Commit e5d680b5b6d2d004eb79319aee951e28af0078b2
1 parent
f0a98cdd
Exists in
master
and in
3 other branches
Creating lib3270's own translation files.
Showing
9 changed files
with
3964 additions
and
11 deletions
Show diff stats
Makefile.in
@@ -27,6 +27,7 @@ | @@ -27,6 +27,7 @@ | ||
27 | #---[ Library configuration ]------------------------------------------------------------ | 27 | #---[ Library configuration ]------------------------------------------------------------ |
28 | 28 | ||
29 | SONAME=@SONAME@ | 29 | SONAME=@SONAME@ |
30 | +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@ | ||
30 | LIBNAME=lib@LIB3270_NAME@ | 31 | LIBNAME=lib@LIB3270_NAME@ |
31 | PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ | 32 | PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ |
32 | INSTALL_PACKAGES=@INSTALL_PACKAGES@ | 33 | INSTALL_PACKAGES=@INSTALL_PACKAGES@ |
@@ -196,12 +197,17 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \ | @@ -196,12 +197,17 @@ $(POTDIR)/$(LIBNAME)/%.pot: \ | ||
196 | --kill-at \ | 197 | --kill-at \ |
197 | --output-lib $@ | 198 | --output-lib $@ |
198 | 199 | ||
200 | +install-%: \ | ||
201 | + %/Makefile | ||
202 | + | ||
203 | + @$(MAKE) -C `dirname $<` DESTDIR=$(DESTDIR) install | ||
204 | + | ||
199 | #---[ Release Targets ]------------------------------------------------------------------ | 205 | #---[ Release Targets ]------------------------------------------------------------------ |
200 | 206 | ||
201 | all: \ | 207 | all: \ |
202 | $(BINRLS)/$(SONAME) \ | 208 | $(BINRLS)/$(SONAME) \ |
203 | $(BINRLS)/$(LIBNAME).a \ | 209 | $(BINRLS)/$(LIBNAME).a \ |
204 | - $(POTDIR)/lib3270.pot | 210 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot |
205 | 211 | ||
206 | Release: \ | 212 | Release: \ |
207 | $(BINRLS)/$(SONAME) \ | 213 | $(BINRLS)/$(SONAME) \ |
@@ -243,7 +249,9 @@ $(BINRLS)/$(LIBNAME).a: \ | @@ -243,7 +249,9 @@ $(BINRLS)/$(LIBNAME).a: \ | ||
243 | #---[ Install Targets ]------------------------------------------------------------------ | 249 | #---[ Install Targets ]------------------------------------------------------------------ |
244 | 250 | ||
245 | install: \ | 251 | install: \ |
246 | - $(foreach PKG, $(INSTALL_PACKAGES), install-$(PKG)) | 252 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot \ |
253 | + $(foreach PKG, $(INSTALL_PACKAGES), install-$(PKG)) \ | ||
254 | + install-locale | ||
247 | 255 | ||
248 | install-linux-lib: \ | 256 | install-linux-lib: \ |
249 | $(BINRLS)/$(SONAME) | 257 | $(BINRLS)/$(SONAME) |
@@ -325,7 +333,7 @@ install-delayed: \ | @@ -325,7 +333,7 @@ install-delayed: \ | ||
325 | $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270-delayed.pc | 333 | $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270-delayed.pc |
326 | 334 | ||
327 | install-dev: \ | 335 | install-dev: \ |
328 | - $(POTDIR)/lib3270.pot | 336 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot |
329 | 337 | ||
330 | @mkdir -p $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 | 338 | @mkdir -p $(DESTDIR)$(includedir)/lib3270 |
331 | 339 | ||
@@ -343,9 +351,6 @@ install-dev: \ | @@ -343,9 +351,6 @@ install-dev: \ | ||
343 | sdk/lib3270.pc \ | 351 | sdk/lib3270.pc \ |
344 | $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270.pc | 352 | $(DESTDIR)$(libdir)/pkgconfig/lib3270.pc |
345 | 353 | ||
346 | - # Install translation files | ||
347 | - @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot | ||
348 | - @$(INSTALL_DATA) $(POTDIR)/lib3270.pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot/lib3270.pot | ||
349 | 354 | ||
350 | #---[ Misc Targets ]--------------------------------------------------------------------- | 355 | #---[ Misc Targets ]--------------------------------------------------------------------- |
351 | 356 | ||
@@ -368,7 +373,7 @@ $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME)/fallbacks.c: \ | @@ -368,7 +373,7 @@ $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME)/fallbacks.c: \ | ||
368 | -c src/core/X3270.xad \ | 373 | -c src/core/X3270.xad \ |
369 | $@ | 374 | $@ |
370 | 375 | ||
371 | -$(POTDIR)/lib3270.pot: \ | 376 | +locale/$(PACKAGE_NAME).pot: \ |
372 | $(foreach SRC, $(basename $(SOURCES)), $(POTDIR)/$(LIBNAME)/$(SRC).pot) | 377 | $(foreach SRC, $(basename $(SOURCES)), $(POTDIR)/$(LIBNAME)/$(SRC).pot) |
373 | 378 | ||
374 | @rm -f $@ | 379 | @rm -f $@ |
@@ -376,7 +381,7 @@ $(POTDIR)/lib3270.pot: \ | @@ -376,7 +381,7 @@ $(POTDIR)/lib3270.pot: \ | ||
376 | @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@ | 381 | @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@ |
377 | 382 | ||
378 | locale: \ | 383 | locale: \ |
379 | - $(POTDIR)/lib3270.pot | 384 | + locale/$(PACKAGE_NAME).pot |
380 | 385 | ||
381 | doc: | 386 | doc: |
382 | @$(DOXYGEN) ./doxygen/doxyfile | 387 | @$(DOXYGEN) ./doxygen/doxyfile |
@@ -437,6 +442,7 @@ clean: \ | @@ -437,6 +442,7 @@ clean: \ | ||
437 | 442 | ||
438 | @rm -fr $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME) | 443 | @rm -fr $(BASEDIR)/.tmp/$(LIBNAME) |
439 | @rm -fr $(POTDIR)/$(LIBNAME) | 444 | @rm -fr $(POTDIR)/$(LIBNAME) |
445 | + @rm -f locale/*.pot | ||
440 | 446 | ||
441 | cleanDebug: | 447 | cleanDebug: |
442 | 448 |
configure.ac
@@ -105,7 +105,7 @@ case "$host" in | @@ -105,7 +105,7 @@ case "$host" in | ||
105 | ;; | 105 | ;; |
106 | 106 | ||
107 | *) | 107 | *) |
108 | - CFLAGS="$CFLAGS -pthread -DCONFDIR=\$(confdir) -DDATADIR=\$(datadir)" | 108 | + CFLAGS="$CFLAGS -pthread -DCONFDIR=\$(confdir) -DDATADIR=\$(datadir) -DLOCALEDIR=\$(localedir)" |
109 | LDFLAGS="$LDFLAGS -pthread" | 109 | LDFLAGS="$LDFLAGS -pthread" |
110 | app_cv_osname="linux" | 110 | app_cv_osname="linux" |
111 | LOGDIR="/var/log" | 111 | LOGDIR="/var/log" |
@@ -451,6 +451,9 @@ AC_ARG_WITH([libname], [AS_HELP_STRING([--with-libname], [Setup library name])], | @@ -451,6 +451,9 @@ AC_ARG_WITH([libname], [AS_HELP_STRING([--with-libname], [Setup library name])], | ||
451 | AC_DEFINE_UNQUOTED(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) | 451 | AC_DEFINE_UNQUOTED(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) |
452 | AC_SUBST(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) | 452 | AC_SUBST(LIB3270_NAME,$app_cv_libname) |
453 | 453 | ||
454 | +AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname") | ||
455 | +AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE,"lib$app_cv_libname") | ||
456 | + | ||
454 | dnl --------------------------------------------------------------------------- | 457 | dnl --------------------------------------------------------------------------- |
455 | dnl OS Defs | 458 | dnl OS Defs |
456 | dnl --------------------------------------------------------------------------- | 459 | dnl --------------------------------------------------------------------------- |
@@ -641,6 +644,7 @@ dnl --------------------------------------------------------------------------- | @@ -641,6 +644,7 @@ dnl --------------------------------------------------------------------------- | ||
641 | AC_SUBST(INSTALL_PACKAGES) | 644 | AC_SUBST(INSTALL_PACKAGES) |
642 | 645 | ||
643 | AC_CONFIG_FILES(Makefile) | 646 | AC_CONFIG_FILES(Makefile) |
647 | +AC_CONFIG_FILES(locale/Makefile) | ||
644 | 648 | ||
645 | AC_CONFIG_FILES(src/core/version.c) | 649 | AC_CONFIG_FILES(src/core/version.c) |
646 | 650 |
@@ -0,0 +1,85 @@ | @@ -0,0 +1,85 @@ | ||
1 | +# | ||
2 | +# Software pw3270, desenvolvido com base nos códigos fontes do WC3270 e X3270 | ||
3 | +# (Paul Mattes Paul.Mattes@usa.net), de emulação de terminal 3270 para acesso a | ||
4 | +# aplicativos mainframe. Registro no INPI sob o nome G3270. | ||
5 | +# | ||
6 | +# Copyright (C) <2008> <Banco do Brasil S.A.> | ||
7 | +# | ||
8 | +# Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob | ||
9 | +# os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme publicado pela | ||
10 | +# Free Software Foundation. | ||
11 | +# | ||
12 | +# Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER | ||
13 | +# GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO | ||
14 | +# A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para | ||
15 | +# obter mais detalhes. | ||
16 | +# | ||
17 | +# Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este | ||
18 | +# programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin | ||
19 | +# St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA | ||
20 | +# | ||
21 | +# Contatos: | ||
22 | +# | ||
23 | +# perry.werneck@gmail.com (Alexandre Perry de Souza Werneck) | ||
24 | +# erico.mendonca@gmail.com (Erico Mascarenhas de Mendonça) | ||
25 | +# | ||
26 | + | ||
27 | + | ||
28 | +#---[ Configuration values ]------------------------------------------------------------- | ||
29 | + | ||
30 | +prefix=@prefix@ | ||
31 | +exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
32 | +datarootdir=@datarootdir@ | ||
33 | +localedir=${datarootdir}/locale | ||
34 | + | ||
35 | +PACKAGE_NAME=@PACKAGE_NAME@ | ||
36 | +GETTEXT_PACKAGE=@GETTEXT_PACKAGE@ | ||
37 | +PACKAGE_VERSION=@PACKAGE_VERSION@ | ||
38 | +PACKAGE_TARNAME=@PACKAGE_TARNAME@ | ||
39 | +PRODUCT_NAME=@PRODUCT_NAME@ | ||
40 | + | ||
41 | +BASEDIR=@BASEDIR@ | ||
42 | +BINDIR=$(BASEDIR)/.bin/locale | ||
43 | + | ||
44 | +MKDIR=@MKDIR_P@ | ||
45 | +MSGCAT=@MSGCAT@ | ||
46 | +MSGFMT=@MSGFMT@ | ||
47 | +MSGMERGE=@MSGMERGE@ | ||
48 | +INSTALL=@INSTALL@ | ||
49 | +INSTALL_DATA=@INSTALL_DATA@ | ||
50 | + | ||
51 | +#---[ Rules ]---------------------------------------------------------------------------- | ||
52 | + | ||
53 | +%.po: \ | ||
54 | + $(PACKAGE_NAME).pot | ||
55 | + | ||
56 | + @echo $(basename $@) ... | ||
57 | + @$(MSGMERGE) --update --sort-output $@ $(PACKAGE_NAME).pot | ||
58 | + @touch $@ | ||
59 | + | ||
60 | +$(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo: \ | ||
61 | + %.po | ||
62 | + | ||
63 | + @echo $< ... | ||
64 | + @$(MKDIR) `dirname $@` | ||
65 | + @$(MSGFMT) -c -v -o $@ $^ | ||
66 | + | ||
67 | +$(DESTDIR)/$(localedir)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo: \ | ||
68 | + $(BINDIR)/%/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo | ||
69 | + | ||
70 | + @echo $< ... | ||
71 | + @$(MKDIR) `dirname $@` | ||
72 | + @$(INSTALL_DATA) $^ $@ | ||
73 | + | ||
74 | +#---[ Targets ]-------------------------------------------------------------------------- | ||
75 | + | ||
76 | +all: \ | ||
77 | + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(BINDIR)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo) | ||
78 | + | ||
79 | +install: \ | ||
80 | + $(foreach SRC, $(basename $(wildcard *.po)), $(DESTDIR)/$(localedir)/$(SRC)/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo) | ||
81 | + | ||
82 | + @$(MKDIR) $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot | ||
83 | + @$(INSTALL_DATA) $(PACKAGE_NAME).pot $(DESTDIR)$(datarootdir)/$(PRODUCT_NAME)/pot | ||
84 | + | ||
85 | + |
@@ -0,0 +1,3828 @@ | @@ -0,0 +1,3828 @@ | ||
1 | +# | ||
2 | +# Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. | ||
3 | +# | ||
4 | +msgid "" | ||
5 | +msgstr "" | ||
6 | +"Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | ||
7 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
8 | +"POT-Creation-Date: 2020-01-07 10:32-0300\n" | ||
9 | +"PO-Revision-Date: 2020-01-07 10:43-0300\n" | ||
10 | +"Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | ||
11 | +"Language-Team: Português <>\n" | ||
12 | +"Language: pt_BR\n" | ||
13 | +"MIME-Version: 1.0\n" | ||
14 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
15 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
16 | +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" | ||
17 | +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" | ||
18 | +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | ||
19 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||
20 | +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | ||
21 | + | ||
22 | +#: src/core/ctlr.c:187 | ||
23 | +#, c-format | ||
24 | +msgid "%dx%d is negative or zero" | ||
25 | +msgstr "%dx%d é negativa ou zero" | ||
26 | + | ||
27 | +#: src/core/ctlr.c:201 | ||
28 | +#, c-format | ||
29 | +msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" | ||
30 | +msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" | ||
31 | + | ||
32 | +#: src/core/telnet.c:711 src/core/iocalls.c:554 src/core/iocalls.c:571 | ||
33 | +#: src/core/linux/connect.c:80 src/core/linux/connect.c:96 | ||
34 | +#, c-format | ||
35 | +msgid "%s" | ||
36 | +msgstr "%s" | ||
37 | + | ||
38 | +#: src/ssl/notify.c:117 | ||
39 | +#, c-format | ||
40 | +msgid "%s (SSL error %d)" | ||
41 | +msgstr "%s (erro SSL %d)" | ||
42 | + | ||
43 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1923 | ||
44 | +#, c-format | ||
45 | +msgid "%s: Bell not supported" | ||
46 | +msgstr "%s: Alerta sonoro não suportado" | ||
47 | + | ||
48 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2082 | ||
49 | +#, c-format | ||
50 | +msgid "%s: Missing hex digits after \\x" | ||
51 | +msgstr "%s: Faltando dígitos hexadecimais após \\x" | ||
52 | + | ||
53 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2022 | ||
54 | +#, c-format | ||
55 | +msgid "%s: Unknown character after \\p" | ||
56 | +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\p" | ||
57 | + | ||
58 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2058 | ||
59 | +#, c-format | ||
60 | +msgid "%s: Unknown character after \\pa" | ||
61 | +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pa" | ||
62 | + | ||
63 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:2036 | ||
64 | +#, c-format | ||
65 | +msgid "%s: Unknown character after \\pf" | ||
66 | +msgstr "%s: Caractere desconhecido depois de \\pf" | ||
67 | + | ||
68 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1974 | ||
69 | +#, c-format | ||
70 | +msgid "%s: Vertical tab not supported" | ||
71 | +msgstr "%s: Tabulação vertical não é suportada" | ||
72 | + | ||
73 | +#: src/core/screen.c:772 src/core/screen.c:809 src/core/screen.c:827 | ||
74 | +#: src/core/screen.c:972 | ||
75 | +msgid "3270 Error" | ||
76 | +msgstr "Erro 3270" | ||
77 | + | ||
78 | +#: src/core/screen.c:790 | ||
79 | +msgid "3270 Warning" | ||
80 | +msgstr "Alerta 3270" | ||
81 | + | ||
82 | +#: src/core/actions/table.c:512 | ||
83 | +msgid "3270-style backspace" | ||
84 | +msgstr "Backspace no estilo 3270" | ||
85 | + | ||
86 | +#: src/ssl/state.c:277 | ||
87 | +msgid "" | ||
88 | +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | ||
89 | +"consistent with the supplied purpose." | ||
90 | +msgstr "" | ||
91 | +"A CA certificate is invalid. Either it is not a CA or its extensions are not " | ||
92 | +"consistent with the supplied purpose." | ||
93 | + | ||
94 | +#: src/core/actions/table.c:526 | ||
95 | +msgid "ATTN key, per RFC 2355. Sends IP, regardless" | ||
96 | +msgstr "Tecla ATTN, pela RFC 2355" | ||
97 | + | ||
98 | +#: src/core/ft/ft.c:104 | ||
99 | +msgid "Abort sent; awaiting response" | ||
100 | +msgstr "Cancelamento enviado; aguardando resposta" | ||
101 | + | ||
102 | +#: src/core/ft/ft.c:677 | ||
103 | +msgid "Aborting..." | ||
104 | +msgstr "Cancelando..." | ||
105 | + | ||
106 | +#: src/core/ft/ft.c:102 | ||
107 | +msgid "Ack received, data flowing" | ||
108 | +msgstr "Confirmação recebida, transferindo dados" | ||
109 | + | ||
110 | +#: src/core/paste.c:398 | ||
111 | +msgid "Action failed" | ||
112 | +msgstr "Ação falhou" | ||
113 | + | ||
114 | +#: src/core/toggles/table.c:264 | ||
115 | +msgid "Alert sound" | ||
116 | +msgstr "Aviso sonoro" | ||
117 | + | ||
118 | +#: src/core/toggles/table.c:283 | ||
119 | +msgid "Alternate screen" | ||
120 | +msgstr "Tela alternativa" | ||
121 | + | ||
122 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:67 | ||
123 | +msgid "An error exists in the PC's file name." | ||
124 | +msgstr "Existe um erro no nome do arquivo do PC." | ||
125 | + | ||
126 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:46 | ||
127 | +msgid "" | ||
128 | +"An error occurred in the file transfer, which may be an error in the data " | ||
129 | +"being transferred, or an unidentified system error." | ||
130 | +msgstr "" | ||
131 | +"Um erro ocorreu na transferência de arquivos, pode ser um erro nos dados " | ||
132 | +"sendo transferidos ou um erro de sistema não identificado." | ||
133 | + | ||
134 | +#: src/ssl/state.c:225 | ||
135 | +msgid "An error occurred trying to allocate memory. This should never happen." | ||
136 | +msgstr "" | ||
137 | +"Ocorreu um erro ao tentar alocar memória. Isso nunca deveria acontecer." | ||
138 | + | ||
139 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:102 | ||
140 | +msgid "An invalid SEND or RECEIVE parameter was sent to the host." | ||
141 | +msgstr "Um parametro de ENVIO/RECEBIMENTO inválido foi enviado para o host." | ||
142 | + | ||
143 | +#: src/core/actions/table.c:525 | ||
144 | +msgid "Attn" | ||
145 | +msgstr "Attn" | ||
146 | + | ||
147 | +#: src/ssl/state.c:332 | ||
148 | +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" | ||
149 | +msgstr "Divergência nos números de série da autoridade e emissor " | ||
150 | + | ||
151 | +#: src/ssl/state.c:324 | ||
152 | +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
153 | +msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" | ||
154 | + | ||
155 | +#: src/core/toggles/table.c:285 | ||
156 | +msgid "Auto resize on altscreen" | ||
157 | +msgstr "Mudar automaticamente o tamanho do terminal em tela alternativa" | ||
158 | + | ||
159 | +#: src/core/toggles/table.c:183 src/core/toggles/table.c:184 | ||
160 | +msgid "Auto-Reconnect" | ||
161 | +msgstr "Reconectar automaticamente" | ||
162 | + | ||
163 | +#: src/core/toggles/table.c:244 | ||
164 | +msgid "Automatically connect to host on startup" | ||
165 | +msgstr "Conecta automaticamente na inicialização" | ||
166 | + | ||
167 | +#: src/core/toggles/table.c:115 | ||
168 | +msgid "" | ||
169 | +"Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " | ||
170 | +"a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " | ||
171 | +"input data is not squeezed to the left" | ||
172 | +msgstr "" | ||
173 | +"Automatically convert trailing blanks in a field to NULLs in order to insert " | ||
174 | +"a character, and will automatically convert leading NULLs to blanks so that " | ||
175 | +"input data is not squeezed to the left" | ||
176 | + | ||
177 | +#: src/core/toggles/table.c:185 | ||
178 | +msgid "Automatically reconnect to the host if it ever disconnects" | ||
179 | +msgstr "Reconecta automaticamente caso o servidor desconecte" | ||
180 | + | ||
181 | +#: src/core/ft/ft.c:103 | ||
182 | +msgid "Awaiting chance to send an abort" | ||
183 | +msgstr "Aguardando para enviar pedido de cancelamento" | ||
184 | + | ||
185 | +#: src/core/actions/table.c:338 | ||
186 | +msgid "Backspaces the cursor until it hits the front of a word" | ||
187 | +msgstr "Volta o cursor até que atinga o início de uma palavra" | ||
188 | + | ||
189 | +#: src/core/toggles/table.c:265 | ||
190 | +msgid "Beep on errors" | ||
191 | +msgstr "Emitir som nos erros" | ||
192 | + | ||
193 | +#: src/core/toggles/table.c:113 src/core/toggles/table.c:114 | ||
194 | +msgid "Blank Fill" | ||
195 | +msgstr "Completar com espaços" | ||
196 | + | ||
197 | +#: src/core/toggles/table.c:63 src/core/toggles/table.c:64 | ||
198 | +msgid "Blinking Cursor" | ||
199 | +msgstr "Cursor piscante" | ||
200 | + | ||
201 | +#: src/core/toggles/table.c:213 src/core/toggles/table.c:214 | ||
202 | +msgid "Bold" | ||
203 | +msgstr "Negrito" | ||
204 | + | ||
205 | +#: src/core/actions/table.c:539 | ||
206 | +msgid "Break" | ||
207 | +msgstr "Break" | ||
208 | + | ||
209 | +#: src/core/telnet.c:1686 | ||
210 | +msgid "Broken pipe" | ||
211 | +msgstr "Conexão interrompida" | ||
212 | + | ||
213 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:215 | ||
214 | +msgid "CMS disk is full: file transfer canceled" | ||
215 | +msgstr "Disco CMS está lotado, transferência cancelada" | ||
216 | + | ||
217 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:208 | ||
218 | +msgid "CMS disk is not accessed: file transfer canceled" | ||
219 | +msgstr "Disco CMS não está acessível, transferência cancelada" | ||
220 | + | ||
221 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:201 | ||
222 | +msgid "CMS disk is read-only: file transfer canceled" | ||
223 | +msgstr "Disco CMS apenas para leitura, transferência cancelada" | ||
224 | + | ||
225 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:194 | ||
226 | +msgid "CMS file not found: file transfer canceled" | ||
227 | +msgstr "Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada" | ||
228 | + | ||
229 | +#: src/ssl/state.c:148 | ||
230 | +msgid "CRL signature failure" | ||
231 | +msgstr "Erro na assinatura CRL" | ||
232 | + | ||
233 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 | ||
234 | +#, c-format | ||
235 | +msgid "Can't %s network keep-alive" | ||
236 | +msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" | ||
237 | + | ||
238 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:157 | ||
239 | +msgid "Can't bind to LDAP server" | ||
240 | +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
241 | + | ||
242 | +#: src/core/linux/connect.c:88 | ||
