~ msgid "Space allocation units" | |
| 3298 | +#~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" | |
| 3299 | + | |
| 3300 | +#~ msgid "Space in LU name" | |
| 3301 | +#~ msgstr "Espaço no nome da LU" | |
| 3302 | + | |
| 3303 | +#~ msgid "" | |
| 3304 | +#~ "Specifies the block size (n) for a new data set. For data sets containing " | |
| 3305 | +#~ "fixed length records, the block size must be a multiple of the record " | |
| 3306 | +#~ "length. For data sets containing variable length records, the block size " | |
| 3307 | +#~ "must be greater than or equal to the record length plus four bytes. The " | |
| 3308 | +#~ "block size must not exceed the track length of the device on which the " | |
| 3309 | +#~ "data set resides." | |
| 3310 | +#~ msgstr "" | |
| 3311 | +#~ "Define o tamanho do bloco para um novo data set. Para data sets contendo " | |
| 3312 | +#~ "registro de largura fixa o tamanho do bloco deve ser um múltiplo da " | |
| 3313 | +#~ "largura de registro. Para data sets contendo registros de largura " | |
| 3314 | +#~ "variável o tamanho do bloco deve ser maior ou igual à largura do registro " | |
| 3315 | +#~ "mais quatro bytes. O tamanho do bloco não deve exceder a largura de " | |
| 3316 | +#~ "trilha do dispositivo onde o data set reside." | |
| 3317 | + | |
| 3318 | +#~ msgid "" | |
| 3319 | +#~ "Specifies the block size for files created on the host (TSO hosts only)." | |
| 3320 | +#~ msgstr "" | |
| 3321 | +#~ "Define o tamanho do bloco para arquivos criados no host (Apenas hosts " | |
| 3322 | +#~ "TSO)." | |
| 3323 | + | |
| 3324 | +#~ msgid "Specifies the default buffer size for DFT IND$FILE file transfers." | |
| 3325 | +#~ msgstr "Define o tamanho de buffer padrão para transferências IND$FILE DFT." | |
| 3326 | + | |
| 3327 | +#~ msgid "" | |
| 3328 | +#~ "Specifies the logical record length (n) for a data set consisting of " | |
| 3329 | +#~ "fixed length records or the maximum logical record length for a data set " | |
| 3330 | +#~ "consisting of variable length records." | |
| 3331 | +#~ msgstr "" | |
| 3332 | +#~ "Define o comprimento lógico do registro (N) para um dataset com registros " | |
| 3333 | +#~ "de largura fixa ou o comprimento máximo de registros para um dataset " | |
| 3334 | +#~ "contendo registro de tamanho variável." | |
| 3335 | + | |
| 3336 | +#~ msgid "Specifies the record format of the data set." | |
| 3337 | +#~ msgstr "Controla o formato de registro do data set." | |
| 3338 | + | |
| 3339 | +#~ msgid "" | |
| 3340 | +#~ "Specifies the record length (or maximum record length) for files created " | |
| 3341 | +#~ "on the host." | |
| 3342 | +#~ msgstr "" | |
| 3343 | +#~ "Define o tamanho de registro (ou tamanho máximo de registro) para " | |
| 3344 | +#~ "arquivos criados no host." | |
| 3345 | + | |
| 3346 | +#~ msgid "" | |
| 3347 | +#~ "Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection." | |
| 3348 | +#~ msgstr "" | |
| 3349 | +#~ "Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet." | |
| 3350 | + | |
| 3351 | +#~ msgid "" | |
| 3352 | +#~ "Specifies the units for the TSO host primary and secondary space options." | |
| 3353 | +#~ msgstr "" | |
| 3354 | +#~ "Define a unidade para os campos que definem o espaço primário e " | |
| 3355 | +#~ "secundário." | |
| 3356 | + | |
| 3357 | +#~ msgid "Speed:" | |
| 3358 | +#~ msgstr "Velocidade:" | |
