Commit fc95b410a051d203379ddfd8a1ed1e63f0d76494

Authored by Perry Werneck
1 parent 5c870629
Exists in develop

Setting iconv path from brew in macos.

Showing 2 changed files with 80 additions and 37 deletions   Show diff stats
locale/pt_BR.po
... ... @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8   -"POT-Creation-Date: 2023-03-28 21:15-0300\n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:09-0300\n"
9 9 "PO-Revision-Date: 2023-04-21 08:40-0300\n"
10 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Brazilian Portuguese <perry.werneck@gmail.com>\n"
... ... @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr &quot;&quot;
19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
20 20 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
21 21  
22   -#: src/core/ctlr.c:178
  22 +#: src/core/ctlr.c:173
23 23 #, c-format
24 24 msgid "%dx%d is negative or zero"
25 25 msgstr "%dx%d é negativa ou zero"
26 26  
27   -#: src/core/ctlr.c:190
  27 +#: src/core/ctlr.c:183
28 28 #, c-format
29 29 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size"
30 30 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo"
... ... @@ -227,7 +227,8 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot;
227 227 msgid "CRL signature failure"
228 228 msgstr "Erro na assinatura CRL"
229 229  
230   -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372
  230 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
  231 +#: src/core/windows/connect.c:372 src/core/macos/connect.c:334
231 232 #, c-format
232 233 msgid "Can't %s network keep-alive"
233 234 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
... ... @@ -236,7 +237,9 @@ msgstr &quot;Não foi possível %s opção \&quot;keep-alive\&quot;&quot;
236 237 msgid "Can't bind to LDAP server"
237 238 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
238 239  
  240 +#: src/core/linux/connect.c:215 src/core/linux/connect.c:269
239 241 #: src/core/windows/connect.c:232 src/core/windows/connect.c:276
  242 +#: src/core/macos/connect.c:215 src/core/macos/connect.c:269
240 243 #, c-format
241 244 msgid "Can't connect to %s:%s"
242 245 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
... ... @@ -245,7 +248,8 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar a %s:%s&quot;
245 248 msgid "Can't connect to HTTP server."
246 249 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
247 250  
248   -#: src/core/windows/connect.c:197
  251 +#: src/core/linux/connect.c:165 src/core/windows/connect.c:197
  252 +#: src/core/macos/connect.c:165
249 253 msgid "Can't connect to host"
250 254 msgstr "Não foi possível conectar no host"
251 255  
... ... @@ -257,7 +261,8 @@ msgstr &quot;Não foi possível criar requisição HTTP&quot;
257 261 msgid "Can't decode CRL data"
258 262 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL"
259 263  
260   -#: src/core/windows/ldap.c:204
  264 +#: src/core/linux/ldap.c:167 src/core/windows/ldap.c:204
  265 +#: src/core/macos/ldap.c:167
261 266 msgid "Can't decode certificate revocation list"
262 267 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
263 268  
... ... @@ -273,7 +278,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o tamanho do arquivo&quot;
273 278 msgid "Can't initialize LDAP"
274 279 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
275 280  
276   -#: src/network_modules/openssl/context.c:240
  281 +#: src/core/linux/curl.c:171 src/core/macos/curl.c:171
  282 +msgid "Can't initialize curl operation"
  283 +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
  284 +
  285 +#: src/network_modules/openssl/context.c:236
277 286 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context."