243 | +#, c-format | ||
244 | +msgid "Can't connect to %s" | ||
245 | +msgstr "Não foi possível conectar a %s" | ||
246 | + | ||
247 | +#: src/core/linux/connect.c:180 | ||
248 | +#, c-format | ||
249 | +msgid "Can't connect to %s:%s" | ||
250 | +msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" | ||
251 | + | ||
252 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:85 | ||
253 | +msgid "Can't decode CRL" | ||
254 | +msgstr "Não foi possível decodificar arquivo CRL" | ||
255 | + | ||
256 | +#: src/ssl/linux/url.c:116 src/ssl/linux/ldap.c:229 | ||
257 | +msgid "Can't decode certificate revocation list" | ||
258 | +msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" | ||
259 | + | ||
260 | +#: src/ssl/linux/url.c:99 | ||
261 | +msgid "Can't decode certificate revocation list got from LDAP server" | ||
262 | +msgstr "" | ||
263 | +"Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados obtida na " | ||
264 | +"pesquisa LDAP" | ||
265 | + | ||
266 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:193 src/ssl/linux/ldap.c:205 | ||
267 | +msgid "Can't get LDAP attribute" | ||
268 | +msgstr "Não foi possível obter o atributo LDAP" | ||
269 | + | ||
270 | +#: src/core/ft/ft.c:432 | ||
271 | +msgid "Can't get file size" | ||
272 | +msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | ||
273 | + | ||
274 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:135 | ||
275 | +msgid "Can't initialize LDAP" | ||
276 | +msgstr "Erro ao inicializar LDAP" | ||
277 | + | ||
278 | +#: src/core/linux/curl.c:181 | ||
279 | +msgid "Can't initialize curl operation" | ||
280 | +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL" | ||
281 | + | ||
282 | +#: src/core/session.c:208 | ||
283 | +msgid "Can't load" | ||
284 | +msgstr "Não foi possível carregar" | ||
285 | + | ||
286 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:56 src/ssl/linux/getcrl.c:73 | ||
287 | +msgid "Can't open CRL File" | ||
288 | +msgstr "Não foi possível abrir arquivo CRL" | ||
289 | + | ||
290 | +#: src/core/session.c:194 | ||
291 | +msgid "Can't print" | ||
292 | +msgstr "Não é possível imprimir" | ||
293 | + | ||
294 | +#: src/core/session.c:201 | ||
295 | +msgid "Can't save" | ||
296 | +msgstr "Não é possível salvar" | ||
297 | + | ||
298 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:182 | ||
299 | +msgid "Can't search LDAP server" | ||
300 | +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" | ||
301 | + | ||
302 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:146 | ||
303 | +msgid "Can't set LDAP protocol version" | ||
304 | +msgstr "Não é possível setar a versão do protocolo LDAP" | ||
305 | + | ||
306 | +#: src/core/iocalls.c:570 | ||
307 | +msgid "Can't set socket to blocking mode." | ||
308 | +msgstr "Não foi possível mudar o socket para o modo blocante." | ||
309 | + | ||
310 | +#: src/core/iocalls.c:570 | ||
311 | +msgid "Can't set socket to non blocking mode" | ||
312 | +msgstr "Não foi possível setar o socket para o modo não blocante." | ||
313 | + | ||
314 | +#: src/core/ft/ft.c:209 | ||
315 | +msgid "Can't start file transfer." | ||
316 | +msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo." | ||
317 | + | ||
318 | +#: src/ssl/negotiate.c:286 src/ssl/crl.c:165 | ||
319 | +msgid "Can't verify." | ||
320 | +msgstr "Não foi possível verificar" | ||
321 | + | ||
322 | +#: src/core/ft/ft.c:161 | ||
323 | +msgid "Cancelled by user" | ||
324 | +msgstr "Cancelado pelo usuário" | ||
325 | + | ||
326 | +#: src/core/telnet.c:1107 | ||
327 | +msgid "Cannot connect to specified LU" | ||
328 | +msgstr "Não foi possível conectar na LU pedida" | ||
329 | + | ||
330 | +#: src/ssl/negotiate.c:108 | ||
331 | +msgid "Cant create a new SSL structure for current connection." | ||
332 | +msgstr "" | ||
333 | +"Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " | ||
334 | +"atual." | ||
335 | + | ||
336 | +#: src/ssl/linux/init.c:90 | ||
337 | +msgid "Cant initialize the SSL context." | ||
338 | +msgstr "Erro ao inicializar contexto de segurança" | ||
339 | + | ||
340 | +#: src/ssl/negotiate.c:159 | ||
341 | +msgid "" | ||
342 | +"Cant set the file descriptor for the input/output facility for the TLS/SSL " | ||
343 | +"(encrypted) side of ssl." | ||
344 | +msgstr "" | ||
345 | +"Não foi possível definir o descritor de arquivo para a conexão TLS/SSL " | ||
346 | +"(encriptada)." | ||
347 | + | ||
348 | +#: src/ssl/state.c:164 | ||
349 | +msgid "Certificate has expired" | ||
350 | +msgstr "O certificado expirou" | ||
351 | + | ||
352 | +#: src/ssl/state.c:156 | ||
353 | +msgid "Certificate is not yet valid" | ||
354 | +msgstr "O certificado ainda não é válido" | ||
355 | + | ||
356 | +#: src/ssl/state.c:300 | ||
357 | +msgid "Certificate not trusted" | ||
358 | +msgstr "O certificado não é confiável" | ||
359 | + | ||
360 | +#: src/ssl/state.c:308 | ||
361 | +msgid "Certificate rejected" | ||
362 | +msgstr "Certificado rejeitado" | ||
363 | + | ||
364 | +#: src/ssl/state.c:268 | ||
365 | +msgid "Certificate revoked" | ||
366 | +msgstr "Certificado revogado" | ||
367 | + | ||
368 | +#: src/ssl/state.c:140 | ||
369 | +msgid "Certificate signature failure" | ||
370 | +msgstr "Falha na assinatura do certificado" | ||
371 | + | ||
372 | +#: src/core/actions/table.c:422 | ||
373 | +msgid "Clear" | ||
374 | +msgstr "Limpar" | ||
375 | + | ||
376 | +#: src/core/actions/table.c:423 | ||
377 | +msgid "Clear AID key" | ||
378 | +msgstr "Clear AID" | ||
379 | + | ||
380 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:73 | ||
381 | +msgid "Command incomplete: file transfer canceled" | ||
382 | +msgstr "Comando incompleto, transferência cancelada" | ||
383 | + | ||
384 | +#: src/core/toggles/table.c:243 | ||
385 | +msgid "Connect on startup" | ||
386 | +msgstr "Conectar ao iniciar" | ||
387 | + | ||
388 | +#: src/core/iocalls.c:538 src/core/linux/connect.c:184 | ||
389 | +#: src/core/linux/connect.c:217 src/core/linux/connect.c:235 | ||
390 | +msgid "Connection error" | ||
391 | +msgstr "Erro de conexão" | ||
392 | + | ||
393 | +#: src/core/linux/connect.c:94 | ||
394 | +msgid "Connection failed" | ||
395 | +msgstr "Conexão falhou" | ||
396 | + | ||
397 | +#: src/core/telnet.c:1690 | ||
398 | +msgid "Connection reset by peer" | ||
399 | +msgstr "Conexão foi cancelada pelo servidor" | ||
400 | + | ||
401 | +#: src/core/properties/signed.c:59 | ||
402 | +msgid "Connection state" | ||
403 | +msgstr "Estado da conexão" | ||
404 | + | ||
405 | +#: src/core/toggles/table.c:163 src/core/toggles/table.c:164 | ||
406 | +msgid "Cross hair cursor" | ||
407 | +msgstr "Cursor mira" | ||
408 | + | ||
409 | +#: src/core/properties/unsigned.c:122 | ||
410 | +msgid "Current screen height in rows" | ||
411 | +msgstr "Altura atual da tela em linhas" | ||
412 | + | ||
413 | +#: src/core/properties/unsigned.c:115 | ||
414 | +msgid "Current screen width in columns" | ||
415 | +msgstr "Largura atua da tela em colunas" | ||
416 | + | ||
417 | +#: src/core/properties/unsigned.c:108 | ||
418 | +msgid "Cursor address" | ||
419 | +msgstr "Endereço do cursor" | ||
420 | + | ||
421 | +#: src/core/actions/table.c:117 | ||
422 | +msgid "Cursor down 1 position" | ||
423 | +msgstr "Move cursor uma posição para baixo" | ||
424 | + | ||
425 | +#: src/core/actions/table.c:131 | ||
426 | +msgid "Cursor left 1 position" | ||
427 | +msgstr "Move o cursor 1 posição para a esquerda" | ||
428 | + | ||
429 | +#: src/core/actions/table.c:145 | ||
430 | +msgid "Cursor right 1 position" | ||
431 | +msgstr "Move o cursor uma posição para a direita" | ||
432 | + | ||
433 | +#: src/core/actions/table.c:159 | ||
434 | +msgid "Cursor to first field on next line or any lines after that" | ||
435 | +msgstr "" | ||
436 | +"Move o cursor para o primeiro campo da próxima linha ou qualquer linhas " | ||
437 | +"depois dela" | ||
438 | + | ||
439 | +#: src/core/actions/table.c:187 | ||
440 | +msgid "Cursor to next unprotected word" | ||
441 | +msgstr "Move o cursor para a próxima palavra desprotegida" | ||
442 | + | ||
443 | +#: src/core/actions/table.c:173 | ||
444 | +msgid "Cursor to previous word" | ||
445 | +msgstr "Move o cursor para a palavra anterior" | ||
446 | + | ||
447 | +#: src/core/actions/table.c:103 | ||
448 | +msgid "Cursor up 1 position" | ||
449 | +msgstr "Cursor para cima 1 posição" | ||
450 | + | ||
451 | +#: src/core/actions/table.c:484 | ||
452 | +msgid "DUP key" | ||
453 | +msgstr "Tecla \"DUP\"" | ||
454 | + | ||
455 | +#: src/core/toggles/table.c:93 | ||
456 | +msgid "Data Stream" | ||
457 | +msgstr "Fluxo de dados" | ||
458 | + | ||
459 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:157 src/core/ft/ft_cut.c:166 | ||
460 | +msgid "Data conversion error" | ||
461 | +msgstr "Erro na conversão de dados" | ||
462 | + | ||
463 | +#: src/core/properties/string.c:159 | ||
464 | +msgid "Default host URL" | ||
465 | +msgstr "URL parão para acesso ao host" | ||
466 | + | ||
467 | +#: src/core/actions/table.c:351 src/core/actions/table.c:352 | ||
468 | +msgid "Delete field" | ||
469 | +msgstr "Apagar campo" | ||
470 | + | ||
471 | +#: src/core/actions/table.c:337 | ||
472 | +msgid "Delete word" | ||
473 | +msgstr "Apaga palavra" | ||
474 | + | ||
475 | +#: src/core/properties/string.c:173 | ||
476 | +msgid "Description of the current security state" | ||
477 | +msgstr "Descrição do estado de segurança atual" | ||
478 | + | ||
479 | +#: src/core/telnet.c:1361 | ||
480 | +msgid "Device type rejected" | ||
481 | +msgstr "Tipo de dispositivo rejeitado" | ||
482 | + | ||
483 | +#: src/core/actions/table.c:86 | ||
484 | +msgid "Disconnect from host" | ||
485 | +msgstr "Desconecta do servidor" | ||
486 | + | ||
487 | +#: src/core/ft/ft.c:267 | ||
488 | +msgid "Disconnected from host." | ||
489 | +msgstr "Desconectado do servidor." | ||
490 | + | ||
491 | +#: src/core/properties/string.c:122 | ||
492 | +msgid "Display charset" | ||
493 | +msgstr "Tabela de caracteres para a tela" | ||
494 | + | ||
495 | +#: src/core/toggles/table.c:85 | ||
496 | +msgid "Display the cursor location in the OIA (the status line)" | ||
497 | +msgstr "Mostra posição do cursor na lista de informações ao operador" | ||
498 | + | ||
499 | +#: src/core/telnet.c:901 | ||
500 | +msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | ||
501 | +msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | ||
502 | + | ||
503 | +#: src/core/toggles/table.c:305 | ||
504 | +msgid "Enable network in/out trace" | ||
505 | +msgstr "Habilitar trace de entrada/saída de rede" | ||
506 | + | ||
507 | +#: src/core/toggles/table.c:295 | ||
508 | +msgid "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" | ||
509 | +msgstr "Enable network keep-alive with SO_KEEPALIVE" | ||
510 | + | ||
511 | +#: src/core/toggles/table.c:315 | ||
512 | +msgid "Enable security negotiation trace" | ||
513 | +msgstr "Habilita trace da negociação de segurança" | ||
514 | + | ||
515 | +#: src/core/actions/table.c:380 | ||
516 | +msgid "Erase EOF" | ||
517 | +msgstr "Erase EOF" | ||
518 | + | ||
519 | +#: src/core/actions/table.c:394 | ||
520 | +msgid "Erase EOL" | ||
521 | +msgstr "Erase EOL" | ||
522 | + | ||
523 | +#: src/core/actions/table.c:381 | ||
524 | +msgid "Erase End Of Field" | ||
525 | +msgstr "Apaga até o final do campo" | ||
526 | + | ||
527 | +#: src/core/actions/table.c:395 | ||
528 | +msgid "Erase End Of Line" | ||
529 | +msgstr "Apaga até o final da linha" | ||
530 | + | ||
531 | +#: src/core/actions/table.c:366 | ||
532 | +msgid "Erase input" | ||
533 | +msgstr "Apagar campos" | ||
534 | + | ||
535 | +#: src/core/util.c:592 | ||
536 | +msgid "Error" | ||
537 | +msgstr "Erro" | ||
538 | + | ||
539 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:454 src/core/ft/ft_cut.c:423 | ||
540 | +#, c-format | ||
541 | +msgid "Error \"%s\" reading from local file (rc=%d)" | ||
542 | +msgstr "Erro \"%s\" lendo arquivo local (rc=%d)" | ||
543 | + | ||
544 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:332 src/core/ft/ft_cut.c:528 | ||
545 | +#, c-format | ||
546 | +msgid "Error \"%s\" writing to local file (rc=%d)" | ||
547 | +msgstr "Erro \"%s\" gravando arquivo local (rc=%d)" | ||
548 | + | ||
549 | +#: src/ssl/linux/url.c:66 | ||
550 | +msgid "Error getting certificate revocation list" | ||
551 | +msgstr "Erro ao obter a lista de certificados revogados" | ||
552 | + | ||
553 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:45 | ||
554 | +msgid "Error in file transfer: file transfer canceled" | ||
555 | +msgstr "Erro na transferência do arquivo, transferência cancelada" | ||
556 | + | ||
557 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:87 | ||
558 | +msgid "Error reading file from host: file transfer canceled" | ||
559 | +msgstr "Erro ao ler arquivo do host: Transferência cancelada" | ||
560 | + | ||
561 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:145 | ||
562 | +msgid "Error while reading or writing to host disk: file transfer canceled" | ||
563 | +msgstr "Erro ao ler ou gravar no host: Transferência cancelada" | ||
564 | + | ||
565 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:80 | ||
566 | +msgid "Error writing file to host: file transfer canceled" | ||
567 | +msgstr "Erro ao gravar arquivo no host, transferência cancelada" | ||
568 | + | ||
569 | +#: src/core/toggles/table.c:133 | ||
570 | +msgid "Events" | ||
571 | +msgstr "Eventos" | ||
572 | + | ||
573 | +#: src/core/actions/table.c:498 | ||
574 | +msgid "FM key" | ||
575 | +msgstr "Tecla \"FM\"" | ||
576 | + | ||
577 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:52 | ||
578 | +msgid "File transfer complete" | ||
579 | +msgstr "Transferência completa" | ||
580 | + | ||
581 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:59 | ||
582 | +msgid "File transfer complete with records segmented" | ||
583 | +msgstr "Transferência completa com registros segmentados" | ||
584 | + | ||
585 | +#: src/core/ft/ft.c:272 | ||
586 | +msgid "File transfer is already active in this session." | ||
587 | +msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão." | ||
588 | + | ||
589 | +#: src/ssl/state.c:208 | ||
590 | +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" | ||
591 | +msgstr "Erro de formato no campo \"lastUpdate\" do CRL" | ||
592 | + | ||
593 | +#: src/ssl/state.c:216 | ||
594 | +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" | ||
595 | +msgstr "Erro de formato no campo \"nextUpdate\" do CRL" | ||
596 | + | ||
597 | +#: src/ssl/state.c:200 | ||
598 | +msgid "Format error in certificate's notAfter field" | ||
599 | +msgstr "Erro de formato no campo \"notAfter\" do certificado" | ||
600 | + | ||
601 | +#: src/ssl/state.c:192 | ||
602 | +msgid "Format error in certificate's notBefore field" | ||
603 | +msgstr "Erro de formato no campo \"notBefore\" do certificado" | ||
604 | + | ||
605 | +#: src/core/properties/boolean.c:168 | ||
606 | +msgid "Formatted screen" | ||
607 | +msgstr "Tela formatada" | ||
608 | + | ||
609 | +#: src/core/toggles/table.c:173 src/core/toggles/table.c:174 | ||
610 | +msgid "Full Screen" | ||
611 | +msgstr "Tela cheia" | ||
612 | + | ||
613 | +#: src/ssl/linux/url.c:81 | ||
614 | +msgid "Got a bad formatted certificate revocation list from LDAP server" | ||
615 | +msgstr "" | ||
616 | +"Obtive lista de certificados revogados com formato inválido do servidor LDAP" | ||
617 | + | ||
618 | +#: src/core/properties/boolean.c:147 | ||
619 | +msgid "Has selected area" | ||
620 | +msgstr "Tem área selecionada" | ||
621 | + | ||
622 | +#: src/core/properties/string.c:115 | ||
623 | +msgid "Host charset" | ||
624 | +msgstr "Página de código do host" | ||
625 | + | ||
626 | +#: src/core/ft/ft.c:686 | ||
627 | +msgid "Host disconnected, transfer cancelled" | ||
628 | +msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | ||
629 | + | ||
630 | +#: src/core/telnet.c:1419 | ||
631 | +msgid "Host illegally added function(s)" | ||
632 | +msgstr "Host illegally added function(s)" | ||
633 | + | ||
634 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:222 | ||
635 | +msgid "Host program error code xxxxxxxxxx: file transfer canceled" | ||
636 | +msgstr "Erro código xxxxxxxxxx no aplicativo do host: Transferência cancelada" | ||
637 | + | ||
638 | +#: src/core/telnet.c:1344 | ||
639 | +msgid "Host rejected device type or request type" | ||
640 | +msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | ||
641 | + | ||
642 | +#: src/core/telnet.c:1357 | ||
643 | +msgid "Host rejected resource(s)" | ||
644 | +msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | ||
645 | + | ||
646 | +#: src/core/properties/string.c:92 | ||
647 | +msgid "Host type name" | ||
648 | +msgstr "Nome do tipo de host" | ||
649 | + | ||
650 | +#: src/core/properties/unsigned.c:87 | ||
651 | +msgid "Host type number" | ||
652 | +msgstr "Numero do tipo de host" | ||
653 | + | ||
654 | +#: src/core/options.c:49 | ||
655 | +msgid "IBM AS/400" | ||
656 | +msgstr "IBM AS/400" | ||
657 | + | ||
658 | +#: src/core/options.c:43 | ||
659 | +msgid "IBM S/390" | ||
660 | +msgstr "IBM S/390" | ||
661 | + | ||
662 | +#: src/core/properties/signed.c:73 | ||
663 | +msgid "ID of the session security state" | ||
664 | +msgstr "Identificação do estado de segurança da sessão" | ||
665 | + | ||
666 | +#: src/core/toggles/table.c:175 | ||
667 | +msgid "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" | ||
668 | +msgstr "If set, asks to place the toplevel window in the fullscreen state" | ||
669 | + | ||
670 | +#: src/core/toggles/table.c:145 | ||
671 | +msgid "" | ||
672 | +"If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " | ||
673 | +"position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " | ||
674 | +"left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the left of " | ||
675 | +"that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " | ||
676 | +"that use the left side of the screen for control information" | ||
677 | +msgstr "" | ||
678 | +"If set, puts restrictions on how pasted text is placed on the screen. The " | ||
679 | +"position of the cursor at the time the paste operation is begun is used as a " | ||
680 | +"left margin. No pasted text will fill any area of the screen to the left of " | ||
681 | +"that position. This option is useful for pasting into certain IBM editors " | ||
682 | +"that use the left side of the screen for control information" | ||
683 | + | ||
684 | +#: src/core/toggles/table.c:105 | ||
685 | +msgid "" | ||
686 | +"If set, the NVT terminal emulator automatically assumes a NEWLINE character " | ||
687 | +"when it reaches the end of a line." | ||
688 | +msgstr "" | ||
689 | +"Se ativo o emulador de terminal assume automaticamente uma quebra de linha " | ||
690 | +"quando chega ao final de uma linha" | ||
691 | + | ||
692 | +#: src/core/toggles/table.c:65 | ||
693 | +msgid "If set, the cursor blinks" | ||
694 | +msgstr "Se ativo o cursor pisca" | ||
695 | + | ||
696 | +#: src/core/toggles/table.c:54 | ||
697 | +msgid "If set, the terminal operates in uppercase-only mode" | ||
698 | +msgstr "Se ativo o terminal opera apenas com caracteres maiúsculos" | ||
699 | + | ||
700 | +#: src/core/toggles/table.c:155 | ||
701 | +msgid "" | ||
702 | +"If set, the terminal will always select rectangular areas of the screen. " | ||
703 | +"Otherwise, it selects continuous regions of the screen" | ||
704 | +msgstr "" | ||
705 | +"Se ativo o terminal sempre selecionará áreas retangulares, se inativo " | ||
706 | +"selecionará áreas contínuas da tela" | ||
707 | + | ||
708 | +#: src/core/toggles/table.c:165 | ||
709 | +msgid "" | ||
710 | +"If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " | ||
711 | +"extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " | ||
712 | +"position. This makes locating the cursor on the screen much easier" | ||
713 | +msgstr "" | ||
714 | +"If set, the terminal will display a crosshair over the cursor: lines " | ||
715 | +"extending the full width and height of the screen, centered over the cursor " | ||
716 | +"position. This makes locating the cursor on the screen much easier" | ||
717 | + | ||
718 | +#: src/core/toggles/table.c:75 | ||
719 | +msgid "" | ||
720 | +"If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the " | ||
721 | +"status line" | ||
722 | +msgstr "" | ||
723 | +"If set, the time taken by the host to process an AID is displayed on the " | ||
724 | +"status line" | ||
725 | + | ||
726 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:505 | ||
727 | +msgid "Illegal frame length" | ||
728 | +msgstr "Comprimento de frame inválido" | ||
729 | + | ||
730 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:138 | ||
731 | +msgid "Incorrect option specified: file transfer canceled" | ||
732 | +msgstr "Opção incorreta, transferência cancelada" | ||
733 | + | ||
734 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:101 | ||
735 | +msgid "Incorrect request code: file transfer canceled" | ||
736 | +msgstr "Código de requisição incorreto, transferência cancelada" | ||
737 | + | ||
738 | +#: src/core/toggles/table.c:193 | ||
739 | +msgid "Insert" | ||
740 | +msgstr "Inserção" | ||
741 | + | ||
742 | +#: src/ssl/state.c:276 | ||
743 | +msgid "Invalid CA certificate" | ||
744 | +msgstr "Certificado CA inválido" | ||