| 3359 | + | |
| 3360 | +#~ msgid "Start download." | |
| 3361 | +#~ msgstr "Iniciar recebimento." | |
| 3362 | + | |
| 3363 | +#~ msgid "Start file transfer" | |
| 3364 | +#~ msgstr "Iniciar transferência de arquivo" | |
| 3365 | + | |
| 3366 | +#~ msgid "Start transfer" | |
| 3367 | +#~ msgstr "Iniciar transferência" | |
| 3368 | + | |
| 3369 | +#~ msgid "Start upload." | |
| 3370 | +#~ msgstr "Iniciar envio." | |
| 3371 | + | |
| 3372 | +#~ msgid "Starting" | |
| 3373 | +#~ msgstr "Iniciando" | |
| 3374 | + | |
| 3375 | +#~ msgid "Starting transfer" | |
| 3376 | +#~ msgstr "Iniciando transferência" | |
| 3377 | + | |
| 3378 | +#~ msgid "State %04d can't accept requests" | |
| 3379 | +#~ msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d" | |
| 3380 | + | |
| 3381 | +#~ msgid "Status" | |
| 3382 | +#~ msgstr "Situação" | |
| 3383 | + | |
| 3384 | +#~ msgid "System _type" | |
| 3385 | +#~ msgstr "_Tipo de servidor" | |
| 3386 | + | |
| 3387 | +#~ msgid "TELNET Proxy: send error" | |
| 3388 | +#~ msgstr "TELNET Proxy: Erro ao enviar" | |
| 3389 | + | |
| 3390 | +#~ msgid "TN3270 Session name" | |
| 3391 | +#~ msgstr "Nome da sessão TN3270" | |
| 3392 | + | |
| 3393 | +#~ msgid "Terminal colors" | |
| 3394 | +#~ msgstr "Cores do terminal" | |
| 3395 | + | |
| 3396 | +#~ msgid "Terminate records with _CR/LF." | |
| 3397 | +#~ msgstr "Termina registros com _CR/LF." | |
| 3398 | + | |
| 3399 | +#~ msgid "Teste01" | |
| 3400 | +#~ msgstr "Teste01" | |
| 3401 | + | |
| 3402 | +#~ msgid "Teste02" | |
| 3403 | +#~ msgstr "Teste02" | |
| 3404 | + | |
| 3405 | +#~ msgid "Teste03" | |
| 3406 | +#~ msgstr "Teste03" | |
| 3407 | + | |
| 3408 | +#~ msgid "Text before '['" | |
| 3409 | +#~ msgstr "Texto antes de '['" | |
| 3410 | + | |
| 3411 | +#~ msgid "Text file" | |
| 3412 | +#~ msgstr "Arquivo texto" | |
| 3413 | + | |
| 3414 | +#~ msgid "Text files" | |
| 3415 | +#~ msgstr "Arquivos de texto" | |
| 3416 | + | |
| 3417 | +#~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." | |
| 3418 | +#~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." | |
| 3419 | + | |
| 3420 | +#~ msgid "" | |
| 3421 | +#~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " | |
| 3422 | +#~ "mismatch on lib3270" | |
| 3423 | +#~ msgstr "" | |
| 3424 | +#~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " | |
| 3425 | +#~ "divergência de versão na lib3270" | |
| 3426 | + | |
| 3427 | +#~ msgid "The error code was %d" | |
| 3428 | +#~ msgstr "O código de erro foi %d" | |
| 3429 | + | |
| 3430 | +#~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" | |
| 3431 | +#~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" | |
| 3432 | + | |
| 3433 | +#~ msgid "The known types are %s" | |
| 3434 | +#~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" | |
| 3435 | + | |
| 3436 | +#~ msgid "The model of 3270 display to be emulated" | |
| 3437 | +#~ msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada" | |
| 3438 | + | |
| 3439 | +#~ msgid "The name of the active LU" | |
| 3440 | +#~ msgstr "Nome da LU ativa" | |
| 3441 | + | |
| 3442 | +#~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" | |
| 3443 | +#~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | |
| 3444 | + | |
| 3445 | +#~ msgid "There's no security information in the session" | |
| 3446 | +#~ msgstr "Não existe informação de segurança na sessão" | |
| 3447 | + | |