278 287 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL"
279 288  
... ... @@ -281,17 +290,17 @@ msgstr &quot;Erro ao inicializar contexto TLS/SSL&quot;
281 290 msgid "Can't load"
282 291 msgstr "Não foi possível carregar"
283 292  
284   -#: src/network_modules/openssl/context.c:342
  293 +#: src/network_modules/openssl/context.c:338
285 294 #, c-format
286 295 msgid "Can't load \"%s\": %s"
287 296 msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
288 297  
289   -#: src/network_modules/openssl/context.c:295
  298 +#: src/network_modules/openssl/context.c:291
290 299 #, c-format
291 300 msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)"
292 301 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)"
293 302  
294   -#: src/network_modules/openssl/context.c:308
  303 +#: src/network_modules/openssl/context.c:304
295 304 #, c-format
296 305 msgid "Can't open \"%s\": %s"
297 306 msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
... ... @@ -304,7 +313,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível abrir sessão HTTP&quot;
304 313 msgid "Can't print"
305 314 msgstr "Não é possível imprimir"
306 315  
307   -#: src/network_modules/openssl/context.c:326
  316 +#: src/network_modules/openssl/context.c:322
308 317 #, c-format
309 318 msgid "Can't read \"%s\": %s"
310 319 msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
... ... @@ -355,15 +364,15 @@ msgstr &quot;&quot;
355 364 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
356 365 "atual."
357 366  
358   -#: src/network_modules/openssl/context.c:336
  367 +#: src/network_modules/openssl/context.c:332
359 368 msgid "Cant load custom certificate file."
360 369 msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
361 370  
362   -#: src/network_modules/openssl/context.c:290
  371 +#: src/network_modules/openssl/context.c:286
363 372 msgid "Cant open custom certificate directory."
364 373 msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
365 374  
366   -#: src/network_modules/openssl/context.c:320
  375 +#: src/network_modules/openssl/context.c:316
367 376 msgid "Cant read custom certificate file."
368 377 msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
369 378  
... ... @@ -439,8 +448,11 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot;
439 448 msgid "Connecting"
440 449 msgstr "Conectando"
441 450  
  451 +#: src/network_modules/tools.c:160 src/core/linux/connect.c:230
  452 +#: src/core/linux/connect.c:321 src/core/linux/connect.c:338
442 453 #: src/core/windows/connect.c:358 src/core/windows/connect.c:376
443   -#: src/network_modules/tools.c:160
  454 +#: src/core/macos/connect.c:230 src/core/macos/connect.c:321
  455 +#: src/core/macos/connect.c:338
444 456 msgid "Connection error"
445 457 msgstr "Erro de conexão"
446 458  
... ... @@ -887,8 +899,8 @@ msgstr &quot;Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada&quot;
887 899 msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled"
888 900 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada"
889 901  
890   -#: src/core/ctlr.c:176 src/core/ctlr.c:188 src/core/ctlr.c:201
891   -#: src/core/ctlr.c:213
  902 +#: src/core/ctlr.c:171 src/core/ctlr.c:181 src/core/ctlr.c:192
  903 +#: src/core/ctlr.c:203
892 904 msgid "Invalid oversize"
893 905 msgstr "Valor inválido para 'oversize'"
894 906  
... ... @@ -932,6 +944,16 @@ msgstr &quot;Estado de bloqueio do teclado&quot;
932 944 msgid "LDAP Search did not produce any attributes."
933 945 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos."
934 946  
  947 +#: src/core/linux/ldap.c:147 src/core/macos/ldap.c:147
  948 +#, fuzzy
  949 +msgid "LDAP search did not produce any attributes."
  950 +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos."
  951 +
  952 +#: src/core/linux/ldap.c:157 src/core/macos/ldap.c:157
  953 +#, fuzzy
  954 +msgid "LDAP search did not produce any values."
  955 +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores."
  956 +
935 957 #: src/core/windows/ldap.c:186
936 958 msgid "LDAPSearch did not produce any values."
937 959 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores."
... ... @@ -1021,8 +1043,10 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
1021 1043 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
1022 1044 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
1023 1045  
1024   -#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/connect.c:223
1025   -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135
  1046 +#: src/core/telnet.c:304 src/core/linux/connect.c:200
  1047 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:130 src/core/windows/connect.c:223
  1048 +#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135 src/core/macos/connect.c:200
  1049 +#: src/core/macos/event_dispatcher.c:130
1026 1050 msgid "Network error"
1027 1051 msgstr "Erro de rede"
1028 1052  
... ... @@ -1050,7 +1074,8 @@ msgstr &quot;Sem suporte LDAP&quot;
1050 1074 msgid "No TLS/SSL support on this session"
1051 1075 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão"
1052 1076  
1053   -#: src/core/windows/download.c:62
  1077 +#: src/core/linux/download.c:55 src/core/windows/download.c:62
  1078 +#: src/core/macos/download.c:55
1054 1079 msgid "No handler for URL scheme."