745 | + | ||
746 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:166 | ||
747 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx with APPEND: file transfer canceled" | ||
748 | +msgstr "Opção xxxxxxxx não e valida com APPEND: Transferência cancelada" | ||
749 | + | ||
750 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:180 | ||
751 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx with PDS: file transfer canceled" | ||
752 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com PDS: Transferência cancelada" | ||
753 | + | ||
754 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:159 | ||
755 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx with RECEIVE: file transfer canceled" | ||
756 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida com RECEIVE: Transferência cancelada" | ||
757 | + | ||
758 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:173 | ||
759 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx without SPACE: file transfer canceled" | ||
760 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada" | ||
761 | + | ||
762 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:152 | ||
763 | +msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled" | ||
764 | +msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" | ||
765 | + | ||
766 | +#: src/core/ctlr.c:185 src/core/ctlr.c:199 src/core/ctlr.c:214 | ||
767 | +#: src/core/ctlr.c:228 | ||
768 | +msgid "Invalid oversize" | ||
769 | +msgstr "Valor inválido para 'oversize'" | ||
770 | + | ||
771 | +#: src/core/properties/boolean.c:68 | ||
772 | +msgid "Is connection secure" | ||
773 | +msgstr "A conexão é segura ?" | ||
774 | + | ||
775 | +#: src/core/properties/boolean.c:161 | ||
776 | +msgid "Is starting (no first screen)?" | ||
777 | +msgstr "Está iniciando (não recebeu a primeira tela)?" | ||
778 | + | ||
779 | +#: src/core/properties/boolean.c:61 | ||
780 | +msgid "Is terminal connected" | ||
781 | +msgstr "O terminal está conectado" | ||
782 | + | ||
783 | +#: src/core/properties/boolean.c:140 | ||
784 | +msgid "Is terminal in the INITIAL_E state?" | ||
785 | +msgstr "O terminal está no estad INITIAL_E?" | ||
786 | + | ||
787 | +#: src/core/properties/boolean.c:54 | ||
788 | +msgid "Is terminal ready" | ||
789 | +msgstr "O terminal está pronto" | ||
790 | + | ||
791 | +#: src/core/toggles/table.c:223 src/core/toggles/table.c:224 | ||
792 | +msgid "Keep selected" | ||
793 | +msgstr "Manter selecionado" | ||
794 | + | ||
795 | +#: src/ssl/state.c:340 | ||
796 | +msgid "Key usage does not include certificate signing" | ||
797 | +msgstr "Uso da chave não permite assinatura de certificados" | ||
798 | + | ||
799 | +#: src/core/paste.c:400 | ||
800 | +msgid "Keyboard is locked" | ||
801 | +msgstr "Teclado está bloqueado" | ||
802 | + | ||
803 | +#: src/core/properties/unsigned.c:162 | ||
804 | +msgid "Keyboard lock status" | ||
805 | +msgstr "Estado de bloqueio do teclado" | ||
806 | + | ||
807 | +#: src/core/properties/signed.c:66 | ||
808 | +msgid "Latest program message" | ||
809 | +msgstr "Última mensagem de programa" | ||
810 | + | ||
811 | +#: src/core/properties/boolean.c:175 | ||
812 | +msgid "Lock keyboard on operator error" | ||
813 | +msgstr "Bloqueia teclado em caso de erro do operador" | ||
814 | + | ||
815 | +#: src/core/properties/unsigned.c:136 | ||
816 | +msgid "Maximum screen height in rows" | ||
817 | +msgstr "Altura máxima da tela em linhas" | ||
818 | + | ||
819 | +#: src/core/properties/unsigned.c:129 | ||
820 | +msgid "Maximum screen width in columns" | ||
821 | +msgstr "Largura maxima da tela em colunas" | ||
822 | + | ||
823 | +#: src/core/properties/string.c:84 | ||
824 | +msgid "Model name" | ||
825 | +msgstr "Nome do modelo" | ||
826 | + | ||
827 | +#: src/core/toggles/table.c:52 | ||
828 | +msgid "Monocase" | ||
829 | +msgstr "Só Maiúsculas" | ||
830 | + | ||
831 | +#: src/core/actions/table.c:278 | ||
832 | +msgid "Move the cursor to the first blank after the last nonblank in the field" | ||
833 | +msgstr "Move o cursor para o primeiro branco após o último não branco no campo" | ||
834 | + | ||
835 | +#: src/core/actions/table.c:292 | ||
836 | +msgid "Move to first unprotected field on screen" | ||
837 | +msgstr "Move para o primeiro campo desprotegido" | ||
838 | + | ||
839 | +#: src/core/toggles/table.c:303 | ||
840 | +msgid "Network data" | ||
841 | +msgstr "Tráfego de rede" | ||
842 | + | ||
843 | +#: src/core/telnet.c:359 src/core/linux/event_dispatcher.c:143 | ||
844 | +#: src/core/linux/connect.c:78 | ||
845 | +msgid "Network error" | ||
846 | +msgstr "Erro de rede" | ||
847 | + | ||
848 | +#: src/core/toggles/table.c:293 src/core/toggles/table.c:294 | ||
849 | +msgid "Network keep alive" | ||
850 | +msgstr "Network keep alive" | ||
851 | + | ||
852 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:101 | ||
853 | +msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL" | ||
854 | +msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar" | ||
855 | + | ||
856 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:114 | ||
857 | +msgid "No LDAP attribute on the URL" | ||
858 | +msgstr "URL de pesquisa não definiu o atributo LDAP" | ||
859 | + | ||
860 | +#: src/ssl/state.c:261 | ||
861 | +msgid "" | ||
862 | +"No signatures could be verified because the chain contains only one " | ||
863 | +"certificate and it is not self signed." | ||
864 | +msgstr "" | ||
865 | +"Nenhuma assinatura pode ser verificada, porque a cadeia contém apenas um " | ||
866 | +"certificado e não é auto assinado." | ||
867 | + | ||
868 | +#: src/core/ft/ft.c:101 | ||
869 | +msgid "No transfer in progress" | ||
870 | +msgstr "Nenhuma transferência em andamento" | ||
871 | + | ||
872 | +#: src/core/properties/boolean.c:84 | ||
873 | +msgid "Non zero if the host is AS400." | ||
874 | +msgstr "Diferente de zero se o host é AS400" | ||
875 | + | ||
876 | +#: src/core/properties/boolean.c:76 | ||
877 | +msgid "Non zero if the host is TSO." | ||
878 | +msgstr "Diferente de zero se o host é TSO" | ||
879 | + | ||
880 | +#: src/core/ft/ft.c:693 | ||
881 | +msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | ||
882 | +msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | ||
883 | + | ||
884 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:187 | ||
885 | +msgid "Only one of TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK allowed: file transfer canceled" | ||
886 | +msgstr "" | ||
887 | +"Permitida apenas uma opção dentre TRACKS, CYLINDERS, AVBLOCK: Transferência " | ||
888 | +"cancelada" | ||
889 | + | ||
890 | +#: src/core/options.c:55 | ||
891 | +msgid "Other (TSO)" | ||
892 | +msgstr "Outro (TSO)" | ||
893 | + | ||
894 | +#: src/core/options.c:61 | ||
895 | +msgid "Other (VM/CMS)" | ||
896 | +msgstr "Outro (VM/CMS)" | ||
897 | + | ||
898 | +#: src/ssl/state.c:224 | ||
899 | +msgid "Out of memory" | ||
900 | +msgstr "Memória insuficiente" | ||
901 | + | ||
902 | +#: src/core/actions/table.c:201 | ||
903 | +msgid "Paste from text file" | ||
904 | +msgstr "Colar de um arquivo texto" | ||
905 | + | ||
906 | +#: src/core/actions/table.c:553 | ||
907 | +msgid "Paste next" | ||
908 | +msgstr "Colar próximo" | ||
909 | + | ||
910 | +#: src/core/toggles/table.c:143 src/core/toggles/table.c:144 | ||
911 | +msgid "Paste with left margin" | ||
912 | +msgstr "Colar com margem esquerda" | ||
913 | + | ||
914 | +#: src/ssl/state.c:284 | ||
915 | +msgid "Path length constraint exceeded" | ||
916 | +msgstr "Path length constraint exceeded" | ||
917 | + | ||
918 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:66 | ||
919 | +msgid "Personal computer filespec incorrect: file transfer canceled" | ||
920 | +msgstr "Especificação de arquivo PC incorreta: Transferência cancelada" | ||
921 | + | ||
922 | +#: src/core/properties/string.c:152 | ||
923 | +msgid "Preferred protocol for CRL download" | ||
924 | +msgstr "Protocolo preferido para download da CRL" | ||
925 | + | ||
926 | +#: src/core/rpq.c:236 | ||
927 | +#, c-format | ||
928 | +msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" | ||
929 | +msgstr "Termo RPQ %s omitido por falta de espaço" | ||
930 | + | ||
931 | +#: src/core/rpq.c:348 | ||
932 | +#, c-format | ||
933 | +msgid "RPQ %s term override ignored" | ||
934 | +msgstr "RPQ %s term override ignored" | ||
935 | + | ||
936 | +#: src/core/rpq.c:639 src/core/rpq.c:709 | ||
937 | +#, c-format | ||
938 | +msgid "RPQ ADDRESS term has unrecognized family %u" | ||
939 | +msgstr "Família %u não reconhecida no termo RPQ ADDRESS" | ||
940 | + | ||
941 | +#: src/core/rpq.c:647 src/core/rpq.c:676 src/core/rpq.c:716 | ||
942 | +msgid "RPQ ADDRESS term incomplete due to space limit" | ||
943 | +msgstr "Termo RPQ ADDRESS incompleto devido ao limite de espaço" | ||
944 | + | ||
945 | +#: src/core/rpq.c:229 | ||
946 | +msgid "RPQ Error" | ||
947 | +msgstr "Erro RPQ" | ||
948 | + | ||
949 | +#: src/core/rpq.c:416 src/core/rpq.c:425 | ||
950 | +msgid "RPQ TIMEZONE term is invalid - use +/-hhmm" | ||
951 | +msgstr "Termo RPQ TIMEZONE é invalido - usar +/-hhmm" | ||
952 | + | ||
953 | +#: src/core/rpq.c:516 | ||
954 | +msgid "RPQ USER term has non-hex character" | ||
955 | +msgstr "Termo RPQ USER tem caractere não hexadecimal" | ||
956 | + | ||
957 | +#: src/core/rpq.c:541 | ||
958 | +msgid "RPQ USER term has odd number of hex digits" | ||
959 | +msgstr "RPQ USER term has odd number of hex digits" | ||
960 | + | ||
961 | +#: src/core/rpq.c:522 | ||
962 | +#, c-format | ||
963 | +msgid "RPQ USER term truncated after %d bytes" | ||
964 | +msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d bytes" | ||
965 | + | ||
966 | +#: src/core/rpq.c:566 | ||
967 | +#, c-format | ||
968 | +msgid "RPQ USER term truncated after %d characters" | ||
969 | +msgstr "Termo RPQ USER truncado depois de %d caracteres" | ||
970 | + | ||
971 | +#: src/core/rpq.c:360 | ||
972 | +#, c-format | ||
973 | +msgid "RPQ term \"%s\" is unrecognized" | ||
974 | +msgstr "Termo RPQ desconhecido: \"%s\" " | ||
975 | + | ||
976 | +#: src/core/rpq.c:231 | ||
977 | +#, c-format | ||
978 | +msgid "RPQ term %d is unknown" | ||
979 | +msgstr "Termo RPM %d não foi reconhecido" | ||
980 | + | ||
981 | +#: src/core/rpq.c:460 | ||
982 | +msgid "RPQ timezone exceeds 12 hour UTC offset" | ||
983 | +msgstr "RPQ timezone excede as 12 horas de deslocamento da UTC" | ||
984 | + | ||
985 | +#: src/core/rpq.c:445 | ||
986 | +msgid "RPQ: Unable to determine workstation UTC time" | ||
987 | +msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora UTC da estação de trabalho" | ||
988 | + | ||
989 | +#: src/core/rpq.c:438 | ||
990 | +msgid "RPQ: Unable to determine workstation local time" | ||
991 | +msgstr "RPQ: Incapaz de determinar a hora local da estação de trabalho" | ||
992 | + | ||
993 | +#: src/core/rpq.c:652 | ||
994 | +#, c-format | ||
995 | +msgid "RPQ: can't resolve '%s': %s" | ||
996 | +msgstr "RPQ: Não foi possível resolver '%s': %s" | ||
997 | + | ||
998 | +#: src/core/rpq.c:665 | ||
999 | +msgid "RPQ: gethostbyname error" | ||
1000 | +msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | ||
1001 | + | ||
1002 | +#: src/core/actions/table.c:72 | ||
1003 | +msgid "Reconnect to the same host" | ||
1004 | +msgstr "Reconecta ao mesmo servidor" | ||
1005 | + | ||
1006 | +#: src/core/actions/table.c:231 src/core/actions/table.c:232 | ||
1007 | +msgid "Remove selection" | ||
1008 | +msgstr "Remover seleção" | ||
1009 | + | ||
1010 | +#: src/core/ft/ft.c:209 | ||
1011 | +msgid "Request failed" | ||
1012 | +msgstr "Requisição falhou" | ||
1013 | + | ||
1014 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:94 | ||
1015 | +msgid "Required host storage unavailable: file transfer canceled" | ||
1016 | +msgstr "Armazenamento necessário indisponível: Transferência cancelada" | ||
1017 | + | ||
1018 | +#: src/core/actions/table.c:245 src/core/actions/table.c:246 | ||
1019 | +msgid "Reselect" | ||
1020 | +msgstr "Reselecionar" | ||
1021 | + | ||
1022 | +#: src/core/actions/table.c:454 | ||
1023 | +msgid "Reset" | ||
1024 | +msgstr "Reset" | ||
1025 | + | ||
1026 | +#: src/core/toggles/table.c:284 | ||
1027 | +msgid "Resize on alternate screen" | ||
1028 | +msgstr "Mudar tamanho do terminal em tela alternativa" | ||
1029 | + | ||
1030 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:188 | ||
1031 | +msgid "" | ||
1032 | +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | ||
1033 | +"one option can be used." | ||
1034 | +msgstr "" | ||
1035 | +"SPACE can be specified in units of TRACKS, CYLINDERS, or AVBLOCK, and only " | ||
1036 | +"one option can be used." | ||
1037 | + | ||
1038 | +#: src/ssl/negotiate.c:192 | ||
1039 | +msgid "SSL Connect failed" | ||
1040 | +msgstr "Conexão SSL falhou" | ||
1041 | + | ||
1042 | +#: src/core/telnet.c:689 | ||
1043 | +msgid "SSL Error" | ||
1044 | +msgstr "Erro SSL" | ||
1045 | + | ||
1046 | +#: src/core/telnet.c:689 | ||
1047 | +msgid "SSL Read error" | ||
1048 | +msgstr "Erro de leitura SSL" | ||
1049 | + | ||
1050 | +#: src/core/toggles/table.c:313 | ||
1051 | +msgid "SSL negotiation" | ||
1052 | +msgstr "Negociação SSL" | ||
1053 | + | ||
1054 | +#: src/ssl/negotiate.c:158 | ||
1055 | +msgid "SSL negotiation failed" | ||
1056 | +msgstr "Negociação SSL falhou" | ||
1057 | + | ||
1058 | +#: src/core/telnet.c:1676 | ||
1059 | +#, c-format | ||
1060 | +msgid "" | ||
1061 | +"SSL_write:\n" | ||
1062 | +"%s" | ||
1063 | +msgstr "" | ||
1064 | +"SSL_write:\n" | ||
1065 | +"%s" | ||
1066 | + | ||
1067 | +#: src/core/properties/unsigned.c:143 | ||
1068 | +msgid "Screen buffer length in bytes" | ||
1069 | +msgstr "Tamanho do buffer de tela em bytes" | ||
1070 | + | ||
1071 | +#: src/core/properties/string.c:181 | ||
1072 | +msgid "Screen oversize if larger than the chosen model" | ||
1073 | +msgstr "\"oversize\" maior que o modelo escolhido" | ||
1074 | + | ||
1075 | +#: src/core/toggles/table.c:123 | ||
1076 | +msgid "Screens" | ||
1077 | +msgstr "Telas" | ||
1078 | + | ||
1079 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:194 | ||
1080 | +msgid "Search did not produce any attributes." | ||
1081 | +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum atributo" | ||
1082 | + | ||
1083 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:206 | ||
1084 | +msgid "Search did not produce any values." | ||
1085 | +msgstr "Pesquisa não produziu nenhum valor" | ||
1086 | + | ||
1087 | +#: src/ssl/state.c:92 | ||
1088 | +msgid "Secure connection was successful." | ||
1089 | +msgstr "Conexão segura efetuada com sucesso." | ||
1090 | + | ||
1091 | +#: src/ssl/negotiate.c:107 src/ssl/negotiate.c:157 src/ssl/negotiate.c:191 | ||
1092 | +#: src/ssl/negotiate.c:285 src/ssl/negotiate.c:307 src/ssl/negotiate.c:328 | ||
1093 | +#: src/ssl/crl.c:164 src/ssl/linux/url.c:65 src/ssl/linux/url.c:80 | ||
1094 | +#: src/ssl/linux/url.c:98 src/ssl/linux/url.c:115 src/ssl/linux/ldap.c:100 | ||
1095 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:113 src/ssl/linux/ldap.c:134 src/ssl/linux/ldap.c:145 | ||
1096 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:156 src/ssl/linux/ldap.c:181 src/ssl/linux/ldap.c:192 | ||
1097 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:204 src/ssl/linux/ldap.c:228 src/ssl/linux/init.c:89 | ||
1098 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:55 src/ssl/linux/getcrl.c:72 | ||
1099 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:84 src/ssl/linux/getcrl.c:112 | ||
1100 | +msgid "Security error" | ||
1101 | +msgstr "Erro de segurança" | ||
1102 | + | ||
1103 | +#: src/ssl/negotiate.c:332 | ||
1104 | +msgid "Security warning" | ||
1105 | +msgstr "Alerta de segurança" | ||
1106 | + | ||
1107 | +#: src/core/actions/table.c:263 | ||
1108 | +msgid "Select Field" | ||
1109 | +msgstr "Selecionar campo" | ||
1110 | + | ||
1111 | +#: src/core/actions/table.c:217 | ||
1112 | +msgid "Select all" | ||
1113 | +msgstr "Selecionar tudo" | ||
1114 | + | ||
1115 | +#: src/core/toggles/table.c:153 src/core/toggles/table.c:154 | ||
1116 | +msgid "Select by rectangles" | ||
1117 | +msgstr "Seleção retangular" | ||
1118 | + | ||
1119 | +#: src/core/actions/table.c:262 | ||
1120 | +msgid "Select field" | ||
1121 | +msgstr "Seleciona campo" | ||
1122 | + | ||
1123 | +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:144 | ||
1124 | +msgid "Select() failed when processing for events." | ||
1125 | +msgstr "Select() falhou ao processar eventos." | ||
1126 | + | ||
1127 | +#: src/ssl/state.c:232 | ||
1128 | +msgid "Self signed certificate" | ||
1129 | +msgstr "Certificado auto assinado" | ||
1130 | + | ||
1131 | +#: src/ssl/state.c:244 | ||
1132 | +msgid "Self signed certificate in certificate chain" | ||
1133 | +msgstr "Certificado auto assinado na cadeia de certificados" | ||
1134 | + | ||
1135 | +#: src/core/actions/table.c:440 | ||
1136 | +msgid "Send an \"Enter\" action" | ||
1137 | +msgstr "Envia um \"Enter\"" | ||
1138 | + | ||
1139 | +#: src/core/toggles/table.c:194 | ||
1140 | +msgid "Set insert mode" | ||
1141 | +msgstr "Set insert mode" | ||
1142 | + | ||
1143 | +#: src/core/toggles/table.c:273 | ||
1144 | +msgid "Show Field" | ||
1145 | +msgstr "Mostra campos" | ||
1146 | + | ||
1147 | +#: src/core/toggles/table.c:274 | ||
1148 | +msgid "Show Field attributes" | ||
1149 | +msgstr "Mostra atributos de campo" | ||
1150 | + | ||
1151 | +#: src/core/toggles/table.c:234 | ||
1152 | +msgid "Show Underline" | ||
1153 | +msgstr "Mostrar sublinhado" | ||
1154 | + | ||
1155 | +#: src/core/toggles/table.c:73 src/core/toggles/table.c:74 | ||
1156 | +msgid "Show timer when processing" | ||
1157 | +msgstr "Show timer when processing" | ||
1158 | + | ||
1159 | +#: src/core/toggles/table.c:203 src/core/toggles/table.c:204 | ||
1160 | +msgid "Smart paste" | ||
1161 | +msgstr "Colar inteligente" | ||
1162 | + | ||
1163 | +#: src/core/iocalls.c:552 src/core/iocalls.c:569 | ||
1164 | +msgid "Socket error" | ||
1165 | +msgstr "Erro no socket" | ||
1166 | + | ||
1167 | +#: src/core/telnet.c:715 | ||
1168 | +msgid "Socket read error" | ||
1169 | +msgstr "Erro ao ler dados da rede" | ||
1170 | + | ||
1171 | +#: src/core/telnet.c:1697 | ||
1172 | +msgid "Socket write error" | ||
1173 | +msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | ||
1174 | + | ||
1175 | +#: src/core/toggles/table.c:263 | ||
1176 | +msgid "Sound" | ||
1177 | +msgstr "Som" | ||
1178 | + | ||
1179 | +#: src/core/properties/boolean.c:119 | ||
1180 | +msgid "State is 3270, TN3270e or SSCP" | ||
1181 | +msgstr "Estado do terminal é 3270, TN3270e or SSCP" | ||
1182 | + | ||
1183 | +#: src/core/properties/boolean.c:154 | ||
1184 | +msgid "Still have text to paste" | ||
1185 | +msgstr "Ainda existe texto para colar" | ||
1186 | + | ||
1187 | +#: src/ssl/state.c:316 | ||
1188 | +msgid "Subject issuer mismatch" | ||
1189 | +msgstr "Divergência na identidade do emissor" | ||
1190 | + | ||
1191 | +#: src/core/telnet.c:1180 | ||
1192 | +msgid "TLS negotiation failure" | ||
1193 | +msgstr "Negociação TLS falhou" | ||
1194 | + | ||
1195 | +#: src/core/actions/table.c:320 | ||
1196 | +msgid "Tab backward to previous field" | ||
1197 | +msgstr "Move para o campo anterior" | ||
1198 | + | ||
1199 | +#: src/core/actions/table.c:306 | ||
1200 | +msgid "Tab forward to next field" | ||
1201 | +msgstr "Move para o próximo campo" | ||
1202 | + | ||
1203 | +#: src/core/properties/unsigned.c:96 | ||
1204 | +msgid "Terminal model" | ||
1205 | +msgstr "Modelo do terminal" | ||
1206 | + | ||
1207 | +#: src/core/properties/string.c:106 | ||
1208 | +msgid "Terminal name" | ||
1209 | +msgstr "Nome do terminal" | ||
1210 | + | ||
1211 | +#: src/core/properties/string.c:99 | ||
1212 | +msgid "Terminal type" | ||
1213 | +msgstr "Tipo do terminal" | ||
1214 | + | ||
1215 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:216 | ||
1216 | +msgid "" | ||
1217 | +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " | ||
1218 | +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | ||
1219 | +"been reached." | ||
1220 | +msgstr "" | ||
1221 | +"The CMS disk is full, or the maximum number of files on the minidisk (3400) " | ||
1222 | +"has been reached, or the maximum number of data blocks per file (16060) has " | ||
1223 | +"been reached." | ||
1224 | + | ||
1225 | +#: src/ssl/state.c:184 | ||
1226 | +msgid "The CRL has expired." | ||
1227 | +msgstr "A lista de certificados revogados expirou." | ||
1228 | + | ||
1229 | +#: src/ssl/state.c:172 | ||
1230 | +msgid "The CRL is not yet valid." | ||
1231 | +msgstr "A lista de certificados revogados ainda não é válida." | ||
1232 | + | ||
1233 | +#: src/ssl/state.c:209 | ||
1234 | +msgid "The CRL lastUpdate field contains an invalid time." | ||
1235 | +msgstr "Campo \"lastUpdate\" do CRL contem horário inválido." | ||
1236 | + | ||
1237 | +#: src/ssl/state.c:217 | ||
1238 | +msgid "The CRL nextUpdate field contains an invalid time." | ||
1239 | +msgstr "Campo \"nextUpdate\" contem horário inválido." | ||
1240 | + | ||
1241 | +#: src/ssl/state.c:125 | ||
1242 | +msgid "" | ||
1243 | +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
1244 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1245 | +"expected value. Unused." | ||
1246 | +msgstr "" | ||