| 3448 | +#~ msgid "" | |
| 3449 | +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
| 3450 | +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " | |
| 3451 | +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " | |
| 3452 | +#~ "option) any later version.\n" | |
| 3453 | +#~ "\n" | |
| 3454 | +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " | |
| 3455 | +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " | |
| 3456 | +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " | |
| 3457 | +#~ "Public License for more details.\n" | |
| 3458 | +#~ "\n" | |
| 3459 | +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | |
| 3460 | +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " | |
| 3461 | +#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA" | |
| 3462 | +#~ msgstr "" | |
| 3463 | +#~ "Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " | |
| 3464 | +#~ "sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme " | |
| 3465 | +#~ "publicado pela Free Software Foundation.\n" | |
| 3466 | +#~ "\n" | |
| 3467 | +#~ "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM " | |
| 3468 | +#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou " | |
| 3469 | +#~ "de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença " | |
| 3470 | +#~ "Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n" | |
| 3471 | +#~ "\n" | |
| 3472 | +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com " | |
| 3473 | +#~ "este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., " | |
| 3474 | +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" | |
| 3475 | + | |
| 3476 | +#~ msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d" | |
| 3477 | +#~ msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d" | |
| 3478 | + | |
| 3479 | +#~ msgid "" | |
| 3480 | +#~ "This version of %s was built without support for secure sockets layer " | |
| 3481 | +#~ "(SSL)." | |
| 3482 | +#~ msgstr "" | |
| 3483 | +#~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." | |
| 3484 | + | |
| 3485 | +#~ msgid "To" | |
| 3486 | +#~ msgstr "Para" | |
| 3487 | + | |
| 3488 | +#~ msgid "Too many remaps" | |
| 3489 | +#~ msgstr "Muitos remapeamentos" | |
| 3490 | + | |
| 3491 | +#~ msgid "Toolbar" | |
| 3492 | +#~ msgstr "Barra de ferramentas" | |
| 3493 | + | |
| 3494 | +#~ msgid "Total bytes to transfer" | |
| 3495 | +#~ msgstr "Total de bytes a transferir" | |
| 3496 | + | |
| 3497 | +#~ msgid "Total:" | |
| 3498 | +#~ msgstr "Total:" | |
| 3499 | + | |
| 3500 | +#~ msgid "Trace" | |
| 3501 | +#~ msgstr "Trace" | |
| 3502 | + | |
| 3503 | +#~ msgid "Trace user interface events" | |
| 3504 | +#~ msgstr "Trace user interface events" | |
| 3505 | + | |
| 3506 | +#~ msgid "Tracks" | |
| 3507 | +#~ msgstr "Trilhas" | |
| 3508 | + | |
| 3509 | +#~ msgid "Transfer operation has timed out" | |
| 3510 | +#~ msgstr "Operação de transferência esgotou o tempo de espera" | |
| 3511 | + | |
| 3512 | +#~ msgid "Transfer options" | |
| 3513 | +#~ msgstr "Opções de transferência" | |
| 3514 | + | |
| 3515 | +#~ msgid "Transfer queue" | |
| 3516 | +#~ msgstr "Fila de transferências" | |
| 3517 | + | |
| 3518 | +#~ msgid "Transfer speed" | |
| 3519 | +#~ msgstr "Velocidade de transferência" | |
| 3520 | + | |
| 3521 | +#~ msgid "Try again with the same file." | |
| 3522 | +#~ msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo." | |