1055 1080 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL"
1056 1081  
... ... @@ -1345,7 +1370,9 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot;
1345 1370 msgid "Select word"
1346 1371 msgstr "Seleciona palavra"
1347 1372  
  1373 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:131
1348 1374 #: src/core/windows/event_dispatcher.c:136
  1375 +#: src/core/macos/event_dispatcher.c:131
1349 1376 msgid "Select() failed when processing for events."
1350 1377 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1351 1378  
... ... @@ -1538,7 +1565,14 @@ msgstr &quot;&quot;
1538 1565 msgid "The SSL error message was %s"
1539 1566 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\""
1540 1567  
  1568 +#: src/core/linux/connect.c:191 src/core/macos/connect.c:191
  1569 +#, fuzzy, c-format
  1570 +msgid "The System error was '%s' (rc=%d)"
  1571 +msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"
  1572 +
  1573 +#: src/core/linux/ldap.c:82 src/core/linux/ldap.c:91
1541 1574 #: src/core/windows/ldap.c:101 src/core/windows/ldap.c:110
  1575 +#: src/core/macos/ldap.c:82 src/core/macos/ldap.c:91
1542 1576 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1543 1577 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1544 1578  
... ... @@ -1663,7 +1697,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1663 1697 msgid "The file transfer operation has been successfully completed."
1664 1698 msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso."
1665 1699  
1666   -#: src/core/ctlr.c:215
  1700 +#: src/core/ctlr.c:205
1667 1701 #, c-format
1668 1702 msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)"
1669 1703 msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)"
... ... @@ -1710,19 +1744,19 @@ msgstr &quot;&quot;
1710 1744 "O módulo de rede não definiu uma mensagem para o estado TLS/SSL, isso não "
1711 1745 "deveria acontecer e pode ser um erro de codificação"
1712 1746  
1713   -#: src/core/ctlr.c:214
  1747 +#: src/core/ctlr.c:204
1714 1748 msgid "The oversize height is too small."
1715 1749 msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena."
1716 1750  
1717   -#: src/core/ctlr.c:177
  1751 +#: src/core/ctlr.c:172
1718 1752 msgid "The oversize values are invalid."
1719 1753 msgstr "Os valores para 'oversize' não são válidos."
1720 1754  
1721   -#: src/core/ctlr.c:189
  1755 +#: src/core/ctlr.c:182
1722 1756 msgid "The oversize values are too big."
1723 1757 msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes."
1724 1758  
1725   -#: src/core/ctlr.c:202
  1759 +#: src/core/ctlr.c:193
1726 1760 msgid "The oversize width is too small."
1727 1761 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
1728 1762  
... ... @@ -1794,8 +1828,10 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi \&quot;%d\&quot; (%s)&quot;
1794 1828 msgid "The system error was \"%s\""
1795 1829 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
1796 1830  
  1831 +#: src/core/linux/connect.c:222 src/core/linux/connect.c:282
1797 1832 #: src/core/windows/connect.c:298 src/core/windows/connect.c:306
1798 1833 #: src/core/windows/connect.c:314 src/core/windows/connect.c:324
  1834 +#: src/core/macos/connect.c:222 src/core/macos/connect.c:282
1799 1835 #, c-format
1800 1836 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)"
1801 1837 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
... ... @@ -1815,7 +1851,7 @@ msgstr &quot;O erro do sistema foi \&quot;%s\&quot; (rc=%d)&quot;
1815 1851 msgid "The trace file name"
1816 1852 msgstr "O nome do arquivo de trace"
1817 1853  
1818   -#: src/core/ctlr.c:203
  1854 +#: src/core/ctlr.c:194
1819 1855 #, c-format
1820 1856 msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)"
1821 1857 msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)"
... ... @@ -1906,7 +1942,8 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot;
1906 1942 msgid "Transmission error"
1907 1943 msgstr "Erro de transmissão"
1908 1944  
1909   -#: src/core/windows/connect.c:198
  1945 +#: src/core/linux/connect.c:166 src/core/windows/connect.c:198
  1946 +#: src/core/macos/connect.c:166
1910 1947 msgid "Try again"
1911 1948 msgstr "Tentar novamente"
1912 1949  
... ... @@ -1935,7 +1972,8 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot;
1935 1972 msgid "Unable to get certificate CRL."