1247 | +"The CRL signature could not be decrypted: this means that the actual " | ||
1248 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1249 | +"expected value. Unused." | ||
1250 | + | ||
1251 | +#: src/ssl/state.c:185 | ||
1252 | +msgid "The Certificate revocation list (CRL) has expired." | ||
1253 | +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) está expirada." | ||
1254 | + | ||
1255 | +#: src/ssl/state.c:173 | ||
1256 | +msgid "The Certificate revocation list (CRL) is not yet valid." | ||
1257 | +msgstr "A lista de revogação de certificados (CRL) ainda não é válida." | ||
1258 | + | ||
1259 | +#: src/ssl/state.c:109 | ||
1260 | +msgid "" | ||
1261 | +"The Certificate revocation list (CRL) of a certificate could not be found." | ||
1262 | +msgstr "" | ||
1263 | +"A lista de revogação de certificados (CRL) de um certificado não pôde ser " | ||
1264 | +"encontrada." | ||
1265 | + | ||
1266 | +#: src/ssl/negotiate.c:308 | ||
1267 | +msgid "The SSL certificate for this host is not trusted." | ||
1268 | +msgstr "O certificado SSL deste servidor não é confiável" | ||
1269 | + | ||
1270 | +#: src/ssl/linux/ldap.c:102 src/ssl/linux/ldap.c:115 | ||
1271 | +msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | ||
1272 | +msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" | ||
1273 | + | ||
1274 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:57 | ||
1275 | +msgid "The URL for the CRL is undefined or empty" | ||
1276 | +msgstr "A URL para o CRL não está definida ou vazia" | ||
1277 | + | ||
1278 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:118 | ||
1279 | +msgid "The URL scheme is unknown" | ||
1280 | +msgstr "O tipo de URL é desconhecido" | ||
1281 | + | ||
1282 | +#: src/ssl/state.c:285 | ||
1283 | +msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
1284 | +msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded." | ||
1285 | + | ||
1286 | +#: src/ssl/state.c:245 | ||
1287 | +msgid "" | ||
1288 | +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | ||
1289 | +"the root could not be found locally." | ||
1290 | +msgstr "" | ||
1291 | +"The certificate chain could be built up using the untrusted certificates but " | ||
1292 | +"the root could not be found locally." | ||
1293 | + | ||
1294 | +#: src/ssl/state.c:269 | ||
1295 | +msgid "The certificate has been revoked." | ||
1296 | +msgstr "O certificado foi revogado." | ||
1297 | + | ||
1298 | +#: src/ssl/state.c:165 | ||
1299 | +msgid "" | ||
1300 | +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | ||
1301 | +"time." | ||
1302 | +msgstr "" | ||
1303 | +"The certificate has expired: that is the notAfter date is before the current " | ||
1304 | +"time." | ||
1305 | + | ||
1306 | +#: src/ssl/state.c:157 | ||
1307 | +msgid "" | ||
1308 | +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
1309 | +"time." | ||
1310 | +msgstr "" | ||
1311 | +"The certificate is not yet valid: the notBefore date is after the current " | ||
1312 | +"time." | ||
1313 | + | ||
1314 | +#: src/ssl/state.c:201 | ||
1315 | +msgid "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
1316 | +msgstr "The certificate notAfter field contains an invalid time." | ||
1317 | + | ||
1318 | +#: src/ssl/state.c:193 | ||
1319 | +msgid "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
1320 | +msgstr "The certificate notBefore field contains an invalid time." | ||
1321 | + | ||
1322 | +#: src/ssl/state.c:117 | ||
1323 | +msgid "" | ||
1324 | +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | ||
1325 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1326 | +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
1327 | +msgstr "" | ||
1328 | +"The certificate signature could not be decrypted. This means that the actual " | ||
1329 | +"signature value could not be determined rather than it not matching the " | ||
1330 | +"expected value, this is only meaningful for RSA keys." | ||
1331 | + | ||
1332 | +#: src/core/properties/unsigned.c:78 | ||
1333 | +msgid "The color type" | ||
1334 | +msgstr "O tipo de cor" | ||
1335 | + | ||
1336 | +#: src/ssl/state.c:372 src/ssl/state.c:400 src/ssl/state.c:427 | ||
1337 | +msgid "The connection is insecure" | ||
1338 | +msgstr "A conexão não é segura" | ||
1339 | + | ||
1340 | +#: src/ssl/state.c:93 | ||
1341 | +msgid "The connection is secure and the host identity was confirmed." | ||
1342 | +msgstr "A conexão é segura e a identidade do servidor foi confirmada." | ||
1343 | + | ||
1344 | +#: src/ssl/state.c:333 | ||
1345 | +msgid "" | ||
1346 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
1347 | +"name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
1348 | +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
1349 | +"issuer_checks option is set." | ||
1350 | +msgstr "" | ||
1351 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " | ||
1352 | +"name and serial number was present and did not match the authority key " | ||
1353 | +"identifier of the current certificate. Only displayed when the -" | ||
1354 | +"issuer_checks option is set." | ||
1355 | + | ||
1356 | +#: src/ssl/state.c:341 | ||
1357 | +msgid "" | ||
1358 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | ||
1359 | +"extension does not permit certificate signing." | ||
1360 | +msgstr "" | ||
1361 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its keyUsage " | ||
1362 | +"extension does not permit certificate signing." | ||
1363 | + | ||
1364 | +#: src/ssl/state.c:325 | ||
1365 | +msgid "" | ||
1366 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1367 | +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
1368 | +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1369 | +msgstr "" | ||
1370 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1371 | +"key identifier was present and did not match the authority key identifier " | ||
1372 | +"current certificate. Only displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1373 | + | ||
1374 | +#: src/ssl/state.c:317 | ||
1375 | +msgid "" | ||
1376 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1377 | +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
1378 | +"displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1379 | +msgstr "" | ||
1380 | +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " | ||
1381 | +"name did not match the issuer name of the current certificate. Only " | ||
1382 | +"displayed when the -issuer_checks option is set." | ||
1383 | + | ||
1384 | +#: src/core/properties/unsigned.c:155 | ||
1385 | +msgid "The delay between the host unlocking the keyboard and the actual unlock" | ||
1386 | +msgstr "" | ||
1387 | +"Intervalo de tempo entre o desbloqueio de teclado pelo host e o desbloqueio " | ||
1388 | +"real" | ||
1389 | + | ||
1390 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:60 | ||
1391 | +msgid "" | ||
1392 | +"The file transfer operation has been completed, and any record greater than " | ||
1393 | +"the logical record length (LRECL) of the file being appended has been " | ||
1394 | +"divided and becomes multiple records." | ||
1395 | +msgstr "" | ||
1396 | +"A transferência de arquivos foi concluída e qualquer registro maior que o " | ||
1397 | +"comprimento definido foi dividido e se transformou em vários registros." | ||
1398 | + | ||
1399 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:53 | ||
1400 | +msgid "The file transfer operation has been successfully completed." | ||
1401 | +msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." | ||
1402 | + | ||
1403 | +#: src/core/ctlr.c:230 | ||
1404 | +#, c-format | ||
1405 | +msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)" | ||
1406 | +msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)" | ||
1407 | + | ||
1408 | +#: src/ssl/crl.c:166 | ||
1409 | +msgid "The host certificate doesn't have CRL distribution points" | ||
1410 | +msgstr "" | ||
1411 | +"O certificado apresentado pelo servidor não tem pontos de distribuição de CRL" | ||
1412 | + | ||
1413 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:81 src/core/ft/ftmessages.c:88 | ||
1414 | +msgid "" | ||
1415 | +"The host program has detected an error in the file data during a RECEIVE " | ||
1416 | +"operation." | ||
1417 | +msgstr "O host detectou um erro no arquivo durante a operação de recebimento." | ||
1418 | + | ||
1419 | +#: src/ssl/state.c:253 | ||
1420 | +msgid "" | ||
1421 | +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
1422 | +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
1423 | +msgstr "" | ||
1424 | +"The issuer certificate could not be found: this occurs if the issuer " | ||
1425 | +"certificate of an untrusted certificate cannot be found." | ||
1426 | + | ||
1427 | +#: src/ssl/state.c:101 | ||
1428 | +msgid "" | ||
1429 | +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | ||
1430 | +"normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
1431 | +msgstr "" | ||
1432 | +"The issuer certificate of a looked up certificate could not be found. This " | ||
1433 | +"normally means the list of trusted certificates is not complete." | ||
1434 | + | ||
1435 | +#: src/core/properties/unsigned.c:97 | ||
1436 | +msgid "The model number" | ||
1437 | +msgstr "Nº do modelo" | ||
1438 | + | ||
1439 | +#: src/core/properties/string.c:64 | ||
1440 | +msgid "The name of the LU associated with the session" | ||
1441 | +msgstr "O nome da LU associada à sessão" | ||
1442 | + | ||
1443 | +#: src/core/ctlr.c:229 | ||
1444 | +msgid "The oversize height is too small." | ||
1445 | +msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena." | ||
1446 | + | ||
1447 | +#: src/core/ctlr.c:186 | ||
1448 | +msgid "The oversize values are invalid." | ||
1449 | +msgstr "Os valores para 'oversize' não são válidos." | ||
1450 | + | ||
1451 | +#: src/core/ctlr.c:200 | ||
1452 | +msgid "The oversize values are too big." | ||
1453 | +msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." | ||
1454 | + | ||
1455 | +#: src/core/ctlr.c:215 | ||
1456 | +msgid "The oversize width is too small." | ||
1457 | +msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." | ||
1458 | + | ||
1459 | +#: src/ssl/state.c:233 | ||
1460 | +msgid "" | ||
1461 | +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
1462 | +"found in the list of trusted certificates." | ||
1463 | +msgstr "" | ||
1464 | +"The passed certificate is self signed and the same certificate cannot be " | ||
1465 | +"found in the list of trusted certificates." | ||
1466 | + | ||
1467 | +#: src/ssl/state.c:133 | ||
1468 | +msgid "" | ||
1469 | +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
1470 | +msgstr "" | ||
1471 | +"The public key in the certificate SubjectPublicKeyInfo could not be read." | ||
1472 | + | ||
1473 | +#: src/core/ft/ft.c:278 | ||
1474 | +msgid "The remote file name is invalid." | ||
1475 | +msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido." | ||
1476 | + | ||
1477 | +#: src/ssl/state.c:309 | ||
1478 | +msgid "The root CA is marked to reject the specified purpose." | ||
1479 | +msgstr "" | ||
1480 | +"O certificado raiz está marcado para rejeitar a finalidade especificada." | ||
1481 | + | ||
1482 | +#: src/ssl/state.c:301 | ||
1483 | +msgid "The root CA is not marked as trusted for the specified purpose." | ||
1484 | +msgstr "" | ||
1485 | +"O Certificado raiz não está marcado como confiável para os fins " | ||
1486 | +"especificados." | ||
1487 | + | ||
1488 | +#: src/ssl/negotiate.c:309 | ||
1489 | +msgid "" | ||
1490 | +"The security certificate presented by this host was not issued by a trusted " | ||
1491 | +"certificate authority." | ||
1492 | +msgstr "" | ||
1493 | +"O certificado de segurança apresentado pelo servidor não foi assinado por " | ||
1494 | +"uma autoridade certificadora confiável." | ||
1495 | + | ||
1496 | +#: src/core/properties/string.c:166 | ||
1497 | +msgid "The security state" | ||
1498 | +msgstr "O estado da segurança" | ||
1499 | + | ||
1500 | +#: src/ssl/state.c:141 src/ssl/state.c:149 | ||
1501 | +msgid "The signature of the certificate is invalid." | ||
1502 | +msgstr "A assinatura do certificado não é válida." | ||
1503 | + | ||
1504 | +#: src/ssl/state.c:293 | ||
1505 | +msgid "The supplied certificate cannot be used for the specified purpose." | ||
1506 | +msgstr "" | ||
1507 | +"O certificado fornecido não pode ser utilizado para a finalidade " | ||
1508 | +"especificada." | ||
1509 | + | ||
1510 | +#: src/core/ctlr.c:216 | ||
1511 | +#, c-format | ||
1512 | +msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" | ||
1513 | +msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)" | ||
1514 | + | ||
1515 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:146 | ||
1516 | +msgid "There is not enough space available for data on the host." | ||
1517 | +msgstr "Não existe espaço suficiente no host para os dados." | ||
1518 | + | ||
1519 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:223 | ||
1520 | +msgid "This is a host program error." | ||
1521 | +msgstr "Este é um erro no programa do host." | ||
1522 | + | ||
1523 | +#: src/core/toggles/table.c:94 | ||
1524 | +msgid "Trace Data Stream" | ||
1525 | +msgstr "Trace Data Stream" | ||
1526 | + | ||
1527 | +#: src/core/toggles/table.c:314 | ||
1528 | +msgid "Trace SSL negotiation" | ||
1529 | +msgstr "Trace da negociação SSL" | ||
1530 | + | ||
1531 | +#: src/core/toggles/table.c:134 | ||
1532 | +msgid "Trace interface and application events" | ||
1533 | +msgstr "Registra eventos da interface gráfica e aplicação" | ||
1534 | + | ||
1535 | +#: src/core/toggles/table.c:304 | ||
1536 | +msgid "Trace network data flow" | ||
1537 | +msgstr "Trace network data flow" | ||
1538 | + | ||
1539 | +#: src/core/toggles/table.c:124 | ||
1540 | +msgid "Trace screen contents" | ||
1541 | +msgstr "Trace do conteúdo da tela" | ||
1542 | + | ||
1543 | +#: src/core/toggles/table.c:83 src/core/toggles/table.c:84 | ||
1544 | +msgid "Track Cursor" | ||
1545 | +msgstr "Mostrar posição do cursor" | ||
1546 | + | ||
1547 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:371 | ||
1548 | +msgid "Transfer cancelled by host" | ||
1549 | +msgstr "Transferência cancelada pelo host" | ||
1550 | + | ||
1551 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:230 src/core/ft/ft_dft.c:373 src/core/ft/ft_cut.c:400 | ||
1552 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:495 | ||
1553 | +msgid "Transfer cancelled by user" | ||
1554 | +msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | ||
1555 | + | ||
1556 | +#: src/core/ft/ft.c:581 | ||
1557 | +msgid "Transfer complete" | ||
1558 | +msgstr "Transferência completa" | ||
1559 | + | ||
1560 | +#: src/core/ft/ft.c:586 | ||
1561 | +msgid "Transfer failed" | ||
1562 | +msgstr "Transferência falhou" | ||
1563 | + | ||
1564 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:464 | ||
1565 | +msgid "Transmission error" | ||
1566 | +msgstr "Erro de transmissão" | ||
1567 | + | ||
1568 | +#: src/core/properties/string.c:144 | ||
1569 | +msgid "URL for the certificate revocation list" | ||
1570 | +msgstr "URL para a lista de certificados revogados" | ||
1571 | + | ||
1572 | +#: src/core/properties/string.c:76 | ||
1573 | +msgid "URL of the current host" | ||
1574 | +msgstr "URL do host atual" | ||
1575 | + | ||
1576 | +#: src/core/ft/ft_dft.c:170 | ||
1577 | +msgid "Uknown DFT Open type from host" | ||
1578 | +msgstr "Host enviou código de abertura DFT desconhecido" | ||
1579 | + | ||
1580 | +#: src/ssl/state.c:132 | ||
1581 | +msgid "Unable to decode issuer public key" | ||
1582 | +msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor" | ||
1583 | + | ||
1584 | +#: src/ssl/state.c:124 | ||
1585 | +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" | ||
1586 | +msgstr "" | ||
1587 | +"Não foi possível decriptar assinatura da lista de certificados revogados" | ||
1588 | + | ||
1589 | +#: src/ssl/state.c:116 | ||
1590 | +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" | ||
1591 | +msgstr "Incapaz de decifrar a assinatura do certificado" | ||
1592 | + | ||
1593 | +#: src/ssl/state.c:108 | ||
1594 | +msgid "Unable to get certificate CRL." | ||
1595 | +msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." | ||
1596 | + | ||
1597 | +#: src/core/linux/connect.c:79 | ||
1598 | +msgid "Unable to get connection state." | ||
1599 | +msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." | ||
1600 | + | ||
1601 | +#: src/ssl/state.c:100 | ||
1602 | +msgid "Unable to get issuer certificate" | ||
1603 | +msgstr "Não foi possível obter emissor do certificado" | ||
1604 | + | ||
1605 | +#: src/ssl/state.c:252 | ||
1606 | +msgid "Unable to get local issuer certificate" | ||
1607 | +msgstr "Unable to get local issuer certificate" | ||
1608 | + | ||
1609 | +#: src/core/session.c:208 | ||
1610 | +msgid "Unable to load from file" | ||
1611 | +msgstr "Não foi possível ler do arquivo" | ||
1612 | + | ||
1613 | +#: src/core/paste.c:399 | ||
1614 | +msgid "Unable to paste text" | ||
1615 | +msgstr "Incapaz de colar texto" | ||
1616 | + | ||
1617 | +#: src/core/session.c:194 | ||
1618 | +msgid "Unable to print" | ||
1619 | +msgstr "Incapaz de imprimir" | ||
1620 | + | ||
1621 | +#: src/core/session.c:201 | ||
1622 | +msgid "Unable to save" | ||
1623 | +msgstr "Incapaz de salvar" | ||
1624 | + | ||
1625 | +#: src/core/ft/ft.c:529 | ||
1626 | +msgid "Unable to send file-transfer request" | ||
1627 | +msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | ||
1628 | + | ||
1629 | +#: src/ssl/state.c:260 | ||
1630 | +msgid "Unable to verify the first certificate" | ||
1631 | +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" | ||
1632 | + | ||
1633 | +#: src/core/toggles/table.c:233 | ||
1634 | +msgid "Underline" | ||
1635 | +msgstr "Sublinhados" | ||
1636 | + | ||
1637 | +#: src/core/paste.c:400 | ||
1638 | +msgid "Unexpected error" | ||
1639 | +msgstr "Erro inesperado" | ||
1640 | + | ||
1641 | +#: src/ssl/linux/getcrl.c:115 | ||
1642 | +msgid "Unexpected or invalid CRL URL" | ||
1643 | +msgstr "URL do CRL é inesperada ou inválida" | ||
1644 | + | ||
1645 | +#: src/ssl/negotiate.c:287 | ||
1646 | +msgid "Unexpected or invalid TLS/SSL verify result" | ||
1647 | +msgstr "O resultado da verificação TLS/SSL foi inesperado" | ||
1648 | + | ||
1649 | +#: src/ssl/state.c:403 | ||
1650 | +msgid "Unexpected or unknown security status" | ||
1651 | +msgstr "Estado de segurança inesperado ou desconhecido." | ||
1652 | + | ||
1653 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:279 | ||
1654 | +#, c-format | ||
1655 | +msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | ||
1656 | +msgstr "Tipo inesperado %d na fila de teclado" | ||
1657 | + | ||
1658 | +#: src/core/ctlr.c:675 | ||
1659 | +#, c-format | ||
1660 | +msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | ||
1661 | +msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" | ||
1662 | + | ||
1663 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:379 | ||
1664 | +msgid "Unknown FT control code from host" | ||
1665 | +msgstr "Servidor enviou código de controle FT desconhecido" | ||
1666 | + | ||
1667 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1686 | ||
1668 | +#, c-format | ||
1669 | +msgid "Unknown PA key %d" | ||
1670 | +msgstr "PA %d desconhecida" | ||
1671 | + | ||
1672 | +#: src/core/keyboard/kybd.c:1701 | ||
1673 | +#, c-format | ||
1674 | +msgid "Unknown PF key %d" | ||
1675 | +msgstr "PF %d desconhecida" | ||
1676 | + | ||
1677 | +#: src/core/ft/ft_cut.c:303 | ||
1678 | +msgid "Unknown frame type from host" | ||
1679 | +msgstr "Servidor enviou tipo de frame desconhecido" | ||
1680 | + | ||
1681 | +#: src/core/rpq.c:230 | ||
1682 | +msgid "Unsupported RPQ term" | ||
1683 | +msgstr "Unsupported RPQ term" | ||
1684 | + | ||
1685 | +#: src/ssl/state.c:292 | ||
1686 | +msgid "Unsupported certificate purpose" | ||
1687 | +msgstr "Finalidade do certificado não é suportada" | ||
1688 | + | ||
1689 | +#: src/core/toggles/table.c:53 | ||
1690 | +msgid "Uppercase only" | ||
1691 | +msgstr "Apenas maiúsculas" | ||
1692 | + | ||
1693 | +#: src/core/toggles/table.c:253 src/core/toggles/table.c:254 | ||
1694 | +msgid "Use +/- for field navigation" | ||
1695 | +msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | ||
1696 | + | ||
1697 | +#: src/core/toggles/table.c:255 | ||
1698 | +msgid "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | ||
1699 | +msgstr "Use the keys +/- from keypad to select editable fields" | ||
1700 | + | ||
1701 | +#: src/core/ft/ft.c:538 | ||
1702 | +msgid "Waiting for GET response" | ||
1703 | +msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | ||
1704 | + | ||
1705 | +#: src/core/ft/ft.c:540 | ||
1706 | +msgid "Waiting for PUT response" | ||
1707 | +msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | ||
1708 | + | ||
1709 | +#: src/ssl/notify.c:108 | ||
1710 | +#, c-format | ||
1711 | +msgid "Windows error was \"%s\" (%u)" | ||
1712 | +msgstr "Erro windows foi \"%s\" (%u)" | ||
1713 | + | ||
1714 | +#: src/core/toggles/table.c:103 src/core/toggles/table.c:104 | ||
1715 | +msgid "Wrap around" | ||
1716 | +msgstr "Wrap around" | ||
1717 | + | ||
1718 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:74 | ||
1719 | +msgid "" | ||