| 3523 | + | |
| 3524 | +#~ msgid "Turquoise" | |
| 3525 | +#~ msgstr "Turquesa" | |
| 3526 | + | |
| 3527 | +#~ msgid "URL for the CRL file" | |
| 3528 | +#~ msgstr "URL para o arquivo CRL" | |
| 3529 | + | |
| 3530 | +#~ msgid "UTF-8" | |
| 3531 | +#~ msgstr "UTF-8" | |
| 3532 | + | |
| 3533 | +#~ msgid "Unable to complete print job" | |
| 3534 | +#~ msgstr "Incapaz de concluir o serviço de impressão" | |
| 3535 | + | |
| 3536 | +#, fuzzy | |
| 3537 | +#~ msgid "Unable to connect to host." | |
| 3538 | +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | |
| 3539 | + | |
| 3540 | +#~ msgid "Unable to connect to secure hosts" | |
| 3541 | +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | |
| 3542 | + | |
| 3543 | +#~ msgid "Unable to find selected hostname." | |
| 3544 | +#~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." | |
| 3545 | + | |
| 3546 | +#~ msgid "Unable to get certificate CRL" | |
| 3547 | +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" | |
| 3548 | + | |
| 3549 | +#~ msgid "Unable to paste formatted data" | |
| 3550 | +#~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" | |
| 3551 | + | |
| 3552 | +#~ msgid "Undefined" | |
| 3553 | +#~ msgstr "Indefinido" | |
| 3554 | + | |
| 3555 | +#~ msgid "Unexpected SSL error" | |
| 3556 | +#~ msgstr "Erro SSL inesperado" | |
| 3557 | + | |
| 3558 | +#~ msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>" | |
| 3559 | +#~ msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado" | |
| 3560 | + | |
| 3561 | +#~ msgid "Unexpected action attribute in <%s>" | |
| 3562 | +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | |
| 3563 | + | |
| 3564 | +#~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer" | |
| 3565 | +#~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer" | |
| 3566 | + | |
| 3567 | +#~ msgid "Unexpected element <%s>" | |
| 3568 | +#~ msgstr "Elemento <%s> inesperado" | |
| 3569 | + | |
| 3570 | +#~ msgid "Unexpected format %d" | |
| 3571 | +#~ msgstr "Formato inesperado %d" | |
| 3572 | + | |
| 3573 | +#~ msgid "Unexpected group \"%s\"" | |
| 3574 | +#~ msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" | |
| 3575 | + | |
| 3576 | +#~ msgid "Unexpected mode %d" | |
| 3577 | +#~ msgstr "Modo inesperado %d" | |
| 3578 | + | |
| 3579 | +#~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | |
| 3580 | +#~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | |
| 3581 | + | |
| 3582 | +#~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" | |
| 3583 | +#~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" | |
| 3584 | + | |
| 3585 | +#~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" | |
| 3586 | +#~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" | |
| 3587 | + | |
| 3588 | +#~ msgid "Unexpected target \"%s\"" | |
| 3589 | +#~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | |
| 3590 | + | |
| 3591 | +#~ msgid "" | |
| 3592 | +#~ "Unknown host:\n" | |
| 3593 | +#~ "%s" | |
| 3594 | +#~ msgstr "" | |
| 3595 | +#~ "Servidor desconhecido:\n" | |
| 3596 | +#~ "%s" | |
| 3597 | + | |
| 3598 | +#~ msgid "Unknown passthru host: %s" | |
| 3599 | +#~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" | |
| 3600 | + | |
| 3601 | +#~ msgid "Unknown popup type \"%s\"" | |
| 3602 | +#~ msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" | |
| 3603 | + | |