1936 1973 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1937 1974  
1938   -#: src/core/windows/connect.c:224
  1975 +#: src/core/linux/connect.c:201 src/core/windows/connect.c:224
  1976 +#: src/core/macos/connect.c:201
1939 1977 msgid "Unable to get connection state."
1940 1978 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1941 1979  
... ... @@ -2004,7 +2042,7 @@ msgstr &quot;Tipo inesperado %d na fila de teclado&quot;
2004 2042 msgid "Unknown"
2005 2043 msgstr "Desconhecido"
2006 2044  
2007   -#: src/core/ctlr.c:626
  2045 +#: src/core/ctlr.c:402
2008 2046 #, c-format
2009 2047 msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
2010 2048 msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
... ... @@ -2163,15 +2201,19 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
2163 2201 msgid "_Reconnect"
2164 2202 msgstr "_Reconectar"
2165 2203  
2166   -#: src/core/windows/connect.c:340
  2204 +#: src/core/linux/connect.c:233 src/core/linux/connect.c:302
  2205 +#: src/core/windows/connect.c:340 src/core/macos/connect.c:233
  2206 +#: src/core/macos/connect.c:302
2167 2207 msgid "_Retry"
2168 2208 msgstr "_Repetir"
2169 2209  
2170   -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372
  2210 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
  2211 +#: src/core/windows/connect.c:372 src/core/macos/connect.c:334
2171 2212 msgid "disable"
2172 2213 msgstr "desabilitar"
2173 2214  
2174   -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372
  2215 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
  2216 +#: src/core/windows/connect.c:372 src/core/macos/connect.c:334
2175 2217 msgid "enable"
2176 2218 msgstr "habilitar"
2177 2219  
... ... @@ -2195,7 +2237,8 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot;
2195 2237 msgid "numeric lock"
2196 2238 msgstr "numeric lock"
2197 2239  
2198   -#: src/core/windows/connect.c:359
  2240 +#: src/core/linux/connect.c:322 src/core/windows/connect.c:359
  2241 +#: src/core/macos/connect.c:322
2199 2242 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2200 2243 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) falhou"
2201 2244  
... ... @@ -2488,9 +2531,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) falhou&quot;
2488 2531 #~ msgid "Can't get screen contents"
2489 2532 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2490 2533  
2491   -#~ msgid "Can't initialize curl operation"
2492   -#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
2493   -
2494 2534 #~ msgid "Can't load %s"
2495 2535 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
2496 2536  
... ...
mac/ci-build.sh
... ... @@ -8,7 +8,10 @@ VERSION=$(grep AC_INIT configure.ac | cut -d[ -f3 | cut -d] -f1)
8 8 echo "${PKG_CONFIG_PATH}"
9 9 pkg-config --list-all
10 10  
11   -./autogen.sh --prefix="/${PROJECT_NAME}/${VERSION}"
  11 +./autogen.sh \
  12 + --prefix="/${PROJECT_NAME}/${VERSION}" \
  13 + --with-libiconv-prefix=$(brew --prefix gettext)
  14 +
12 15 if [ "$?" != "0" ]; then
13 16 exit -1
14 17 fi
... ...