1720 | +"You did not enter the required parameters after a SEND or RECEIVE command." | ||
1721 | +msgstr "" | ||
1722 | +"Você não entrou os parametros necessários para um comando ENVIAR/RECEBER." | ||
1723 | + | ||
1724 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:195 | ||
1725 | +msgid "You did not specify an existing CMS file for RECEIVE." | ||
1726 | +msgstr "" | ||
1727 | +"Você não especificou um arquivo CMS existente para a operação de recebimento." | ||
1728 | + | ||
1729 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:95 | ||
1730 | +msgid "" | ||
1731 | +"You need 30 KB of main storage (not disk space) on the host for the file " | ||
1732 | +"transfer, in addition to the host requirement." | ||
1733 | +msgstr "" | ||
1734 | +"Você precisa de 30 KB de armazenamento principal (não espaço em disco) no " | ||
1735 | +"host para a transferência de arquivo, além do requerido pelo host." | ||
1736 | + | ||
1737 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:174 | ||
1738 | +msgid "" | ||
1739 | +"You selected an option that can only be used if SPACE is also specified." | ||
1740 | +msgstr "" | ||
1741 | +"Você selecionou uma opção que só pode ser usada se \"ESPAÇO\" também for " | ||
1742 | +"específicado." | ||
1743 | + | ||
1744 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:153 | ||
1745 | +msgid "" | ||
1746 | +"You selected an option that is either not recognized, is specified as a " | ||
1747 | +"positional keyword, or has an associated value that is incorrect." | ||
1748 | +msgstr "" | ||
1749 | +"Você selecionou uma opção que, ou não foi reconhecida, foi especificada como " | ||
1750 | +"uma palavra-chave posicional ou não tem um valor associado." | ||
1751 | + | ||
1752 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:181 | ||
1753 | +msgid "" | ||
1754 | +"You selected an option that is invalid with a host-partitioned data set." | ||
1755 | +msgstr "" | ||
1756 | +"Você selecionou uma opção que é inválida para um dataset particionado pelo " | ||
1757 | +"host." | ||
1758 | + | ||
1759 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:167 | ||
1760 | +msgid "" | ||
1761 | +"You selected an option that is not valid with APPEND, but otherwise may be " | ||
1762 | +"used." | ||
1763 | +msgstr "" | ||
1764 | +"Você selecionou uma opção que não é válida com \"Adicionar\", porém, pode " | ||
1765 | +"ser usada." | ||
1766 | + | ||
1767 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:160 | ||
1768 | +msgid "" | ||
1769 | +"You selected an option that is not valid with RECEIVE, but can be used with " | ||
1770 | +"SEND." | ||
1771 | +msgstr "" | ||
1772 | +"Você selecionou uma opção que não é válida para recebimento de arquivos, " | ||
1773 | +"porém, pode ser usada para envio." | ||
1774 | + | ||
1775 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:202 | ||
1776 | +msgid "" | ||
1777 | +"You specified a CMS file mode for the SEND key that does not allow write " | ||
1778 | +"access." | ||
1779 | +msgstr "" | ||
1780 | +"Você especificou modo de arquivo CMS para um envio que não permite acesso de " | ||
1781 | +"gravação." | ||
1782 | + | ||
1783 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:209 | ||
1784 | +msgid "You specified a CMS file mode that is not in the CMS search order." | ||
1785 | +msgstr "" | ||
1786 | +"Você especificou um modo de arquivo CMS que não está na ordem de pesquisa " | ||
1787 | +"CMS." | ||
1788 | + | ||
1789 | +#: src/core/ft/ftmessages.c:139 | ||
1790 | +msgid "You specified an option that is invalid." | ||
1791 | +msgstr "Você especificou uma opção inválida." | ||
1792 | + | ||
1793 | +#: src/core/actions/table.c:85 | ||
1794 | +msgid "_Disconnect" | ||
1795 | +msgstr "_Desconectar" | ||
1796 | + | ||
1797 | +#: src/core/actions/table.c:71 | ||
1798 | +msgid "_Reconnect" | ||
1799 | +msgstr "_Reconectar" | ||
1800 | + | ||
1801 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 | ||
1802 | +msgid "disable" | ||
1803 | +msgstr "desabilitar" | ||
1804 | + | ||
1805 | +#: src/core/toggles/init.c:89 src/core/linux/connect.c:231 | ||
1806 | +msgid "enable" | ||
1807 | +msgstr "habilitar" | ||
1808 | + | ||
1809 | +#: src/core/iocalls.c:553 | ||
1810 | +msgid "fcntl() error when getting socket state." | ||
1811 | +msgstr "erro fcntl() ao obter estado do socket." | ||
1812 | + | ||
1813 | +#: src/core/iocalls.c:539 | ||
1814 | +msgid "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
1815 | +msgstr "ioctlsocket(FIONBIO) failed." | ||
1816 | + | ||
1817 | +#: src/core/properties/string.c:136 | ||
1818 | +msgid "lib3270 revision" | ||
1819 | +msgstr "Revisão da lib3270" | ||
1820 | + | ||
1821 | +#: src/core/properties/string.c:129 | ||
1822 | +msgid "lib3270 version" | ||
1823 | +msgstr "Versão da lib3270" | ||
1824 | + | ||
1825 | +#: src/core/properties/boolean.c:182 | ||
1826 | +msgid "numeric lock" | ||
1827 | +msgstr "numeric lock" | ||
1828 | + | ||
1829 | +#: src/core/linux/connect.c:218 | ||
1830 | +msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
1831 | +msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" | ||
1832 | + | ||
1833 | +#~ msgid " and <b>%s</b> for %s." | ||
1834 | +#~ msgstr " e <b>%s</b> para %s." | ||
1835 | + | ||
1836 | +#~ msgid "%s - Disconnected" | ||
1837 | +#~ msgstr "%s - Desconectado" | ||
1838 | + | ||
1839 | +#~ msgid "%s action needs a valid id attribute" | ||
1840 | +#~ msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" | ||
1841 | + | ||
1842 | +#~ msgid "%s action needs a valid toggle name" | ||
1843 | +#~ msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" | ||
1844 | + | ||
1845 | +#~ msgid "%s action needs a valid value" | ||
1846 | +#~ msgstr "Ação %s precisa de um valor válido" | ||
1847 | + | ||
1848 | +#~ msgid "%s action needs src attribute" | ||
1849 | +#~ msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | ||
1850 | + | ||
1851 | +#~ msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" | ||
1852 | +#~ msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" | ||
1853 | + | ||
1854 | +#~ msgid "%s: unknown family %d" | ||
1855 | +#~ msgstr "%s: Familia %d é inválida" | ||
1856 | + | ||
1857 | +#~ msgid "%s:%d" | ||
1858 | +#~ msgstr "%s:%d" | ||
1859 | + | ||
1860 | +#~ msgid "%s<b>%s</b> for %s" | ||
1861 | +#~ msgstr "%s<b>%s</b> para %s" | ||
1862 | + | ||
1863 | +#~ msgid "- 3270 Emulator for Gtk" | ||
1864 | +#~ msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | ||
1865 | + | ||
1866 | +#~ msgid "16 colors" | ||
1867 | +#~ msgstr "16 cores" | ||
1868 | + | ||
1869 | +#~ msgid "3270 File transfer" | ||
1870 | +#~ msgstr "Transferência de arquivos 3270" | ||
1871 | + | ||
1872 | +#~ msgid "3270 screen" | ||
1873 | +#~ msgstr "Tela 3270" | ||
1874 | + | ||
1875 | +#~ msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d" | ||
1876 | +#~ msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d" | ||
1877 | + | ||
1878 | +#~ msgid "8 colors" | ||
1879 | +#~ msgstr "8 cores" | ||
1880 | + | ||
1881 | +#~ msgid "<%s> is invalid at this context" | ||
1882 | +#~ msgstr "<%s> é inválido neste contexto" | ||
1883 | + | ||
1884 | +#~ msgid "<%s> requires %s" | ||
1885 | +#~ msgstr "<%s> exige %s" | ||
1886 | + | ||
1887 | +#~ msgid "<%s> requires a %s attribute" | ||
1888 | +#~ msgstr "<%s> precisa do atributo %s" | ||
1889 | + | ||
1890 | +#~ msgid "<%s> should be on toplevel" | ||
1891 | +#~ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | ||
1892 | + | ||
1893 | +#~ msgid "<b>%s</b>\n" | ||
1894 | +#~ msgstr "<b>%s</b>\n" | ||
1895 | + | ||
1896 | +#~ msgid "" | ||
1897 | +#~ "<b>Connection state:</b> %s\n" | ||
1898 | +#~ "<b>Alert message:</b> %s" | ||
1899 | +#~ msgstr "" | ||
1900 | +#~ "<b>Estado da conexão:</b> %s\n" | ||
1901 | +#~ "<b>Mensagem de alerta:</b> %s" | ||
1902 | + | ||
1903 | +#, fuzzy | ||
1904 | +#~ msgid "" | ||
1905 | +#~ "<b>Disconnected from host</b>\n" | ||
1906 | +#~ "No security info" | ||
1907 | +#~ msgstr "Desconectado do servidor" | ||
1908 | + | ||
1909 | +#~ msgid "" | ||
1910 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | ||
1911 | +#~ "Connection is insecure" | ||
1912 | +#~ msgstr "" | ||
1913 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | ||
1914 | +#~ "A conexão não é segura" | ||
1915 | + | ||
1916 | +#~ msgid "" | ||
1917 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | ||
1918 | +#~ "Disconnected from host" | ||
1919 | +#~ msgstr "" | ||
1920 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | ||
1921 | +#~ "Desconectado do servidor" | ||
1922 | + | ||
1923 | +#~ msgid "" | ||
1924 | +#~ "<b>Identity not verified</b>\n" | ||
1925 | +#~ "The connection is insecure" | ||
1926 | +#~ msgstr "" | ||
1927 | +#~ "<b>Identidade não foi confirmada</b>\n" | ||
1928 | +#~ "A conexão não é segura" | ||
1929 | + | ||
1930 | +#~ msgid "" | ||
1931 | +#~ "<b>Identity verified</b>\n" | ||
1932 | +#~ "The connection is secure" | ||
1933 | +#~ msgstr "" | ||
1934 | +#~ "<b>Identidade verificada</b>\n" | ||
1935 | +#~ "A conexão é segura" | ||
1936 | + | ||
1937 | +#~ msgid "<b>SSL state is undefined</b>Unexpected SSL status %ld" | ||
1938 | +#~ msgstr "<b>Estado do SSL é indefinido</b>Estado SSL inesperado %ld" | ||
1939 | + | ||
1940 | +#~ msgid "<b>Text options</b>" | ||
1941 | +#~ msgstr "<b>Opções de texto</b>" | ||
1942 | + | ||
1943 | +#~ msgid "" | ||
1944 | +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n" | ||
1945 | +#~ "Security status is undefined" | ||
1946 | +#~ msgstr "" | ||
1947 | +#~ "<b>Unexpected SSL status %ld</b>\n" | ||
1948 | +#~ "Security status is undefined" | ||
1949 | + | ||
1950 | +#~ msgid "" | ||
1951 | +#~ "<b>Valid options:</b>\n" | ||
1952 | +#~ "\n" | ||
1953 | +#~ msgstr "" | ||
1954 | +#~ "<b>Opções válidas:</b>\n" | ||
1955 | +#~ "\n" | ||
1956 | + | ||
1957 | +#~ msgid "<menuitem> should be inside a <menu>" | ||
1958 | +#~ msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>" | ||
1959 | + | ||
1960 | +#~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | ||
1961 | +#~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | ||
1962 | + | ||
1963 | +#~ msgid "A_ppend to file" | ||
1964 | +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo" | ||
1965 | + | ||
1966 | +#~ msgid "About security" | ||
1967 | +#~ msgstr "Sobre a segurança" | ||
1968 | + | ||
1969 | +#~ msgid "Activity already on the queue" | ||
1970 | +#~ msgstr "Atividade já está na fila" | ||
1971 | + | ||
1972 | +#, fuzzy | ||
1973 | +#~ msgid "Add <CR> at end of the line." | ||
1974 | +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." | ||
1975 | + | ||
1976 | +#~ msgid "Add to copy" | ||
1977 | +#~ msgstr "Adicionar à cópia" | ||
1978 | + | ||
1979 | +#~ msgid "Address or name of the host to connect." | ||
1980 | +#~ msgstr "Endereço ou nome do host a conectar." | ||
1981 | + | ||
1982 | +#~ msgid "" | ||
1983 | +#~ "Adds Newline characters to each host file record before transferring it " | ||
1984 | +#~ "to the local workstation." | ||
1985 | +#~ msgstr "" | ||
1986 | +#~ "Adiciona quebras de linha em cada registro do arquivo antes de transferir " | ||
1987 | +#~ "para a estação de trabalho." | ||
1988 | + | ||
1989 | +#~ msgid "All files" | ||
1990 | +#~ msgstr "Todos os arquivos" | ||
1991 | + | ||
1992 | +#~ msgid "Appends the source file to the destination file." | ||
1993 | +#~ msgstr "Adiciona conteúdo do arquivo origem ao final do arquivo destino." | ||
1994 | + | ||
1995 | +#~ msgid "Application name" | ||
1996 | +#~ msgstr "Nome da aplicação" | ||
1997 | + | ||
1998 | +#~ msgid "Application name set to \"%s\"" | ||
1999 | +#~ msgstr "Nome da aplicação definido para \"%s\"" | ||
2000 | + | ||
2001 | +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | ||
2002 | +#~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | ||
2003 | + | ||
2004 | +#~ msgid "Auto connect" | ||
2005 | +#~ msgstr "Conexão automática" | ||
2006 | + | ||
2007 | +#~ msgid "Avblock" | ||
2008 | +#~ msgstr "Avblock" | ||
2009 | + | ||
2010 | +#~ msgid "BLKSIZE:" | ||
2011 | +#~ msgstr "BLKSIZE:" | ||
2012 | + | ||
2013 | +#~ msgid "B_egin transfer" | ||
2014 | +#~ msgstr "Iniciar transferência" | ||
2015 | + | ||
2016 | +#~ msgid "Background" | ||
2017 | +#~ msgstr "Fundo" | ||
2018 | + | ||
2019 | +#~ msgid "Bad winsock version" | ||
2020 | +#~ msgstr "Versão winsock inválida" | ||
2021 | + | ||
2022 | +#~ msgid "Black" | ||
2023 | +#~ msgstr "Preto" | ||
2024 | + | ||
2025 | +#~ msgid "Block size" | ||
2026 | +#~ msgstr "Tamanho do bloco:" | ||
2027 | + | ||
2028 | +#~ msgid "Blue" | ||
2029 | +#~ msgstr "Azul" | ||
2030 | + | ||
2031 | +#~ msgid "Brazilian Public Software Portal" | ||
2032 | +#~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | ||
2033 | + | ||
2034 | +#~ msgid "" | ||
2035 | +#~ "Buffer size for DFT-mode transfers. Can range from 256 to 32768. Larger " | ||
2036 | +#~ "values give better performance, but some hosts may not be able to support " | ||
2037 | +#~ "them." | ||
2038 | +#~ msgstr "" | ||
2039 | +#~ "Tamanho do buffer para transferências no modo DFT. Pode variar de 256 a " | ||
2040 | +#~ "32768. Valores maiores trazem maior performance, porem, nem todos os " | ||
2041 | +#~ "hosts podem suportá-los." | ||
2042 | + | ||
2043 | +#~ msgid "CRL has expired" | ||
2044 | +#~ msgstr "CRL expirou" | ||
2045 | + | ||
2046 | +#~ msgid "CRL is not yet valid" | ||
2047 | +#~ msgstr "CRL ainda não é válido" | ||
2048 | + | ||
2049 | +#~ msgid "C_haracter Coding" | ||
2050 | +#~ msgstr "C_odificação de caracteres" | ||
2051 | + | ||
2052 | +#~ msgid "C_haracter Coding:" | ||
2053 | +#~ msgstr "C_odificação de caracteres:" | ||
2054 | + | ||
2055 | +#~ msgid "C_olor scheme:" | ||
2056 | +#~ msgstr "Tema de c_ores:" | ||
2057 | + | ||
2058 | +#~ msgid "Can't accept unnamed %s" | ||
2059 | +#~ msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | ||
2060 | + | ||
2061 | +#~ msgid "Can't add activity" | ||
2062 | +#~ msgstr "Não é possível adicionar atividade" | ||
2063 | + | ||
2064 | +#~ msgid "Can't connect to DBUS server" | ||
2065 | +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DBUS" | ||
2066 | + | ||
2067 | +#~ msgid "Can't convert line %lu from %s to %s" | ||
2068 | +#~ msgstr "Não foi possível converter a linha %lu de %s para %s" | ||
2069 | + | ||
2070 | +#~ msgid "Can't cut rectangular regions" | ||
2071 | +#~ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | ||
2072 | + | ||
2073 | +#~ msgid "Can't determine value for environment variable \"%s\" " | ||
2074 | +#~ msgstr "Não consigo determinar o valor da variável de ambiente \"%s\" " | ||
2075 | + | ||
2076 | +#~ msgid "Can't get DBUS object name" | ||
2077 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o nome do objeto DBUS" | ||
2078 | + | ||
2079 | +#~ msgid "Can't get screen contents" | ||
2080 | +#~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" | ||
2081 | + | ||
2082 | +#~ msgid "Can't load %s" | ||
2083 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | ||
2084 | + | ||
2085 | +#~ msgid "Can't load file" | ||
2086 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar arquivo" | ||
2087 | + | ||
2088 | +#~ msgid "Can't load plugin" | ||
2089 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin" | ||
2090 | + | ||
2091 | +#~ msgid "Can't load plugin %s" | ||
2092 | +#~ msgstr "Não foi possível carregar plugin %s" | ||
2093 | + | ||
2094 | +#~ msgid "Can't open %s" | ||
2095 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s" | ||
2096 | + | ||
2097 | +#~ msgid "Can't open file" | ||
2098 | +#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo" | ||
2099 | + | ||
2100 | +#~ msgid "Can't parse %s" | ||
2101 | +#~ msgstr "Erro ao analisar %s" | ||
2102 | + | ||
2103 | +#~ msgid "Can't parse UI" | ||
2104 | +#~ msgstr "Não foi possível processar a UI" | ||
2105 | + | ||
2106 | +#~ msgid "Can't parse UI description files in %s" | ||
2107 | +#~ msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s" | ||
2108 | + | ||
2109 | +#~ msgid "Can't parse cgcsgid value" | ||
2110 | +#~ msgstr "Erro ao converter valor do cgcsid" | ||
2111 | + | ||
2112 | +#~ msgid "Can't parse character value" | ||
2113 | +#~ msgstr "Erro ao analisar valor de caractere" | ||
2114 | + | ||
2115 | +#~ msgid "Can't parse unnamed element" | ||
2116 | +#~ msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | ||
2117 | + | ||
2118 | +#~ msgid "Can't paste" | ||
2119 | +#~ msgstr "Não é possivel colar" | ||
2120 | + | ||
2121 | +#~ msgid "Can't paste text" | ||
2122 | +#~ msgstr "Não é possível colar texto" | ||
2123 | + | ||
2124 | +#~ msgid "Can't read SSL certificates from \"%s\"" | ||
2125 | +#~ msgstr "Não foi possível ler certificados SSL de %s" | ||
2126 | + | ||
2127 | +#~ msgid "Can't recognize \"%s\" as a valid host type" | ||
2128 | +#~ msgstr "Não reconheço \"%s\" como um tipo de host válido" | ||
2129 | + | ||
2130 | +#~ msgid "Can't save \"%s\": %s" | ||
2131 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar %s: %s" | ||
2132 | + | ||
2133 | +#~ msgid "Can't save %s" | ||
2134 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo %s" | ||
2135 | + | ||
2136 | +#~ msgid "" | ||
2137 | +#~ "Can't save copy to file\n" | ||
2138 | +#~ "%s" | ||
2139 | +#~ msgstr "" | ||
2140 | +#~ "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" | ||
2141 | +#~ "%s" | ||
2142 | + | ||
2143 | +#~ msgid "Can't save file" | ||
2144 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | ||
2145 | + | ||
2146 | +#~ msgid "" | ||
2147 | +#~ "Can't save screen to file\n" | ||
2148 | +#~ "%s" | ||
2149 | +#~ msgstr "" | ||
2150 | +#~ "Não foi possível salvar a tela no arquivo\n" | ||
2151 | +#~ "%s" | ||
2152 | + | ||
2153 | +#~ msgid "" | ||
2154 | +#~ "Can't save selection to file\n" | ||
2155 | +#~ "%s" | ||
2156 | +#~ msgstr "" | ||
2157 | +#~ "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" | ||
2158 | +#~ "%s" | ||
2159 | + | ||
2160 | +#~ msgid "Can't save trace data to file %s" | ||
2161 | +#~ msgstr "Não foi possível salvar trace no arquivo %s" | ||
2162 | + | ||
2163 | +#~ msgid "Can't set LDAP query" | ||
2164 | +#~ msgstr "Não posso definir consulta LDAP" | ||
2165 | + | ||
2166 | +#~ msgid "Can't set callback table" | ||
2167 | +#~ msgstr "Não foi possível setar a tabela de retornos" | ||
2168 | + | ||
2169 | +#~ msgid "Can't set host charset" | ||
2170 | +#~ msgstr "Não foi possível definir o charset do host" | ||
2171 | + | ||
2172 | +#~ msgid "Can't set lib3270 I/O controller" | ||
2173 | +#~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | ||
2174 | + | ||
2175 | +#~ msgid "Can't start download." | ||
2176 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o download." | ||
2177 | + | ||
2178 | +#~ msgid "Can't start file transfer session" | ||
2179 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | ||
2180 | + | ||
2181 | +#~ msgid "Can't start upload." | ||
2182 | +#~ msgstr "Não foi possível iniciar upload." | ||
2183 | + | ||
2184 | +#~ msgid "Cancel" | ||
2185 | +#~ msgstr "_Cancelar" | ||
2186 | + | ||
2187 | +#~ msgid "Cancel download." | ||
2188 | +#~ msgstr "Cancelar recebimento." | ||
2189 | + | ||
2190 | +#~ msgid "Cancel transfer operation." | ||
2191 | +#~ msgstr "Cancelar transferência" | ||
2192 | + | ||
2193 | +#~ msgid "Cancel upload." | ||
2194 | +#~ msgstr "Cancelar envio." | ||
2195 | + | ||
2196 | +#~ msgid "Cannot create socket event" | ||
2197 | +#~ msgstr "Não foi possível criar um semáforo para comunicação" | ||
2198 | + | ||
2199 | +#~ msgid "Cannot create socket handle" | ||
2200 | +#~ msgstr "Não foi possível criar um manipulador de socket" | ||
2201 | + | ||
2202 | +#~ msgid "Cannot find charset \"%s\", using defaults" | ||
2203 | +#~ msgstr "Não encontrei codificação \"%s\", usando padrão" | ||
2204 | + | ||
2205 | +#~ msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | ||
2206 | +#~ msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | ||
2207 | + | ||
2208 | +#~ msgid "" | ||
2209 | +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | ||
2210 | +#~ "%s" | ||
2211 | +#~ msgstr "" | ||
2212 | +#~ "Cant set default locations for trusted CA certificates to\n" | ||
2213 | +#~ "%s" | ||
2214 | + | ||
2215 | +#~ msgid "Charset error" | ||
2216 | +#~ msgstr "Erro de codificação de caracteres" | ||
2217 | + | ||
2218 | +#~ msgid "Charset has %d entries, need 256" | ||
2219 | +#~ msgstr "Tabela de tradução tem %d entradas, precisa de 256" | ||
2220 | + | ||
2221 | +#~ msgid "Charset has more than 256 entries" | ||
2222 | +#~ msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caracteres" | ||
2223 | + | ||
2224 | +#~ msgid "Check for SSL secure connection." | ||
2225 | +#~ msgstr "Marcar para ativar a conexão segura via SSL." | ||
2226 | + | ||
2227 | +#~ msgid "Check for text files." | ||
2228 | +#~ msgstr "Marque se o arquivo for texto." | ||
2229 | + | ||
2230 | +#~ msgid "Check this if the file consists of character data only." | ||
2231 | +#~ msgstr "Marque se o arquivo contem apenas texto." | ||
2232 | + | ||
2233 | +#~ msgid "Click to cancel operation" | ||
2234 | +#~ msgstr "Clique para cancelar operação" | ||
2235 | + | ||
2236 | +#~ msgid "Click to load file" | ||