| 3604 | +#~ msgid "Unknown port number or service: %s" | |
| 3605 | +#~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" | |
| 3606 | + | |
| 3607 | +#~ msgid "Unsupported passthru host session" | |
| 3608 | +#~ msgstr "Unsupported passthru host session" | |
| 3609 | + | |
| 3610 | +#~ msgid "Unsupported socks 4 proxy" | |
| 3611 | +#~ msgstr "Unsupported socks 4 proxy" | |
| 3612 | + | |
| 3613 | +#~ msgid "Untitled document" | |
| 3614 | +#~ msgstr "Documento sem título" | |
| 3615 | + | |
| 3616 | +#~ msgid "Use host default record format." | |
| 3617 | +#~ msgstr "Utilizar o formato de registro padrão do servidor." | |
| 3618 | + | |
| 3619 | +#~ msgid "Variable" | |
| 3620 | +#~ msgstr "Variável" | |
| 3621 | + | |
| 3622 | +#, fuzzy | |
| 3623 | +#~ msgid "Version %s - Revision %08lx" | |
| 3624 | +#~ msgstr "Versão %s - Revisão %s" | |
| 3625 | + | |
| 3626 | +#~ msgid "Version %s-%s" | |
| 3627 | +#~ msgstr "Versão %s-%s" | |
| 3628 | + | |
| 3629 | +#~ msgid "WSAEventSelect failed" | |
| 3630 | +#~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | |
| 3631 | + | |
| 3632 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | |
| 3633 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | |
| 3634 | + | |
| 3635 | +#~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | |
| 3636 | +#~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | |
| 3637 | + | |
| 3638 | +#~ msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" | |
| 3639 | +#~ msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" | |
| 3640 | + | |
| 3641 | +#~ msgid "Where to save the received file." | |
| 3642 | +#~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido." | |
| 3643 | + | |
| 3644 | +#~ msgid "White" | |
| 3645 | +#~ msgstr "Branco" | |
| 3646 | + | |
| 3647 | +#~ msgid "Window" | |
| 3648 | +#~ msgstr "Janela" | |
| 3649 | + | |
| 3650 | +#~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | |
| 3651 | +#~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | |
| 3652 | + | |
| 3653 | +#~ msgid "X" | |
| 3654 | +#~ msgstr "X" | |
| 3655 | + | |
| 3656 | +#~ msgid "X -f" | |
| 3657 | +#~ msgstr "X -f" | |
| 3658 | + | |
| 3659 | +#~ msgid "X Connecting" | |
| 3660 | +#~ msgstr "X Conectando" | |
| 3661 | + | |
| 3662 | +#~ msgid "X Inhibit" | |
| 3663 | +#~ msgstr "X Inibido" | |
| 3664 | + | |
| 3665 | +#~ msgid "X Not Connected" | |
| 3666 | +#~ msgstr "X Desconectado" | |
| 3667 | + | |
| 3668 | +#~ msgid "X Numeric" | |
| 3669 | +#~ msgstr "X Numérico" | |
| 3670 | + | |
| 3671 | +#~ msgid "X Overflow" | |
| 3672 | +#~ msgstr "X Estouro" | |
| 3673 | + | |
| 3674 | +#~ msgid "X Protected" | |
| 3675 | +#~ msgstr "X Protegido" | |
| 3676 | + | |
| 3677 | +#~ msgid "X Resolving" | |
| 3678 | +#~ msgstr "X Resolvendo" | |
| 3679 | + | |
| 3680 | +#~ msgid "X System" | |
| 3681 | +#~ msgstr "X Sistema" | |
| 3682 | + | |
| 3683 | +#~ msgid "X Wait" | |
| 3684 | +#~ msgstr "X Aguarde" | |
| 3685 | + | |
| 3686 | +#~ msgid "XML file" | |
| 3687 | +#~ msgstr "Arquivo XML" | |
| 3688 | + | |
| 3689 | +#~ msgid "XML file with remap table" | |
| 3690 | +#~ msgstr "Arquivo XML com a tabela para remapeamento de caracteres" | |
| 3691 | + | |
| 3692 | +#~ msgid "Yellow" | |
| 3693 | +#~ msgstr "Amarelo" | |
| 3694 | + | |
| 3695 | +#~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." | |
| 3696 | +#~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" | |