2237 | +#~ msgstr "Clique para carregar arquivo" | ||
2238 | + | ||
2239 | +#~ msgid "Click to save file" | ||
2240 | +#~ msgstr "Clique para salvar arquivo" | ||
2241 | + | ||
2242 | +#~ msgid "Clipboard name" | ||
2243 | +#~ msgstr "Nome da área de transferência" | ||
2244 | + | ||
2245 | +#~ msgid "Color scheme:" | ||
2246 | +#~ msgstr "Tema de cores:" | ||
2247 | + | ||
2248 | +#~ msgid "Color setup" | ||
2249 | +#~ msgstr "Configuração de cores" | ||
2250 | + | ||
2251 | +#~ msgid "Colors" | ||
2252 | +#~ msgstr "Cores" | ||
2253 | + | ||
2254 | +#~ msgid "Comma-separated values (CSV)" | ||
2255 | +#~ msgstr "Arquivo separado por vírgulas (CSV)" | ||
2256 | + | ||
2257 | +#~ msgid "Command to execute" | ||
2258 | +#~ msgstr "Comando a executar" | ||
2259 | + | ||
2260 | +#~ msgid "Command:" | ||
2261 | +#~ msgstr "Command:" | ||
2262 | + | ||
2263 | +#~ msgid "Complete" | ||
2264 | +#~ msgstr "Completo" | ||
2265 | + | ||
2266 | +#~ msgid "Configure host" | ||
2267 | +#~ msgstr "Configurar host" | ||
2268 | + | ||
2269 | +#~ msgid "Continue" | ||
2270 | +#~ msgstr "Continuar" | ||
2271 | + | ||
2272 | +#~ msgid "Copiar tudo" | ||
2273 | +#~ msgstr "Copiar tudo" | ||
2274 | + | ||
2275 | +#~ msgid "Copy" | ||
2276 | +#~ msgstr "Copiar" | ||
2277 | + | ||
2278 | +#~ msgid "Copy as HTML" | ||
2279 | +#~ msgstr "Copiar como HTML" | ||
2280 | + | ||
2281 | +#~ msgid "Copy as table" | ||
2282 | +#~ msgstr "Copiar como tabela" | ||
2283 | + | ||
2284 | +#~ msgid "Creates a file with fixed-length records." | ||
2285 | +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho fixo." | ||
2286 | + | ||
2287 | +#~ msgid "Creates a file with undefined-length records (TSO hosts only)." | ||
2288 | +#~ msgstr "" | ||
2289 | +#~ "Cria arquivo com o tamanho de registro indefinido (apenas para hosts TSO)." | ||
2290 | + | ||
2291 | +#~ msgid "Creates a file with variable-length records." | ||
2292 | +#~ msgstr "Cria arquivo com registros de tamanho variável." | ||
2293 | + | ||
2294 | +#, fuzzy | ||
2295 | +#~ msgid "Cross hair Cursor" | ||
2296 | +#~ msgstr "Cursor mira" | ||
2297 | + | ||
2298 | +#~ msgid "Current (%s)" | ||
2299 | +#~ msgstr "Atual (%s)" | ||
2300 | + | ||
2301 | +#~ msgid "Current file" | ||
2302 | +#~ msgstr "Arquivo atual" | ||
2303 | + | ||
2304 | +#~ msgid "Current transfer position" | ||
2305 | +#~ msgstr "Posição atual da transferência" | ||
2306 | + | ||
2307 | +#~ msgid "Current:" | ||
2308 | +#~ msgstr "Atual:" | ||
2309 | + | ||
2310 | +#~ msgid "Custom colors" | ||
2311 | +#~ msgstr "Cores personalizadas" | ||
2312 | + | ||
2313 | +#~ msgid "Cut" | ||
2314 | +#~ msgstr "Recortar" | ||
2315 | + | ||
2316 | +#~ msgid "Cylinders" | ||
2317 | +#~ msgstr "Cilindros" | ||
2318 | + | ||
2319 | +#~ msgid "DFT B_uffer size" | ||
2320 | +#~ msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" | ||
2321 | + | ||
2322 | +#~ msgid "DS Trace" | ||
2323 | +#~ msgstr "DS Trace" | ||
2324 | + | ||
2325 | +#~ msgid "Dark Blue" | ||
2326 | +#~ msgstr "Azul Escuro" | ||
2327 | + | ||
2328 | +#~ msgid "Dark Green" | ||
2329 | +#~ msgstr "Verde Escuro" | ||
2330 | + | ||
2331 | +#~ msgid "Dark Turquoise" | ||
2332 | +#~ msgstr "Turquesa Escuro" | ||
2333 | + | ||
2334 | +#~ msgid "Debug" | ||
2335 | +#~ msgstr "Depuração" | ||
2336 | + | ||
2337 | +#~ msgid "Debug window updates" | ||
2338 | +#~ msgstr "Mostrar atualizações de janela" | ||
2339 | + | ||
2340 | +#~ msgid "Default" | ||
2341 | +#~ msgstr "Padrão" | ||
2342 | + | ||
2343 | +#~ msgid "Display current charset" | ||
2344 | +#~ msgstr "Mostrar a tabela de caracteres ativa" | ||
2345 | + | ||
2346 | +#~ msgid "ETA" | ||
2347 | +#~ msgstr "ETA" | ||
2348 | + | ||
2349 | +#~ msgid "ETA:" | ||
2350 | +#~ msgstr "ETA:" | ||
2351 | + | ||
2352 | +#~ msgid "Empty LU name" | ||
2353 | +#~ msgstr "Nome da LU está em branco" | ||
2354 | + | ||
2355 | +#~ msgid "Empty hostname" | ||
2356 | +#~ msgstr "Nome do servidor em branco" | ||
2357 | + | ||
2358 | +#~ msgid "Empty port name" | ||
2359 | +#~ msgstr "Porta em branco" | ||
2360 | + | ||
2361 | +#~ msgid "" | ||
2362 | +#~ "Erase\n" | ||
2363 | +#~ "Input" | ||
2364 | +#~ msgstr "" | ||
2365 | +#~ "Apagar\n" | ||
2366 | +#~ "Campos" | ||
2367 | + | ||
2368 | +#~ msgid "Erase to end of field" | ||
2369 | +#~ msgstr "Apagar até o final do campo" | ||
2370 | + | ||
2371 | +#~ msgid "Erase to end of line" | ||
2372 | +#~ msgstr "Apagar até o final da linha" | ||
2373 | + | ||
2374 | +#~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | ||
2375 | +#~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | ||
2376 | + | ||
2377 | +#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | ||
2378 | +#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | ||
2379 | + | ||
2380 | +#~ msgid "Error %d resolving %s" | ||
2381 | +#~ msgstr "Erro %d resolvendo %s" | ||
2382 | + | ||
2383 | +#~ msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" | ||
2384 | +#~ msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" | ||
2385 | + | ||
2386 | +#~ msgid "Error in vasprintf" | ||
2387 | +#~ msgstr "Erro na chamada vasprintf" | ||
2388 | + | ||
2389 | +#~ msgid "Error loading %s" | ||
2390 | +#~ msgstr "Erro lendo %s" | ||
2391 | + | ||
2392 | +#~ msgid "Error loading CRL" | ||
2393 | +#~ msgstr "Erro lendo CRL" | ||
2394 | + | ||
2395 | +#~ msgid "Error resolving %s: %s" | ||
2396 | +#~ msgstr "Erro ao resolver %s: %s" | ||
2397 | + | ||
2398 | +#~ msgid "Estimated transfer arrival" | ||
2399 | +#~ msgstr "Tempo estimado para a transferência" | ||
2400 | + | ||
2401 | +#~ msgid "Event Trace" | ||
2402 | +#~ msgstr "Trace de eventos" | ||
2403 | + | ||
2404 | +#~ msgid "Exception test" | ||
2405 | +#~ msgstr "Exception test" | ||
2406 | + | ||
2407 | +#~ msgid "External Java Application" | ||
2408 | +#~ msgstr "External Java Application" | ||
2409 | + | ||
2410 | +#~ msgid "External Rexx script" | ||
2411 | +#~ msgstr "Script rexx externo" | ||
2412 | + | ||
2413 | +#~ msgid "Extra CGCSGID(s), ignoring" | ||
2414 | +#~ msgstr "Extra CGCSGID(s), ignoring" | ||
2415 | + | ||
2416 | +#~ msgid "Field Delimiters" | ||
2417 | +#~ msgstr "Delimitadores de campo" | ||
2418 | + | ||
2419 | +#~ msgid "Field colors" | ||
2420 | +#~ msgstr "Cor dos campos" | ||
2421 | + | ||
2422 | +#~ msgid "File _Format" | ||
2423 | +#~ msgstr "_Formato do arquivo" | ||
2424 | + | ||
2425 | +#~ msgid "File transfer is already active." | ||
2426 | +#~ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa." | ||
2427 | + | ||
2428 | +#~ msgid "Files to transfer" | ||
2429 | +#~ msgstr "Arquivos a transferir" | ||
2430 | + | ||
2431 | +#~ msgid "Fixed" | ||
2432 | +#~ msgstr "Fixo" | ||
2433 | + | ||
2434 | +#~ msgid "Follow the convention for _ASCII text files." | ||
2435 | +#~ msgstr "Seguir a convenção para arquivos texto ASCII." | ||
2436 | + | ||
2437 | +#~ msgid "" | ||
2438 | +#~ "Following the convention for ASCII text files, CR/LF pairs are used to " | ||
2439 | +#~ "terminate records in the PC file, and a CTRL-Z (x'1A') marks the end of " | ||
2440 | +#~ "file." | ||
2441 | +#~ msgstr "" | ||
2442 | +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, a sequência CR/LF é usada " | ||
2443 | +#~ "para terminar registros no arquivo do PC e um CTRL-| (x'1A') marca o " | ||
2444 | +#~ "final do arquivo." | ||
2445 | + | ||
2446 | +#~ msgid "" | ||
2447 | +#~ "Following the convention for ASCII text files, LF is used to terminate " | ||
2448 | +#~ "records in the PC file." | ||
2449 | +#~ msgstr "" | ||
2450 | +#~ "Seguindo a convenção para arquivos texto ASCII, LF é usado para terminar " | ||
2451 | +#~ "registros no arquivo do PC." | ||
2452 | + | ||
2453 | +#~ msgid "Font family for terminal contents" | ||
2454 | +#~ msgstr "Familia da fonte usada no terminal" | ||
2455 | + | ||
2456 | +#~ msgid "Forces monochrome display" | ||
2457 | +#~ msgstr "Força tela monocromática" | ||
2458 | + | ||
2459 | +#~ msgid "From" | ||
2460 | +#~ msgstr "De" | ||
2461 | + | ||
2462 | +#~ msgid "Full path of local file" | ||
2463 | +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo local" | ||
2464 | + | ||
2465 | +#~ msgid "Full path of remote file" | ||
2466 | +#~ msgstr "Caminho completo do arquivo remoto" | ||
2467 | + | ||
2468 | +#~ msgid "Function bar" | ||
2469 | +#~ msgstr "Barra de funções" | ||
2470 | + | ||
2471 | +#~ msgid "GTK Version mismatch" | ||
2472 | +#~ msgstr "Divergência de versão GTK" | ||
2473 | + | ||
2474 | +#~ msgid "Get transfer queue from an external XML file" | ||
2475 | +#~ msgstr "Obtém a fila de transferência de um arquivo XML externo" | ||
2476 | + | ||
2477 | +#~ msgid "Get transfer queue from file" | ||
2478 | +#~ msgstr "Obtêm a fila de arquivos a transferir de um arquivo" | ||
2479 | + | ||
2480 | +#~ msgid "Got an invalid CRL from server" | ||
2481 | +#~ msgstr "Obtive um CRL inválido do servidor" | ||
2482 | + | ||
2483 | +#~ msgid "Got an invalid certificate revocation list from server" | ||
2484 | +#~ msgstr "Servidor enviou uma lista de certificados revogados inválida" | ||
2485 | + | ||
2486 | +#~ msgid "Gray" | ||
2487 | +#~ msgstr "Cinza" | ||
2488 | + | ||
2489 | +#~ msgid "Green" | ||
2490 | +#~ msgstr "Verde" | ||
2491 | + | ||
2492 | +#~ msgid "" | ||
2493 | +#~ "HTTP Proxy: CONNECT failed:\n" | ||
2494 | +#~ "%s" | ||
2495 | +#~ msgstr "" | ||
2496 | +#~ "HTTP Proxy: Falha no CONNECT:\n" | ||
2497 | +#~ "%s" | ||
2498 | + | ||
2499 | +#~ msgid "HTTP Proxy: receive error" | ||
2500 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao receber" | ||
2501 | + | ||
2502 | +#~ msgid "HTTP Proxy: send error" | ||
2503 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Erro ao enviar" | ||
2504 | + | ||
2505 | +#~ msgid "HTTP Proxy: server timeout" | ||
2506 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Timeout no acesso ao servidor" | ||
2507 | + | ||
2508 | +#~ msgid "HTTP Proxy: unexpected EOF" | ||
2509 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: EOF inesperado" | ||
2510 | + | ||
2511 | +#~ msgid "HTTP Proxy: unrecognized reply" | ||
2512 | +#~ msgstr "HTTP Proxy: Resposta desconhecida" | ||
2513 | + | ||
2514 | +#~ msgid "Help" | ||
2515 | +#~ msgstr "Ajuda" | ||
2516 | + | ||
2517 | +#~ msgid "Host is AS/400" | ||
2518 | +#~ msgstr "Servidor é AS/400" | ||
2519 | + | ||
2520 | +#~ msgid "Host is TSO" | ||
2521 | +#~ msgstr "Servidor é TSO" | ||
2522 | + | ||
2523 | +#~ msgid "Host system type" | ||
2524 | +#~ msgstr "Tipo do sistema no servidor" | ||
2525 | + | ||
2526 | +#~ msgid "Host to connect" | ||
2527 | +#~ msgstr "Servidor a conectar" | ||
2528 | + | ||
2529 | +#~ msgid "Hostname syntax error" | ||
2530 | +#~ msgstr "Formato inválido no nome do servidor" | ||
2531 | + | ||
2532 | +#~ msgid "HyperText Markup Language (HTML)" | ||
2533 | +#~ msgstr "Documento HTML" | ||
2534 | + | ||
2535 | +#~ msgid "IDLE minutes for automatic disconnection" | ||
2536 | +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática" | ||
2537 | + | ||
2538 | +#~ msgid "Identity not verified" | ||
2539 | +#~ msgstr "Identidade não verificada" | ||
2540 | + | ||
2541 | +#~ msgid "" | ||
2542 | +#~ "If active, pw3270 will respond to a Query(Color) with a list of 8 " | ||
2543 | +#~ "supported colors." | ||
2544 | +#~ msgstr "" | ||
2545 | +#~ "Quanto ativo o pw3270 response à uma consulta \"color\" com uma lista de " | ||
2546 | +#~ "apenas 8 cores." | ||
2547 | + | ||
2548 | +#~ msgid "" | ||
2549 | +#~ "If the terminal has selected area print it, if not, print all contents." | ||
2550 | +#~ msgstr "" | ||
2551 | +#~ "Se houver área selecionada imprime a seleção, senão, imprime toda a tela." | ||
2552 | + | ||
2553 | +#~ msgid "Ignore" | ||
2554 | +#~ msgstr "Ignore" | ||
2555 | + | ||
2556 | +#~ msgid "Ignore the fail and remove the file from queue." | ||
2557 | +#~ msgstr "Ignore the fail and remove the file from queue." | ||
2558 | + | ||
2559 | +#~ msgid "Informations" | ||
2560 | +#~ msgstr "Informações" | ||
2561 | + | ||
2562 | +#~ msgid "Input method" | ||
2563 | +#~ msgstr "Método de entrada" | ||
2564 | + | ||
2565 | +#~ msgid "Insert new file in the transfer queue" | ||
2566 | +#~ msgstr "Inserir um novo arquivo na fila de transferência" | ||
2567 | + | ||
2568 | +#~ msgid "Insuficient arguments" | ||
2569 | +#~ msgstr "Argumentos insuficientes" | ||
2570 | + | ||
2571 | +#~ msgid "Intensified/Protected" | ||
2572 | +#~ msgstr "Intensificado/Protegido" | ||
2573 | + | ||
2574 | +#~ msgid "Intensified/Unprotected" | ||
2575 | +#~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" | ||
2576 | + | ||
2577 | +#~ msgid "Interface" | ||
2578 | +#~ msgstr "Interface" | ||
2579 | + | ||
2580 | +#~ msgid "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | ||
2581 | +#~ msgstr "Invalid CGCSGID '%s', ignoring" | ||
2582 | + | ||
2583 | +#~ msgid "Invalid argument format" | ||
2584 | +#~ msgstr "O formato do argumento é inválido" | ||
2585 | + | ||
2586 | +#~ msgid "Invalid callback table, possible version mismatch in lib3270" | ||
2587 | +#~ msgstr "" | ||
2588 | +#~ "Tabela de callbacks inválida, possível divergência de versão na lib3270" | ||
2589 | + | ||
2590 | +#~ msgid "Invalid cgcsgid value" | ||
2591 | +#~ msgstr "Valor cgcsgid é inválido" | ||
2592 | + | ||
2593 | +#~ msgid "Invalid character value" | ||
2594 | +#~ msgstr "Valor de caractere inválido" | ||
2595 | + | ||
2596 | +#~ msgid "Invalid charset entry '%s' (#%d)" | ||
2597 | +#~ msgstr "Invalid charset entry '%s' (#%d)" | ||
2598 | + | ||
2599 | +#~ msgid "Invalid cut action" | ||
2600 | +#~ msgstr "Ação recortar inválida" | ||
2601 | + | ||
2602 | +#~ msgid "Invalid proxy hostname syntax" | ||
2603 | +#~ msgstr "Erro de sintaxe no nome do proxy" | ||
2604 | + | ||
2605 | +#~ msgid "Invalid proxy syntax" | ||
2606 | +#~ msgstr "Sintaxe de proxy inválida" | ||
2607 | + | ||
2608 | +#~ msgid "Invalid proxy type '%.*s'" | ||
2609 | +#~ msgstr "Tipo de proxy invalido '%.*s'" | ||
2610 | + | ||
2611 | +#~ msgid "Invalid remap scope" | ||
2612 | +#~ msgstr "Escopo de mapeamento inválido" | ||
2613 | + | ||
2614 | +#~ msgid "Invalid session handler" | ||
2615 | +#~ msgstr "Identificador de sessão é inválido" | ||
2616 | + | ||
2617 | +#~ msgid "Invalid state" | ||
2618 | +#~ msgstr "Estado inválido" | ||
2619 | + | ||
2620 | +#~ msgid "Java" | ||
2621 | +#~ msgstr "Java" | ||
2622 | + | ||
2623 | +#~ msgid "LRECL:" | ||
2624 | +#~ msgstr "LRECL:" | ||
2625 | + | ||
2626 | +#~ msgid "Lateral keypad" | ||
2627 | +#~ msgstr "Barra lateral" | ||
2628 | + | ||
2629 | +#~ msgid "Load" | ||
2630 | +#~ msgstr "Load" | ||
2631 | + | ||
2632 | +#~ msgid "Load queue from file" | ||
2633 | +#~ msgstr "Ler a fila de um arquivo" | ||
2634 | + | ||
2635 | +#~ msgid "Loading %s" | ||
2636 | +#~ msgstr "Carregando %s" | ||
2637 | + | ||
2638 | +#~ msgid "Local file" | ||
2639 | +#~ msgstr "Arquivo local:" | ||
2640 | + | ||
2641 | +#~ msgid "Local:" | ||
2642 | +#~ msgstr "Local:" | ||
2643 | + | ||
2644 | +#~ msgid "Log to file" | ||
2645 | +#~ msgstr "Enviar log para arquivo" | ||
2646 | + | ||
2647 | +#~ msgid "" | ||
2648 | +#~ "Makes the screen larger than the default for the chosen model number." | ||
2649 | +#~ msgstr "Usa tamanho maior do que o padrão para o modelo escolhido." | ||
2650 | + | ||
2651 | +#~ msgid "Minutes for auto-disconnect" | ||
2652 | +#~ msgstr "Minutos para desconexão automática" | ||
2653 | + | ||
2654 | +#~ msgid "Misc colors" | ||
2655 | +#~ msgstr "Cores diversas" | ||
2656 | + | ||
2657 | +#~ msgid "Missing ']'" | ||
2658 | +#~ msgstr "Faltando ']'" | ||
2659 | + | ||
2660 | +#~ msgid "Model %d (%s)" | ||
2661 | +#~ msgstr "Modelo %d (%s)" | ||
2662 | + | ||
2663 | +#~ msgid "Monochrome" | ||
2664 | +#~ msgstr "Monocromático" | ||
2665 | + | ||
2666 | +#~ msgid "Move action needs target & direction attributes" | ||
2667 | +#~ msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | ||
2668 | + | ||
2669 | +#~ msgid "Must specify port for telnet proxy" | ||
2670 | +#~ msgstr "Proxy telnet precisa de porta" | ||
2671 | + | ||
2672 | +#~ msgid "Mustard" | ||
2673 | +#~ msgstr "Mostarda" | ||
2674 | + | ||
2675 | +#~ msgid "N/A" | ||
2676 | +#~ msgstr "N/A" | ||
2677 | + | ||
2678 | +#~ msgid "Name of the source file." | ||
2679 | +#~ msgstr "Nome do arquivo origem." | ||
2680 | + | ||
2681 | +#~ msgid "Name of the target file." | ||
2682 | +#~ msgstr "Nome do arquivo destino." | ||
2683 | + | ||
2684 | +#~ msgid "Network startup error" | ||
2685 | +#~ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | ||
2686 | + | ||
2687 | +#~ msgid "Next field" | ||
2688 | +#~ msgstr "Próximo campo" | ||
2689 | + | ||
2690 | +#~ msgid "No active transfer" | ||
2691 | +#~ msgstr "Nenhuma transferência ativa" | ||
2692 | + | ||
2693 | +#~ msgid "No transfer" | ||
2694 | +#~ msgstr "Nenhuma transferência" | ||
2695 | + | ||
2696 | +#~ msgid "Normal/Protected" | ||
2697 | +#~ msgstr "Normal/Protegido" | ||
2698 | + | ||
2699 | +#~ msgid "Normal/Unprotected" | ||
2700 | +#~ msgstr "Normal/Desprotegido" | ||
2701 | + | ||
2702 | +#~ msgid "Not available" | ||
2703 | +#~ msgstr "Não disponível" | ||
2704 | + | ||
2705 | +#~ msgid "Not the same terminal type" | ||
2706 | +#~ msgstr "O tipo de terminal é diferente" | ||
2707 | + | ||
2708 | +#~ msgid "OIA Warning" | ||
2709 | +#~ msgstr "Alerta na OIA" | ||
2710 | + | ||
2711 | +#~ msgid "OIA background" | ||
2712 | +#~ msgstr "Fundo da OIA" | ||
2713 | + | ||
2714 | +#~ msgid "OIA foreground" | ||
2715 | +#~ msgstr "Frente da OIA" | ||
2716 | + | ||
2717 | +#~ msgid "OIA separator" | ||
2718 | +#~ msgstr "Separador da OIA" | ||
2719 | + | ||
2720 | +#~ msgid "OIA status invalid" | ||
2721 | +#~ msgstr "Estado inválido na OIA" | ||
2722 | + | ||
2723 | +#~ msgid "OIA status ok" | ||
2724 | +#~ msgstr "Estado normal na OIA" | ||
2725 | + | ||
2726 | +#~ msgid "Open" | ||
2727 | +#~ msgstr "Abrir" | ||
2728 | + | ||
2729 | +#~ msgid "Operation failed" | ||
2730 | +#~ msgstr "Operação falhou" | ||
2731 | + | ||
2732 | +#~ msgid "Operation has failed" | ||
2733 | +#~ msgstr "Operação falhou" | ||
2734 | + | ||
2735 | +#~ msgid "Option '%c:' is not supported" | ||
2736 | +#~ msgstr "Opção não suportada: '%c:'" | ||
2737 | + | ||
2738 | +#~ msgid "Options" | ||
2739 | +#~ msgstr "Opções" | ||
2740 | + | ||
2741 | +#~ msgid "Orange" | ||
2742 | +#~ msgstr "Laranja" | ||
2743 | + | ||
2744 | +#~ msgid "Out of memory in vasprintf" | ||
2745 | +#~ msgstr "Memória insuficiente em vasprintf" | ||
2746 | + | ||
2747 | +#~ msgid "Output test" | ||
2748 | +#~ msgstr "Output test" | ||
2749 | + | ||
2750 | +#~ msgid "PA1" | ||
2751 | +#~ msgstr "PA1" | ||
2752 | + | ||
2753 | +#~ msgid "PA2" | ||
2754 | +#~ msgstr "PA2" | ||
2755 | + | ||
2756 | +#~ msgid "PA3" | ||
2757 | +#~ msgstr "PA3" | ||
2758 | + | ||
2759 | +#~ msgid "PF1" | ||
2760 | +#~ msgstr "PF1" | ||
2761 | + | ||
2762 | +#~ msgid "PF10" | ||
2763 | +#~ msgstr "PF10" | ||
2764 | + | ||
2765 | +#~ msgid "PF11" | ||
2766 | +#~ msgstr "PF11" | ||
2767 | + | ||
2768 | +#~ msgid "PF12" | ||
2769 | +#~ msgstr "PF12" | ||
2770 | + | ||
2771 | +#~ msgid "PF13" | ||
2772 | +#~ msgstr "PF13" | ||
2773 | + | ||
2774 | +#~ msgid "PF14" | ||
2775 | +#~ msgstr "PF14" | ||
2776 | + | ||
2777 | +#~ msgid "PF15" | ||
2778 | +#~ msgstr "PF15" | ||
2779 | + | ||
2780 | +#~ msgid "PF16" | ||
2781 | +#~ msgstr "PF16" | ||
2782 | + | ||
2783 | +#~ msgid "PF17" | ||
2784 | +#~ msgstr "PF17" | ||
2785 | + | ||
2786 | +#~ msgid "PF18" | ||
2787 | +#~ msgstr "PF18" | ||
2788 | + | ||
2789 | +#~ msgid "PF19" | ||
2790 | +#~ msgstr "PF19" | ||
2791 | + | ||
2792 | +#~ msgid "PF2" | ||
2793 | +#~ msgstr "PF2" | ||
2794 | + | ||
2795 | +#~ msgid "PF20" | ||
2796 | +#~ msgstr "PF20" | ||
2797 | + | ||
2798 | +#~ msgid "PF21" | ||
2799 | +#~ msgstr "PF21" | ||
2800 | + | ||
2801 | +#~ msgid "PF22" | ||
2802 | +#~ msgstr "PF22" | ||
2803 | + | ||
2804 | +#~ msgid "PF23" | ||
2805 | +#~ msgstr "PF23" | ||
2806 | + | ||
2807 | +#~ msgid "PF24" | ||
2808 | +#~ msgstr "PF24" | ||
2809 | + | ||
2810 | +#~ msgid "PF3" | ||
2811 | +#~ msgstr "PF3" | ||
2812 | + | ||
2813 | +#~ msgid "PF4" | ||
2814 | +#~ msgstr "PF4" | ||
2815 | + | ||
2816 | +#~ msgid "PF5" | ||
2817 | +#~ msgstr "PF5" | ||
2818 | + | ||
2819 | +#~ msgid "PF6" | ||
2820 | +#~ msgstr "PF6" | ||
2821 | + | ||
2822 | +#~ msgid "PF7" | ||
2823 | +#~ msgstr "PF7" | ||
2824 | + | ||
2825 | +#~ msgid "PF8" | ||
2826 | +#~ msgstr "PF8" | ||
2827 | + | ||
2828 | +#~ msgid "PF9" | ||
2829 | +#~ msgstr "PF9" | ||
2830 | + | ||
2831 | +#~ msgid "Parse error" | ||
2832 | +#~ msgstr "Erro de interpretação" | ||
2833 | + | ||
2834 | +#~ msgid "Parse error in %s" | ||
2835 | +#~ msgstr "Erro de interpretação em %s" | ||
2836 | + | ||
2837 | +#~ msgid "Passthru Proxy: send error" | ||
2838 | +#~ msgstr "Passthru Proxy: Erro ao enviar" | ||
2839 | + | ||
2840 | +#~ msgid "Paste" | ||
2841 | +#~ msgstr "Colar" | ||
2842 | + | ||
2843 | +#~ msgid "Paste file." | ||
2844 | +#~ msgstr "Colar conteúdo de um arquivo" | ||
2845 | + | ||
2846 | +#~ msgid "Paste text file" | ||
2847 | +#~ msgstr "Colar arquivo texto" | ||
2848 | + | ||
2849 | +#~ msgid "Paste text file contents" | ||