| 3697 | + | |
| 3698 | +#~ msgid "_ASCII text" | |
| 3699 | +#~ msgstr "Texto _ASCII" | |
| 3700 | + | |
| 3701 | +#~ msgid "_Append" | |
| 3702 | +#~ msgstr "_Acrescentar" | |
| 3703 | + | |
| 3704 | +#~ msgid "_Append to destination" | |
| 3705 | +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo de destino" | |
| 3706 | + | |
| 3707 | +#~ msgid "_Browse" | |
| 3708 | +#~ msgstr "_Procurar" | |
| 3709 | + | |
| 3710 | +#~ msgid "_Cancel" | |
| 3711 | +#~ msgstr "_Cancelar" | |
| 3712 | + | |
| 3713 | +#~ msgid "_Close" | |
| 3714 | +#~ msgstr "_Close" | |
| 3715 | + | |
| 3716 | +#~ msgid "_Close window" | |
| 3717 | +#~ msgstr "_Fechar janela" | |
| 3718 | + | |
| 3719 | +#~ msgid "_Color table" | |
| 3720 | +#~ msgstr "_Tabela de cores" | |
| 3721 | + | |
| 3722 | +#~ msgid "_Connect" | |
| 3723 | +#~ msgstr "_Conectar" | |
| 3724 | + | |
| 3725 | +#~ msgid "_Edit" | |
| 3726 | +#~ msgstr "_Editar" | |
| 3727 | + | |
| 3728 | +#~ msgid "_File" | |
| 3729 | +#~ msgstr "_Arquivo" | |
| 3730 | + | |
| 3731 | +#~ msgid "_Filename" | |
| 3732 | +#~ msgstr "Nome do_Arquivo" | |
| 3733 | + | |
| 3734 | +#~ msgid "_Font:" | |
| 3735 | +#~ msgstr "_Fonte:" | |
| 3736 | + | |
| 3737 | +#~ msgid "_Host" | |
| 3738 | +#~ msgstr "_Servidor" | |
| 3739 | + | |
| 3740 | +#~ msgid "_Host options" | |
| 3741 | +#~ msgstr "Opções do _Servidor" | |
| 3742 | + | |
| 3743 | +#~ msgid "_Load" | |
| 3744 | +#~ msgstr "_Carregar" | |
| 3745 | + | |
| 3746 | +#~ msgid "_Local file" | |
| 3747 | +#~ msgstr "Arquivo _local:" | |
| 3748 | + | |
| 3749 | +#~ msgid "_Network" | |
| 3750 | +#~ msgstr "_Rede" | |
| 3751 | + | |
| 3752 | +#~ msgid "_Operation" | |
| 3753 | +#~ msgstr "_Operação:" | |
| 3754 | + | |
| 3755 | +#~ msgid "_Options" | |
| 3756 | +#~ msgstr "_Opções" | |
| 3757 | + | |
| 3758 | +#~ msgid "_Paste as text" | |
| 3759 | +#~ msgstr "_Colar como texto" | |
| 3760 | + | |
| 3761 | +#~ msgid "_Port:" | |
| 3762 | +#~ msgstr "_Porta:" | |
| 3763 | + | |
| 3764 | +#~ msgid "_Receive" | |
| 3765 | +#~ msgstr "_Receber" | |
| 3766 | + | |
| 3767 | +#~ msgid "_Remote file" | |
| 3768 | +#~ msgstr "Arquivo _remoto:" | |
| 3769 | + | |
| 3770 | +#~ msgid "_Save" | |
| 3771 | +#~ msgstr "_Salvar" | |
| 3772 | + | |
| 3773 | +#~ msgid "_Secure connection." | |
| 3774 | +#~ msgstr "Conexão _Segura." | |
| 3775 | + | |
| 3776 | +#~ msgid "_Send" | |
| 3777 | +#~ msgstr "_Enviar" | |
| 3778 | + | |
| 3779 | +#~ msgid "_Service" | |
| 3780 | +#~ msgstr "_Serviço" | |
| 3781 | + | |
| 3782 | +#~ msgid "_Text file" | |
| 3783 | +#~ msgstr "Arquivo _texto" | |
| 3784 | + | |
| 3785 | +#~ msgid "_View" | |
| 3786 | +#~ msgstr "_Exibir" | |
| 3787 | + | |
| 3788 | +#~ msgid "a direction attribute" | |
| 3789 | +#~ msgstr "um atributo \"direction\"" | |
| 3790 | + | |
| 3791 | +#~ msgid "a label attribute" | |
| 3792 | +#~ msgstr "um attributo \"label\"" | |
| 3793 | + | |
| 3794 | +#~ msgid "a type or group attribute" | |
| 3795 | +#~ msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\"" | |
| 3796 | + | |
| 3797 | +#~ msgid "action attribute is invalid for <%s>" | |
| 3798 | +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | |
| 3799 | + | |
| 3800 | +#~ msgid "an action attribute" | |
| 3801 | +#~ msgstr "um atributo \"action\"" | |
| 3802 | + | |
| 3803 | +#~ msgid "bracket" | |
| 3804 | +#~ msgstr "bracket" | |
| 3805 | + | |
| 3806 | +#~ msgid "connected" | |
| 3807 | +#~ msgstr "Conectado" | |
| 3808 | + | |
| 3809 | +#~ msgid "disconnected" | |
| 3810 | +#~ msgstr "Desconectado" | |
| 3811 | + | |
| 3812 | +#~ msgid "fcntl(%s)" | |
| 3813 | +#~ msgstr "fcntl(%s)" | |
| 3814 | + | |
| 3815 | +#~ msgid "ioctl(%s)" | |
| 3816 | +#~ msgstr "ioctl(%s)" | |
| 3817 | + | |
| 3818 | +#~ msgid "setsockopt(%s)" | |
| 3819 | +#~ msgstr "setsockopt(%s)" | |
| 3820 | + | |
| 3821 | +#~ msgid "socket" | |
| 3822 | +#~ msgstr "socket" | |
| 3823 | + | |
| 3824 | +#~ msgid "translator-credits" | |
| 3825 | +#~ msgstr "translator-credits" | |
| 3826 | + | |
| 3827 | +#~ msgid "unknown error" | |
| 3828 | +#~ msgstr "Erro desconhecido" | ... | ... |
src/core/init.c
| ... | ... | @@ -38,6 +38,7 @@ |
| 38 | 38 | #endif // _WIN32 |
| 39 | 39 | |
| 40 | 40 | #include <config.h> |
| 41 | +#include <locale.h> | |
| 41 | 42 | |
| 42 | 43 | #ifdef HAVE_LIBCURL |
| 43 | 44 | #include <curl/curl.h> |
| ... | ... | @@ -106,6 +107,27 @@ int lib3270_loaded(void) |
| 106 | 107 | ansictl.vrprnt = parse_ctlchar("^R"); |
| 107 | 108 | ansictl.vlnext = parse_ctlchar("^V"); |
| 108 | 109 | |
| 110 | +#ifdef _WIN32 | |
| 111 | + { | |
| 112 | + char lpFilename[4096]; | |
| 113 | + | |
| 114 | + memset(lpFilename,0,sizeof(lpFilename)); | |
| 115 | + DWORD szPath = GetModuleFileName(hModule,lpFilename,sizeof(lpFilename)); | |
| 116 | + lpFilename[szPath] = 0; | |
| 117 | + | |
| 118 | + char * ptr = strrchr(lpFilename,'\\'); | |
| 119 | + if(ptr) | |
| 120 | + ptr[1] = 0; | |
| 121 | + | |
| 122 | + strncat(lpFilename,"locale",4095); | |
| 123 | + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE,lpFilename); | |
| 124 | + } | |
| 125 | +#else | |
| 126 | + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LIB3270_STRINGIZE_VALUE_OF(LOCALEDIR)); | |
| 127 | +#endif // _WIN32 | |
| 128 | + | |
| 129 | + bind_textdomain_codeset("lib" LIB3270_STRINGIZE_VALUE_OF(LIB3270_NAME), "UTF-8"); | |
| 130 | + | |
| 109 | 131 | #ifdef HAVE_LIBCURL |
| 110 | 132 | trace("%s.curl_global_init",__FUNCTION__); |
| 111 | 133 | curl_global_init(CURL_GLOBAL_DEFAULT); | ... | ... |
src/core/properties/boolean.c
| ... | ... | @@ -145,7 +145,7 @@ |
| 145 | 145 | { |
| 146 | 146 | .name = "has_selection", // Property name. |
| 147 | 147 | .description = N_( "Has selected area" ), // Property description. |
| 148 | - .get = lib3270_has_selection, // Get value. | |
| 148 | + .get = lib3270_get_has_selection, // Get value. | |
| 149 | 149 | .set = NULL // Set value. |
| 150 | 150 | }, |
| 151 | 151 | ... | ... |
src/include/config.h.in
src/include/internals.h
src/testprogram/testprogram.c
| ... | ... | @@ -3,6 +3,7 @@ |
| 3 | 3 | #include <string.h> |
| 4 | 4 | #include <stdlib.h> |
| 5 | 5 | #include <getopt.h> |
| 6 | +#include <locale.h> | |
| 6 | 7 | |
| 7 | 8 | #include <internals.h> |
| 8 | 9 | #include <lib3270.h> |
| ... | ... | @@ -35,6 +36,11 @@ static void online_group_state_changed(H3270 GNUC_UNUSED(*hSession), void GNUC_U |
| 35 | 36 | |
| 36 | 37 | int main(int argc, char *argv[]) |
| 37 | 38 | { |
| 39 | +#ifdef LC_ALL | |
| 40 | + setlocale( LC_ALL, "" ); | |
| 41 | +#endif | |
| 42 | + | |
| 43 | + textdomain("pw3270"); | |
| 38 | 44 | |
| 39 | 45 | // #pragma GCC diagnostic push |
| 40 | 46 | // #pragma GCC diagnostic ignored "-Wzero-as-null-pointer-constant" | ... | ... |