2850 | +#~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" | ||
2851 | + | ||
2852 | +#~ msgid "Path and name of the local file" | ||
2853 | +#~ msgstr "Caminho e nome do arquivo local" | ||
2854 | + | ||
2855 | +#~ msgid "Path for plugin files" | ||
2856 | +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de plugin" | ||
2857 | + | ||
2858 | +#~ msgid "Path to application data files" | ||
2859 | +#~ msgstr "Caminho para os arquivos de dados da aplicação" | ||
2860 | + | ||
2861 | +#~ msgid "Peer certificate" | ||
2862 | +#~ msgstr "Certificado apresentado" | ||
2863 | + | ||
2864 | +#~ msgid "Pink" | ||
2865 | +#~ msgstr "Rosa" | ||
2866 | + | ||
2867 | +#~ msgid "Plain text" | ||
2868 | +#~ msgstr "Texto puro" | ||
2869 | + | ||
2870 | +#~ msgid "Popup test" | ||
2871 | +#~ msgstr "Popup test" | ||
2872 | + | ||
2873 | +#~ msgid "Port or service name (empty for \"telnet\")." | ||
2874 | +#~ msgstr "Nº da porta ou nome do serviço (em branco para \"telnet\")." | ||
2875 | + | ||
2876 | +#~ msgid "Predefined color schemes" | ||
2877 | +#~ msgstr "Esquemas de cor pré-definidos" | ||
2878 | + | ||
2879 | +#~ msgid "Preparing" | ||
2880 | +#~ msgstr "Preparando" | ||
2881 | + | ||
2882 | +#~ msgid "Previous field" | ||
2883 | +#~ msgstr "Campo anterior" | ||
2884 | + | ||
2885 | +#~ msgid "" | ||
2886 | +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" | ||
2887 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | ||
2888 | +#~ msgstr "" | ||
2889 | +#~ "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n" | ||
2890 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | ||
2891 | + | ||
2892 | +#~ msgid "Primary space" | ||
2893 | +#~ msgstr "Primary space" | ||
2894 | + | ||
2895 | +#~ msgid "Print" | ||
2896 | +#~ msgstr "Imprimir" | ||
2897 | + | ||
2898 | +#~ msgid "Print copy" | ||
2899 | +#~ msgstr "Imprimir cópia" | ||
2900 | + | ||
2901 | +#~ msgid "Print copy (if available)" | ||
2902 | +#~ msgstr "Imprime conteúdo copiado (se disponível)" | ||
2903 | + | ||
2904 | +#~ msgid "Print operation failed" | ||
2905 | +#~ msgstr "Operação de impressão falhou" | ||
2906 | + | ||
2907 | +#~ msgid "Print operation has failed" | ||
2908 | +#~ msgstr "Operação de impressão falhou" | ||
2909 | + | ||
2910 | +#~ msgid "Print screen contents" | ||
2911 | +#~ msgstr "Imrpime o conteúdo da tela" | ||
2912 | + | ||
2913 | +#~ msgid "Print selected" | ||
2914 | +#~ msgstr "Imprimir seleção" | ||
2915 | + | ||
2916 | +#~ msgid "Print selected area." | ||
2917 | +#~ msgstr "Imprimir área selecionada" | ||
2918 | + | ||
2919 | +#~ msgid "Print selection box" | ||
2920 | +#~ msgstr "Imprimir marca de seleção" | ||
2921 | + | ||
2922 | +#~ msgid "Print settings" | ||
2923 | +#~ msgstr "Configurações de impressão" | ||
2924 | + | ||
2925 | +#~ msgid "Progress" | ||
2926 | +#~ msgstr "Progresso" | ||
2927 | + | ||
2928 | +#~ msgid "Protection test" | ||
2929 | +#~ msgstr "Protection test" | ||
2930 | + | ||
2931 | +#~ msgid "Proxy server (type:host[:port])" | ||
2932 | +#~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" | ||
2933 | + | ||
2934 | +#~ msgid "Purple" | ||
2935 | +#~ msgstr "Púrpura" | ||
2936 | + | ||
2937 | +#~ msgid "Quit" | ||
2938 | +#~ msgstr "Sair" | ||
2939 | + | ||
2940 | +#~ msgid "Re_map ASCII Characters." | ||
2941 | +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres ASCII." | ||
2942 | + | ||
2943 | +#~ msgid "Re_map to EBCDIC Characters." | ||
2944 | +#~ msgstr "Re_mapear para caracteres EBCDIC." | ||
2945 | + | ||
2946 | +#~ msgid "Receive file" | ||
2947 | +#~ msgstr "Receber arquivo" | ||
2948 | + | ||
2949 | +#~ msgid "Receive file from host" | ||
2950 | +#~ msgstr "Receber arquivo do servidor" | ||
2951 | + | ||
2952 | +#~ msgid "Receive text file" | ||
2953 | +#~ msgstr "Receber arquivo texto" | ||
2954 | + | ||
2955 | +#~ msgid "Receiving file" | ||
2956 | +#~ msgstr "Recebendo arquivo" | ||
2957 | + | ||
2958 | +#~ msgid "Record Length" | ||
2959 | +#~ msgstr "Comprimento de registro:" | ||
2960 | + | ||
2961 | +#~ msgid "Record format" | ||
2962 | +#~ msgstr "Formato de registro" | ||
2963 | + | ||
2964 | +#~ msgid "Red" | ||
2965 | +#~ msgstr "Vermelho" | ||
2966 | + | ||
2967 | +#~ msgid "Reload buffer contents" | ||
2968 | +#~ msgstr "Recarregar conteúdo do buffer" | ||
2969 | + | ||
2970 | +#~ msgid "Remap Failed" | ||
2971 | +#~ msgstr "Remapeamento falhou" | ||
2972 | + | ||
2973 | +#~ msgid "Remap charset from xml file" | ||
2974 | +#~ msgstr "Remapear caracteres por um arquivo xml" | ||
2975 | + | ||
2976 | +#~ msgid "" | ||
2977 | +#~ "Remap the text to ensure maximum compatibility between the workstation's " | ||
2978 | +#~ "character set and encoding and the host's EBCDIC code page." | ||
2979 | +#~ msgstr "" | ||
2980 | +#~ "Converte conteúdo do texto para garantir a máxima compatibilidade entre a " | ||
2981 | +#~ "codificação ASCII da estação de trabalho e a página de código EBCDIC do " | ||
2982 | +#~ "servidor." | ||
2983 | + | ||
2984 | +#~ msgid "Remote file" | ||
2985 | +#~ msgstr "Arquivo remoto:" | ||
2986 | + | ||
2987 | +#~ msgid "Remote:" | ||
2988 | +#~ msgstr "Remoto:" | ||
2989 | + | ||
2990 | +#, fuzzy | ||
2991 | +#~ msgid "Remove <_CR> from end of the line." | ||
2992 | +#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha." | ||
2993 | + | ||
2994 | +#~ msgid "Remove selected file from the transfer queue" | ||
2995 | +#~ msgstr "Remove arquivo selecionado da fila de transferência" | ||
2996 | + | ||
2997 | +#~ msgid "" | ||
2998 | +#~ "Remove the default newline characters in local files before transferring " | ||
2999 | +#~ "them to the host." | ||
3000 | +#~ msgstr "" | ||
3001 | +#~ "Remove as quebras de linha padrão do arquivo local antes de enviar para o " | ||
3002 | +#~ "host." | ||
3003 | + | ||
3004 | +#~ msgid "Retry" | ||
3005 | +#~ msgstr "Repetir" | ||
3006 | + | ||
3007 | +#~ msgid "Return" | ||
3008 | +#~ msgstr "Return" | ||
3009 | + | ||
3010 | +#~ msgid "Revocation list" | ||
3011 | +#~ msgstr "Lista de revogados" | ||
3012 | + | ||
3013 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: client is not reachable" | ||
3014 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: client is not reachable" | ||
3015 | + | ||
3016 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: receive error" | ||
3017 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: receive error" | ||
3018 | + | ||
3019 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n" | ||
3020 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x\n" | ||
3021 | + | ||
3022 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n" | ||
3023 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: recv status 0x%02x port %u address %s\n" | ||
3024 | + | ||
3025 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed" | ||
3026 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: request rejected or failed" | ||
3027 | + | ||
3028 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: send error" | ||
3029 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: send error" | ||
3030 | + | ||
3031 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: server timeout" | ||
3032 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: server timeout" | ||
3033 | + | ||
3034 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x" | ||
3035 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: unknown status 0x%02x" | ||
3036 | + | ||
3037 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: userid error" | ||
3038 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: userid error" | ||
3039 | + | ||
3040 | +#~ msgid "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n" | ||
3041 | +#~ msgstr "SOCKS4 Proxy: xmit version 4 connect port %u address %s user '%s'\n" | ||
3042 | + | ||
3043 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: address type not supported" | ||
3044 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: address type not supported" | ||
3045 | + | ||
3046 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: authentication failure" | ||
3047 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: authentication failure" | ||
3048 | + | ||
3049 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: bad authentication response" | ||
3050 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: bad authentication response" | ||
3051 | + | ||
3052 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: command not supported" | ||
3053 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: command not supported" | ||
3054 | + | ||
3055 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection not allowed" | ||
3056 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection not allowed" | ||
3057 | + | ||
3058 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: connection refused" | ||
3059 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: connection refused" | ||
3060 | + | ||
3061 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: host unreachable" | ||
3062 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: host unreachable" | ||
3063 | + | ||
3064 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x" | ||
3065 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: incorrect reply version 0x%02x" | ||
3066 | + | ||
3067 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: network unreachable" | ||
3068 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: network unreachable" | ||
3069 | + | ||
3070 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: receive error" | ||
3071 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: receive error" | ||
3072 | + | ||
3073 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: send error" | ||
3074 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: send error" | ||
3075 | + | ||
3076 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server failure" | ||
3077 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server failure" | ||
3078 | + | ||
3079 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: server timeout" | ||
3080 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: server timeout" | ||
3081 | + | ||
3082 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: ttl expired" | ||
3083 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: ttl expired" | ||
3084 | + | ||
3085 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF" | ||
3086 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unexpected EOF" | ||
3087 | + | ||
3088 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x" | ||
3089 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server address type 0x%02x" | ||
3090 | + | ||
3091 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x" | ||
3092 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: unknown server error 0x%02x" | ||
3093 | + | ||
3094 | +#~ msgid "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n" | ||
3095 | +#~ msgstr "SOCKS5 Proxy: xmit version 5 nmethods 1 (no auth)\n" | ||
3096 | + | ||
3097 | +#~ msgid "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | ||
3098 | +#~ msgstr "SOCKS5 proxy: %s/%u: %s" | ||
3099 | + | ||
3100 | +#~ msgid "SSL init failed!" | ||
3101 | +#~ msgstr "Inicialização SSL falhou" | ||
3102 | + | ||
3103 | +#~ msgid "SSL_CTX_new() has failed" | ||
3104 | +#~ msgstr "SSL_CTX_new() falhou" | ||
3105 | + | ||
3106 | +#~ msgid "SSL_set_fd failed!" | ||
3107 | +#~ msgstr "SSL_set_fd falhou!" | ||
3108 | + | ||
3109 | +#~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | ||
3110 | +#~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | ||
3111 | + | ||
3112 | +#~ msgid "Save" | ||
3113 | +#~ msgstr "Salvar" | ||
3114 | + | ||
3115 | +#~ msgid "Save _As" | ||
3116 | +#~ msgstr "Salvar _Como" | ||
3117 | + | ||
3118 | +#~ msgid "Save copied data" | ||
3119 | +#~ msgstr "Salvar cópia" | ||
3120 | + | ||
3121 | +#~ msgid "Save copy" | ||
3122 | +#~ msgstr "Salvar cópia" | ||
3123 | + | ||
3124 | +#~ msgid "Save copy to file" | ||
3125 | +#~ msgstr "Salvar cópia para arquivo" | ||
3126 | + | ||
3127 | +#~ msgid "Save queue to file" | ||
3128 | +#~ msgstr "Salvar a fila para um arquivo" | ||
3129 | + | ||
3130 | +#~ msgid "Save screen" | ||
3131 | +#~ msgstr "Salvar tela" | ||
3132 | + | ||
3133 | +#~ msgid "Save screen to file" | ||
3134 | +#~ msgstr "Salvar tela para arquivo" | ||
3135 | + | ||
3136 | +#~ msgid "Save screen." | ||
3137 | +#~ msgstr "Salvar tela" | ||
3138 | + | ||
3139 | +#~ msgid "Save selected" | ||
3140 | +#~ msgstr "Salvar seleção" | ||
3141 | + | ||
3142 | +#~ msgid "Save selected area" | ||
3143 | +#~ msgstr "Salvar área selecionada" | ||
3144 | + | ||
3145 | +#~ msgid "Save selected area." | ||
3146 | +#~ msgstr "Salvar área selecionada" | ||
3147 | + | ||
3148 | +#~ msgid "Save selection to file" | ||
3149 | +#~ msgstr "Salvar seleção para arquivo" | ||
3150 | + | ||
3151 | +#~ msgid "Save terminal contents" | ||
3152 | +#~ msgstr "Salvar conteúdo da tela" | ||
3153 | + | ||
3154 | +#~ msgid "Save trace file" | ||
3155 | +#~ msgstr "Salvar arquivo de trace" | ||
3156 | + | ||
3157 | +#~ msgid "Save trace to file" | ||
3158 | +#~ msgstr "Salvar trace para arquivo" | ||
3159 | + | ||
3160 | +#~ msgid "Save transfer activity to file" | ||
3161 | +#~ msgstr "Salvar atividade de transferência para arquivo" | ||
3162 | + | ||
3163 | +#~ msgid "Save transfer information to file" | ||
3164 | +#~ msgstr "Salvar informações da transferência para arquivo" | ||
3165 | + | ||
3166 | +#~ msgid "Save transfer queue" | ||
3167 | +#~ msgstr "Salvar fila de transferências" | ||
3168 | + | ||
3169 | +#~ msgid "Save transfer queue to an external XML file" | ||
3170 | +#~ msgstr "Guarda fila de transferência num arquivo XML externo" | ||
3171 | + | ||
3172 | +#~ msgid "Save transfer queue to file" | ||
3173 | +#~ msgstr "Salvar fila de transferências para arquivo" | ||
3174 | + | ||
3175 | +#~ msgid "Saving %s" | ||
3176 | +#~ msgstr "Gravando %s" | ||
3177 | + | ||
3178 | +#~ msgid "Screen Trace" | ||
3179 | +#~ msgstr "Trace de tela" | ||
3180 | + | ||
3181 | +#~ msgid "Screen size" | ||
3182 | +#~ msgstr "Tamanho da tela" | ||
3183 | + | ||
3184 | +#, fuzzy | ||
3185 | +#~ msgid "Script" | ||
3186 | +#~ msgstr "Scripts" | ||
3187 | + | ||
3188 | +#~ msgid "Scripts" | ||
3189 | +#~ msgstr "Scripts" | ||
3190 | + | ||
3191 | +#~ msgid "" | ||
3192 | +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n" | ||
3193 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | ||
3194 | +#~ msgstr "" | ||
3195 | +#~ "Secondary allocation for a file created on a TSO host.\n" | ||
3196 | +#~ "The units are given by the space allocation units option." | ||
3197 | + | ||
3198 | +#~ msgid "Secondary space" | ||
3199 | +#~ msgstr "Secondary space" | ||
3200 | + | ||
3201 | +#~ msgid "Select" | ||
3202 | +#~ msgstr "Selecionar" | ||
3203 | + | ||
3204 | +#~ msgid "Select destination file" | ||
3205 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo destino" | ||
3206 | + | ||
3207 | +#~ msgid "Select file" | ||
3208 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo" | ||
3209 | + | ||
3210 | +#~ msgid "Select file to receive" | ||
3211 | +#~ msgstr "Selecione arquivo a receber" | ||
3212 | + | ||
3213 | +#~ msgid "Select file to send" | ||
3214 | +#~ msgstr "Selecione arquivo a enviar" | ||
3215 | + | ||
3216 | +#~ msgid "Select first file" | ||
3217 | +#~ msgstr "Selecionar primeiro arquivo" | ||
3218 | + | ||
3219 | +#~ msgid "Select font" | ||
3220 | +#~ msgstr "Selecione fonte" | ||
3221 | + | ||
3222 | +#~ msgid "Select hostname" | ||
3223 | +#~ msgstr "Selecione host" | ||
3224 | + | ||
3225 | +#~ msgid "Select last file" | ||
3226 | +#~ msgstr "Selecionar último arquivo" | ||
3227 | + | ||
3228 | +#~ msgid "Select local file" | ||
3229 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo local" | ||
3230 | + | ||
3231 | +#~ msgid "Select next file" | ||
3232 | +#~ msgstr "Selecionar próximo arquivo" | ||
3233 | + | ||
3234 | +#~ msgid "Select previous file" | ||
3235 | +#~ msgstr "Selecionar arquivo anterior" | ||
3236 | + | ||
3237 | +#~ msgid "Selection background" | ||
3238 | +#~ msgstr "Fundo da seleção" | ||
3239 | + | ||
3240 | +#~ msgid "Selection foreground" | ||
3241 | +#~ msgstr "Frente da seleção" | ||
3242 | + | ||
3243 | +#~ msgid "Send file" | ||
3244 | +#~ msgstr "Enviar arquivo" | ||
3245 | + | ||
3246 | +#~ msgid "Send file to host" | ||
3247 | +#~ msgstr "Enviar arquivo para o servidor" | ||
3248 | + | ||
3249 | +#~ msgid "Send messages to syslog" | ||
3250 | +#~ msgstr "Enviar mensagens para o log do sistema" | ||
3251 | + | ||
3252 | +#~ msgid "Send text file" | ||
3253 | +#~ msgstr "Enviar arquivo texto" | ||
3254 | + | ||
3255 | +#~ msgid "Send/Receive" | ||
3256 | +#~ msgstr "Enviar/Receber" | ||
3257 | + | ||
3258 | +#~ msgid "Sending file" | ||
3259 | +#~ msgstr "Enviando arquivo" | ||
3260 | + | ||
3261 | +#~ msgid "Session name" | ||
3262 | +#~ msgstr "Nome da sessão" | ||
3263 | + | ||
3264 | +#~ msgid "Set host charset" | ||
3265 | +#~ msgstr "Define página de código do host" | ||
3266 | + | ||
3267 | +#~ msgid "Set reported colors (8/16)" | ||
3268 | +#~ msgstr "Define número de cores informadas (8/16)" | ||
3269 | + | ||
3270 | +#~ msgid "Set terminal model (screen size)" | ||
3271 | +#~ msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)" | ||
3272 | + | ||
3273 | +#~ msgid "Set toggles OFF" | ||
3274 | +#~ msgstr "Desativa toggles" | ||
3275 | + | ||
3276 | +#~ msgid "Set toggles ON" | ||
3277 | +#~ msgstr "Ativa toggles" | ||
3278 | + | ||
3279 | +#~ msgid "Set trace filename" | ||
3280 | +#~ msgstr "Define o nome do arquivo de trace" | ||
3281 | + | ||
3282 | +#~ msgid "Settings" | ||
3283 | +#~ msgstr "Configurações" | ||
3284 | + | ||
3285 | +#~ msgid "Setup host" | ||
3286 | +#~ msgstr "Configurar host" | ||
3287 | + | ||
3288 | +#~ msgid "Show test pattern" | ||
3289 | +#~ msgstr "Mostrar padrão de teste" | ||
3290 | + | ||
3291 | +#~ msgid "Skip" | ||
3292 | +#~ msgstr "Skip" | ||
3293 | + | ||
3294 | +#~ msgid "Skip this transfer, keep the file on queue." | ||
3295 | +#~ msgstr "Skip this transfer, keep the file on queue." | ||
3296 | + | ||
3297 | +#~ msgid "Space allocation units" | ||
3298 | +#~ msgstr "Unidades de alocação de espaço" | ||
3299 | + | ||
3300 | +#~ msgid "Space in LU name" | ||
3301 | +#~ msgstr "Espaço no nome da LU" | ||
3302 | + | ||
3303 | +#~ msgid "" | ||
3304 | +#~ "Specifies the block size (n) for a new data set. For data sets containing " | ||
3305 | +#~ "fixed length records, the block size must be a multiple of the record " | ||
3306 | +#~ "length. For data sets containing variable length records, the block size " | ||
3307 | +#~ "must be greater than or equal to the record length plus four bytes. The " | ||
3308 | +#~ "block size must not exceed the track length of the device on which the " | ||
3309 | +#~ "data set resides." | ||
3310 | +#~ msgstr "" | ||
3311 | +#~ "Define o tamanho do bloco para um novo data set. Para data sets contendo " | ||
3312 | +#~ "registro de largura fixa o tamanho do bloco deve ser um múltiplo da " | ||
3313 | +#~ "largura de registro. Para data sets contendo registros de largura " | ||
3314 | +#~ "variável o tamanho do bloco deve ser maior ou igual à largura do registro " | ||
3315 | +#~ "mais quatro bytes. O tamanho do bloco não deve exceder a largura de " | ||
3316 | +#~ "trilha do dispositivo onde o data set reside." | ||
3317 | + | ||
3318 | +#~ msgid "" | ||
3319 | +#~ "Specifies the block size for files created on the host (TSO hosts only)." | ||
3320 | +#~ msgstr "" | ||
3321 | +#~ "Define o tamanho do bloco para arquivos criados no host (Apenas hosts " | ||
3322 | +#~ "TSO)." | ||
3323 | + | ||
3324 | +#~ msgid "Specifies the default buffer size for DFT IND$FILE file transfers." | ||
3325 | +#~ msgstr "Define o tamanho de buffer padrão para transferências IND$FILE DFT." | ||
3326 | + | ||
3327 | +#~ msgid "" | ||
3328 | +#~ "Specifies the logical record length (n) for a data set consisting of " | ||
3329 | +#~ "fixed length records or the maximum logical record length for a data set " | ||
3330 | +#~ "consisting of variable length records." | ||
3331 | +#~ msgstr "" | ||
3332 | +#~ "Define o comprimento lógico do registro (N) para um dataset com registros " | ||
3333 | +#~ "de largura fixa ou o comprimento máximo de registros para um dataset " | ||
3334 | +#~ "contendo registro de tamanho variável." | ||
3335 | + | ||
3336 | +#~ msgid "Specifies the record format of the data set." | ||
3337 | +#~ msgstr "Controla o formato de registro do data set." | ||
3338 | + | ||
3339 | +#~ msgid "" | ||
3340 | +#~ "Specifies the record length (or maximum record length) for files created " | ||
3341 | +#~ "on the host." | ||
3342 | +#~ msgstr "" | ||
3343 | +#~ "Define o tamanho de registro (ou tamanho máximo de registro) para " | ||
3344 | +#~ "arquivos criados no host." | ||
3345 | + | ||
3346 | +#~ msgid "" | ||
3347 | +#~ "Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection." | ||
3348 | +#~ msgstr "" | ||
3349 | +#~ "Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet." | ||
3350 | + | ||
3351 | +#~ msgid "" | ||
3352 | +#~ "Specifies the units for the TSO host primary and secondary space options." | ||
3353 | +#~ msgstr "" | ||
3354 | +#~ "Define a unidade para os campos que definem o espaço primário e " | ||
3355 | +#~ "secundário." | ||
3356 | + | ||
3357 | +#~ msgid "Speed:" | ||
3358 | +#~ msgstr "Velocidade:" | ||
3359 | + | ||
3360 | +#~ msgid "Start download." | ||
3361 | +#~ msgstr "Iniciar recebimento." | ||
3362 | + | ||
3363 | +#~ msgid "Start file transfer" | ||
3364 | +#~ msgstr "Iniciar transferência de arquivo" | ||
3365 | + | ||
3366 | +#~ msgid "Start transfer" | ||
3367 | +#~ msgstr "Iniciar transferência" | ||
3368 | + | ||
3369 | +#~ msgid "Start upload." | ||
3370 | +#~ msgstr "Iniciar envio." | ||
3371 | + | ||
3372 | +#~ msgid "Starting" | ||
3373 | +#~ msgstr "Iniciando" | ||
3374 | + | ||
3375 | +#~ msgid "Starting transfer" | ||
3376 | +#~ msgstr "Iniciando transferência" | ||
3377 | + | ||
3378 | +#~ msgid "State %04d can't accept requests" | ||
3379 | +#~ msgstr "Não é possível receber requisições no estado %04d" | ||
3380 | + | ||
3381 | +#~ msgid "Status" | ||
3382 | +#~ msgstr "Situação" | ||
3383 | + | ||
3384 | +#~ msgid "System _type" | ||
3385 | +#~ msgstr "_Tipo de servidor" | ||
3386 | + | ||
3387 | +#~ msgid "TELNET Proxy: send error" | ||
3388 | +#~ msgstr "TELNET Proxy: Erro ao enviar" | ||
3389 | + | ||
3390 | +#~ msgid "TN3270 Session name" | ||
3391 | +#~ msgstr "Nome da sessão TN3270" | ||
3392 | + | ||
3393 | +#~ msgid "Terminal colors" | ||
3394 | +#~ msgstr "Cores do terminal" | ||
3395 | + | ||
3396 | +#~ msgid "Terminate records with _CR/LF." | ||
3397 | +#~ msgstr "Termina registros com _CR/LF." | ||
3398 | + | ||
3399 | +#~ msgid "Teste01" | ||
3400 | +#~ msgstr "Teste01" | ||
3401 | + | ||
3402 | +#~ msgid "Teste02" | ||
3403 | +#~ msgstr "Teste02" | ||
3404 | + | ||
3405 | +#~ msgid "Teste03" | ||
3406 | +#~ msgstr "Teste03" | ||
3407 | + | ||
3408 | +#~ msgid "Text before '['" | ||
3409 | +#~ msgstr "Texto antes de '['" | ||
3410 | + | ||
3411 | +#~ msgid "Text file" | ||
3412 | +#~ msgstr "Arquivo texto" | ||
3413 | + | ||
3414 | +#~ msgid "Text files" | ||
3415 | +#~ msgstr "Arquivos de texto" | ||
3416 | + | ||
3417 | +#~ msgid "The CRL of a certificate could not be found." | ||
3418 | +#~ msgstr "O CRL do certificado não foi encontrado." | ||
3419 | + | ||
3420 | +#~ msgid "" | ||
3421 | +#~ "The callback table for file transfer was rejected, possible version " | ||
3422 | +#~ "mismatch on lib3270" | ||
3423 | +#~ msgstr "" | ||
3424 | +#~ "Tabela de callbacks para transferência de arquivos inválida, possível " | ||
3425 | +#~ "divergência de versão na lib3270" | ||
3426 | + | ||
3427 | +#~ msgid "The error code was %d" | ||
3428 | +#~ msgstr "O código de erro foi %d" | ||
3429 | + | ||
3430 | +#~ msgid "The file \"%s\" already exists. Replace it?" | ||
3431 | +#~ msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, substituir?" | ||
3432 | + | ||
3433 | +#~ msgid "The known types are %s" | ||
3434 | +#~ msgstr "Os tipos conhecidos são %s" | ||
3435 | + | ||
3436 | +#~ msgid "The model of 3270 display to be emulated" | ||
3437 | +#~ msgstr "Modelo de tela 3270 a ser emulada" | ||
3438 | + | ||
3439 | +#~ msgid "The name of the active LU" | ||
3440 | +#~ msgstr "Nome da LU ativa" | ||
3441 | + | ||
3442 | +#~ msgid "There's no available settings for charset \"%s\"" | ||
3443 | +#~ msgstr "Não encontrei configuração para a tabela de caracteres \"%s\"" | ||
3444 | + | ||
3445 | +#~ msgid "There's no security information in the session" | ||
3446 | +#~ msgstr "Não existe informação de segurança na sessão" | ||
3447 | + | ||
3448 | +#~ msgid "" | ||
3449 | +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | ||
3450 | +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " | ||
3451 | +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " | ||
3452 | +#~ "option) any later version.\n" | ||
3453 | +#~ "\n" | ||
3454 | +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " | ||
3455 | +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " | ||
3456 | +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " | ||
3457 | +#~ "Public License for more details.\n" | ||
3458 | +#~ "\n" | ||
3459 | +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | ||
3460 | +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " | ||
3461 | +#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA" | ||
3462 | +#~ msgstr "" | ||
3463 | +#~ "Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " | ||
3464 | +#~ "sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme " | ||
3465 | +#~ "publicado pela Free Software Foundation.\n" | ||
3466 | +#~ "\n" | ||
3467 | +#~ "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM " | ||
3468 | +#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou " | ||
3469 | +#~ "de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença " | ||
3470 | +#~ "Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n" | ||
3471 | +#~ "\n" | ||
3472 | +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com " | ||
3473 | +#~ "este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., " | ||
3474 | +#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" | ||
3475 | + | ||
3476 | +#~ msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d" | ||
3477 | +#~ msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d" | ||
3478 | + | ||
3479 | +#~ msgid "" | ||
3480 | +#~ "This version of %s was built without support for secure sockets layer " | ||
3481 | +#~ "(SSL)." | ||
3482 | +#~ msgstr "" | ||
3483 | +#~ "Esta versão do %s foi gerada sem suporte para conexões seguras (SSL)." | ||
3484 | + | ||
3485 | +#~ msgid "To" | ||
3486 | +#~ msgstr "Para" | ||
3487 | + | ||
3488 | +#~ msgid "Too many remaps" | ||
3489 | +#~ msgstr "Muitos remapeamentos" | ||
3490 | + | ||
3491 | +#~ msgid "Toolbar" | ||
3492 | +#~ msgstr "Barra de ferramentas" | ||
3493 | + | ||
3494 | +#~ msgid "Total bytes to transfer" | ||
3495 | +#~ msgstr "Total de bytes a transferir" | ||
3496 | + | ||
3497 | +#~ msgid "Total:" | ||
3498 | +#~ msgstr "Total:" | ||
3499 | + | ||
3500 | +#~ msgid "Trace" | ||
3501 | +#~ msgstr "Trace" | ||
3502 | + | ||
3503 | +#~ msgid "Trace user interface events" | ||
3504 | +#~ msgstr "Trace user interface events" | ||
3505 | + | ||
3506 | +#~ msgid "Tracks" | ||
3507 | +#~ msgstr "Trilhas" | ||
3508 | + | ||
3509 | +#~ msgid "Transfer operation has timed out" | ||
3510 | +#~ msgstr "Operação de transferência esgotou o tempo de espera" | ||
3511 | + | ||
3512 | +#~ msgid "Transfer options" | ||
3513 | +#~ msgstr "Opções de transferência" | ||
3514 | + | ||
3515 | +#~ msgid "Transfer queue" | ||
3516 | +#~ msgstr "Fila de transferências" | ||
3517 | + | ||
3518 | +#~ msgid "Transfer speed" | ||
3519 | +#~ msgstr "Velocidade de transferência" | ||
3520 | + | ||
3521 | +#~ msgid "Try again with the same file." | ||
3522 | +#~ msgstr "Tente de novo com o mesmo arquivo." | ||
3523 | + | ||
3524 | +#~ msgid "Turquoise" | ||
3525 | +#~ msgstr "Turquesa" | ||
3526 | + | ||
3527 | +#~ msgid "URL for the CRL file" | ||
3528 | +#~ msgstr "URL para o arquivo CRL" | ||
3529 | + | ||
3530 | +#~ msgid "UTF-8" | ||
3531 | +#~ msgstr "UTF-8" | ||
3532 | + | ||
3533 | +#~ msgid "Unable to complete print job" | ||
3534 | +#~ msgstr "Incapaz de concluir o serviço de impressão" | ||
3535 | + | ||
3536 | +#, fuzzy | ||
3537 | +#~ msgid "Unable to connect to host." | ||
3538 | +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | ||
3539 | + | ||
3540 | +#~ msgid "Unable to connect to secure hosts" | ||
3541 | +#~ msgstr "Não é possível conectar em servidores seguros" | ||
3542 | + | ||
3543 | +#~ msgid "Unable to find selected hostname." | ||
3544 | +#~ msgstr "Não consegui encontrar o host selecionado." | ||
3545 | + | ||
3546 | +#~ msgid "Unable to get certificate CRL" | ||
3547 | +#~ msgstr "Unable to get certificate CRL" | ||
3548 | + | ||
3549 | +#~ msgid "Unable to paste formatted data" | ||
3550 | +#~ msgstr "Incapaz de colar texto formatado" | ||
3551 | + | ||
3552 | +#~ msgid "Undefined" | ||
3553 | +#~ msgstr "Indefinido" | ||
3554 | + | ||
3555 | +#~ msgid "Unexpected SSL error" | ||
3556 | +#~ msgstr "Erro SSL inesperado" | ||
3557 | + | ||
3558 | +#~ msgid "Unexpected SSL error <b>%ld</b>" | ||
3559 | +#~ msgstr "Erro SSL <b>%ld</b> inesperado" | ||
3560 | + | ||
3561 | +#~ msgid "Unexpected action attribute in <%s>" | ||
3562 | +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | ||
3563 | + | ||
3564 | +#~ msgid "Unexpected call to %s: No active filetransfer" | ||
3565 | +#~ msgstr "Unexpected call to %s: No active filetransfer" | ||
3566 | + | ||
3567 | +#~ msgid "Unexpected element <%s>" | ||
3568 | +#~ msgstr "Elemento <%s> inesperado" | ||
3569 | + | ||
3570 | +#~ msgid "Unexpected format %d" | ||
3571 | +#~ msgstr "Formato inesperado %d" | ||
3572 | + | ||
3573 | +#~ msgid "Unexpected group \"%s\"" | ||
3574 | +#~ msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" | ||
3575 | + | ||
3576 | +#~ msgid "Unexpected mode %d" | ||
3577 | +#~ msgstr "Modo inesperado %d" | ||
3578 | + | ||
3579 | +#~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | ||
3580 | +#~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | ||
3581 | + | ||
3582 | +#~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" | ||
3583 | +#~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" | ||
3584 | + | ||
3585 | +#~ msgid "Unexpected or invalid color value \"%s\"" | ||
3586 | +#~ msgstr "Valor de cor inválido ou inesperado: \"%s\"" | ||
3587 | + | ||
3588 | +#~ msgid "Unexpected target \"%s\"" | ||
3589 | +#~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | ||
3590 | + | ||
3591 | +#~ msgid "" | ||
3592 | +#~ "Unknown host:\n" | ||
3593 | +#~ "%s" | ||
3594 | +#~ msgstr "" | ||
3595 | +#~ "Servidor desconhecido:\n" | ||
3596 | +#~ "%s" | ||
3597 | + | ||
3598 | +#~ msgid "Unknown passthru host: %s" | ||
3599 | +#~ msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" | ||
3600 | + | ||
3601 | +#~ msgid "Unknown popup type \"%s\"" | ||
3602 | +#~ msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" | ||
3603 | + | ||
3604 | +#~ msgid "Unknown port number or service: %s" | ||
3605 | +#~ msgstr "Número de porta ou serviço desconhecido: %s" | ||
3606 | + | ||
3607 | +#~ msgid "Unsupported passthru host session" | ||
3608 | +#~ msgstr "Unsupported passthru host session" | ||
3609 | + | ||
3610 | +#~ msgid "Unsupported socks 4 proxy" | ||
3611 | +#~ msgstr "Unsupported socks 4 proxy" | ||
3612 | + | ||
3613 | +#~ msgid "Untitled document" | ||
3614 | +#~ msgstr "Documento sem título" | ||
3615 | + | ||
3616 | +#~ msgid "Use host default record format." | ||
3617 | +#~ msgstr "Utilizar o formato de registro padrão do servidor." | ||
3618 | + | ||
3619 | +#~ msgid "Variable" | ||
3620 | +#~ msgstr "Variável" | ||
3621 | + | ||
3622 | +#, fuzzy | ||
3623 | +#~ msgid "Version %s - Revision %08lx" | ||
3624 | +#~ msgstr "Versão %s - Revisão %s" | ||
3625 | + | ||
3626 | +#~ msgid "Version %s-%s" | ||
3627 | +#~ msgstr "Versão %s-%s" | ||
3628 | + | ||
3629 | +#~ msgid "WSAEventSelect failed" | ||
3630 | +#~ msgstr "WSAEventSelect falhou" | ||
3631 | + | ||
3632 | +#~ msgid "WSAStartup failed" | ||
3633 | +#~ msgstr "WSAStartup falhou" | ||
3634 | + | ||
3635 | +#~ msgid "WaitForMultipleObjects() failed when processing for events." | ||
3636 | +#~ msgstr "WaitForMultipleObjects() falhou ao processar eventos" | ||
3637 | + | ||
3638 | +#~ msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" | ||
3639 | +#~ msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" | ||
3640 | + | ||
3641 | +#~ msgid "Where to save the received file." | ||
3642 | +#~ msgstr "Onde salvar o arquivo recebido." | ||
3643 | + | ||
3644 | +#~ msgid "White" | ||
3645 | +#~ msgstr "Branco" | ||
3646 | + | ||
3647 | +#~ msgid "Window" | ||
3648 | +#~ msgstr "Janela" | ||
3649 | + | ||
3650 | +#~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | ||
3651 | +#~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | ||
3652 | + | ||
3653 | +#~ msgid "X" | ||
3654 | +#~ msgstr "X" | ||
3655 | + | ||
3656 | +#~ msgid "X -f" | ||
3657 | +#~ msgstr "X -f" | ||
3658 | + | ||
3659 | +#~ msgid "X Connecting" | ||
3660 | +#~ msgstr "X Conectando" | ||
3661 | + | ||
3662 | +#~ msgid "X Inhibit" | ||
3663 | +#~ msgstr "X Inibido" | ||
3664 | + | ||
3665 | +#~ msgid "X Not Connected" | ||
3666 | +#~ msgstr "X Desconectado" | ||
3667 | + | ||
3668 | +#~ msgid "X Numeric" | ||
3669 | +#~ msgstr "X Numérico" | ||
3670 | + | ||
3671 | +#~ msgid "X Overflow" | ||
3672 | +#~ msgstr "X Estouro" | ||
3673 | + | ||
3674 | +#~ msgid "X Protected" | ||
3675 | +#~ msgstr "X Protegido" | ||
3676 | + | ||
3677 | +#~ msgid "X Resolving" | ||
3678 | +#~ msgstr "X Resolvendo" | ||
3679 | + | ||
3680 | +#~ msgid "X System" | ||
3681 | +#~ msgstr "X Sistema" | ||
3682 | + | ||
3683 | +#~ msgid "X Wait" | ||
3684 | +#~ msgstr "X Aguarde" | ||
3685 | + | ||
3686 | +#~ msgid "XML file" | ||
3687 | +#~ msgstr "Arquivo XML" | ||
3688 | + | ||
3689 | +#~ msgid "XML file with remap table" | ||
3690 | +#~ msgstr "Arquivo XML com a tabela para remapeamento de caracteres" | ||
3691 | + | ||
3692 | +#~ msgid "Yellow" | ||
3693 | +#~ msgstr "Amarelo" | ||
3694 | + | ||
3695 | +#~ msgid "You can't add more than one acitivity with the same files." | ||
3696 | +#~ msgstr "Você não pode adicionar mais de uma operação com os mesmos arquivos" | ||
3697 | + | ||
3698 | +#~ msgid "_ASCII text" | ||
3699 | +#~ msgstr "Texto _ASCII" | ||
3700 | + | ||
3701 | +#~ msgid "_Append" | ||
3702 | +#~ msgstr "_Acrescentar" | ||
3703 | + | ||
3704 | +#~ msgid "_Append to destination" | ||
3705 | +#~ msgstr "_Adicionar ao arquivo de destino" | ||
3706 | + | ||
3707 | +#~ msgid "_Browse" | ||
3708 | +#~ msgstr "_Procurar" | ||
3709 | + | ||
3710 | +#~ msgid "_Cancel" | ||
3711 | +#~ msgstr "_Cancelar" | ||
3712 | + | ||
3713 | +#~ msgid "_Close" | ||
3714 | +#~ msgstr "_Close" | ||
3715 | + | ||
3716 | +#~ msgid "_Close window" | ||
3717 | +#~ msgstr "_Fechar janela" | ||
3718 | + | ||
3719 | +#~ msgid "_Color table" | ||
3720 | +#~ msgstr "_Tabela de cores" | ||
3721 | + | ||
3722 | +#~ msgid "_Connect" | ||
3723 | +#~ msgstr "_Conectar" | ||
3724 | + | ||
3725 | +#~ msgid "_Edit" | ||
3726 | +#~ msgstr "_Editar" | ||
3727 | + | ||
3728 | +#~ msgid "_File" | ||
3729 | +#~ msgstr "_Arquivo" | ||
3730 | + | ||
3731 | +#~ msgid "_Filename" | ||
3732 | +#~ msgstr "Nome do_Arquivo" | ||
3733 | + | ||
3734 | +#~ msgid "_Font:" | ||
3735 | +#~ msgstr "_Fonte:" | ||
3736 | + | ||
3737 | +#~ msgid "_Host" | ||
3738 | +#~ msgstr "_Servidor" | ||
3739 | + | ||
3740 | +#~ msgid "_Host options" | ||
3741 | +#~ msgstr "Opções do _Servidor" | ||
3742 | + | ||
3743 | +#~ msgid "_Load" | ||
3744 | +#~ msgstr "_Carregar" | ||
3745 | + | ||
3746 | +#~ msgid "_Local file" | ||
3747 | +#~ msgstr "Arquivo _local:" | ||
3748 | + | ||
3749 | +#~ msgid "_Network" | ||
3750 | +#~ msgstr "_Rede" | ||
3751 | + | ||
3752 | +#~ msgid "_Operation" | ||
3753 | +#~ msgstr "_Operação:" | ||
3754 | + | ||
3755 | +#~ msgid "_Options" | ||
3756 | +#~ msgstr "_Opções" | ||
3757 | + | ||
3758 | +#~ msgid "_Paste as text" | ||
3759 | +#~ msgstr "_Colar como texto" | ||
3760 | + | ||
3761 | +#~ msgid "_Port:" | ||
3762 | +#~ msgstr "_Porta:" | ||
3763 | + | ||
3764 | +#~ msgid "_Receive" | ||
3765 | +#~ msgstr "_Receber" | ||
3766 | + | ||
3767 | +#~ msgid "_Remote file" | ||
3768 | +#~ msgstr "Arquivo _remoto:" | ||
3769 | + | ||
3770 | +#~ msgid "_Save" | ||
3771 | +#~ msgstr "_Salvar" | ||
3772 | + | ||
3773 | +#~ msgid "_Secure connection." | ||
3774 | +#~ msgstr "Conexão _Segura." | ||
3775 | + | ||
3776 | +#~ msgid "_Send" | ||
3777 | +#~ msgstr "_Enviar" | ||
3778 | + | ||
3779 | +#~ msgid "_Service" | ||
3780 | +#~ msgstr "_Serviço" | ||
3781 | + | ||
3782 | +#~ msgid "_Text file" | ||
3783 | +#~ msgstr "Arquivo _texto" | ||
3784 | + | ||
3785 | +#~ msgid "_View" | ||
3786 | +#~ msgstr "_Exibir" | ||
3787 | + | ||
3788 | +#~ msgid "a direction attribute" | ||
3789 | +#~ msgstr "um atributo \"direction\"" | ||
3790 | + | ||
3791 | +#~ msgid "a label attribute" | ||
3792 | +#~ msgstr "um attributo \"label\"" | ||
3793 | + | ||
3794 | +#~ msgid "a type or group attribute" | ||
3795 | +#~ msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\"" | ||
3796 | + | ||
3797 | +#~ msgid "action attribute is invalid for <%s>" | ||
3798 | +#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | ||
3799 | + | ||
3800 | +#~ msgid "an action attribute" | ||
3801 | +#~ msgstr "um atributo \"action\"" | ||
3802 | + | ||
3803 | +#~ msgid "bracket" | ||
3804 | +#~ msgstr "bracket" | ||
3805 | + | ||
3806 | +#~ msgid "connected" | ||
3807 | +#~ msgstr "Conectado" | ||
3808 | + | ||
3809 | +#~ msgid "disconnected" | ||
3810 | +#~ msgstr "Desconectado" | ||
3811 | + | ||
3812 | +#~ msgid "fcntl(%s)" | ||
3813 | +#~ msgstr "fcntl(%s)" | ||
3814 | + | ||
3815 | +#~ msgid "ioctl(%s)" | ||
3816 | +#~ msgstr "ioctl(%s)" | ||
3817 | + | ||
3818 | +#~ msgid "setsockopt(%s)" | ||
3819 | +#~ msgstr "setsockopt(%s)" | ||
3820 | + | ||
3821 | +#~ msgid "socket" | ||
3822 | +#~ msgstr "socket" | ||
3823 | + | ||
3824 | +#~ msgid "translator-credits" | ||
3825 | +#~ msgstr "translator-credits" | ||
3826 | + | ||
3827 | +#~ msgid "unknown error" | ||
3828 | +#~ msgstr "Erro desconhecido" |
src/core/init.c
@@ -38,6 +38,7 @@ | @@ -38,6 +38,7 @@ | ||
38 | #endif // _WIN32 | 38 | #endif // _WIN32 |
39 | 39 | ||
40 | #include <config.h> | 40 | #include <config.h> |
41 | +#include <locale.h> | ||
41 | 42 | ||
42 | #ifdef HAVE_LIBCURL | 43 | #ifdef HAVE_LIBCURL |
43 | #include <curl/curl.h> | 44 | #include <curl/curl.h> |
@@ -106,6 +107,27 @@ int lib3270_loaded(void) | @@ -106,6 +107,27 @@ int lib3270_loaded(void) | ||
106 | ansictl.vrprnt = parse_ctlchar("^R"); | 107 | ansictl.vrprnt = parse_ctlchar("^R"); |
107 | ansictl.vlnext = parse_ctlchar("^V"); | 108 | ansictl.vlnext = parse_ctlchar("^V"); |
108 | 109 | ||
110 | +#ifdef _WIN32 | ||
111 | + { | ||
112 | + char lpFilename[4096]; | ||
113 | + | ||
114 | + memset(lpFilename,0,sizeof(lpFilename)); | ||
115 | + DWORD szPath = GetModuleFileName(hModule,lpFilename,sizeof(lpFilename)); | ||
116 | + lpFilename[szPath] = 0; | ||
117 | + | ||
118 | + char * ptr = strrchr(lpFilename,'\\'); | ||
119 | + if(ptr) | ||
120 | + ptr[1] = 0; | ||
121 | + | ||
122 | + strncat(lpFilename,"locale",4095); | ||
123 | + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE,lpFilename); | ||
124 | + } | ||
125 | +#else | ||
126 | + bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LIB3270_STRINGIZE_VALUE_OF(LOCALEDIR)); | ||
127 | +#endif // _WIN32 | ||
128 | + | ||
129 | + bind_textdomain_codeset("lib" LIB3270_STRINGIZE_VALUE_OF(LIB3270_NAME), "UTF-8"); | ||
130 | + | ||
109 | #ifdef HAVE_LIBCURL | 131 | #ifdef HAVE_LIBCURL |
110 | trace("%s.curl_global_init",__FUNCTION__); | 132 | trace("%s.curl_global_init",__FUNCTION__); |
111 | curl_global_init(CURL_GLOBAL_DEFAULT); | 133 | curl_global_init(CURL_GLOBAL_DEFAULT); |
src/core/properties/boolean.c
@@ -145,7 +145,7 @@ | @@ -145,7 +145,7 @@ | ||
145 | { | 145 | { |
146 | .name = "has_selection", // Property name. | 146 | .name = "has_selection", // Property name. |
147 | .description = N_( "Has selected area" ), // Property description. | 147 | .description = N_( "Has selected area" ), // Property description. |
148 | - .get = lib3270_has_selection, // Get value. | 148 | + .get = lib3270_get_has_selection, // Get value. |
149 | .set = NULL // Set value. | 149 | .set = NULL // Set value. |
150 | }, | 150 | }, |
151 | 151 |
src/include/config.h.in
src/include/internals.h
@@ -62,8 +62,9 @@ | @@ -62,8 +62,9 @@ | ||
62 | #endif | 62 | #endif |
63 | 63 | ||
64 | #ifdef HAVE_LIBINTL | 64 | #ifdef HAVE_LIBINTL |
65 | + #include <locale.h> | ||
65 | #include <libintl.h> | 66 | #include <libintl.h> |
66 | - #define _( x ) gettext(x) | 67 | + #define _( x ) dgettext(GETTEXT_PACKAGE,x) |
67 | #define N_( x ) x | 68 | #define N_( x ) x |
68 | #else | 69 | #else |
69 | #define _( x ) x | 70 | #define _( x ) x |
src/testprogram/testprogram.c
@@ -3,6 +3,7 @@ | @@ -3,6 +3,7 @@ | ||
3 | #include <string.h> | 3 | #include <string.h> |
4 | #include <stdlib.h> | 4 | #include <stdlib.h> |
5 | #include <getopt.h> | 5 | #include <getopt.h> |
6 | +#include <locale.h> | ||
6 | 7 | ||
7 | #include <internals.h> | 8 | #include <internals.h> |
8 | #include <lib3270.h> | 9 | #include <lib3270.h> |
@@ -35,6 +36,11 @@ static void online_group_state_changed(H3270 GNUC_UNUSED(*hSession), void GNUC_U | @@ -35,6 +36,11 @@ static void online_group_state_changed(H3270 GNUC_UNUSED(*hSession), void GNUC_U | ||
35 | 36 | ||
36 | int main(int argc, char *argv[]) | 37 | int main(int argc, char *argv[]) |
37 | { | 38 | { |
39 | +#ifdef LC_ALL | ||
40 | + setlocale( LC_ALL, "" ); | ||
41 | +#endif | ||
42 | + | ||
43 | + textdomain("pw3270"); | ||
38 | 44 | ||
39 | // #pragma GCC diagnostic push | 45 | // #pragma GCC diagnostic push |
40 | // #pragma GCC diagnostic ignored "-Wzero-as-null-pointer-constant" | 46 | // #pragma GCC diagnostic ignored "-Wzero-as-null-pointer-constant" |