Commit fc95b410a051d203379ddfd8a1ed1e63f0d76494

Authored by Perry Werneck
1 parent 5c870629
Exists in develop

Setting iconv path from brew in macos.

Showing 2 changed files with 80 additions and 37 deletions   Show diff stats
locale/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 -"POT-Creation-Date: 2023-03-28 21:15-0300\n" 8 +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:09-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2023-04-21 08:40-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2023-04-21 08:40-0300\n"
10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Brazilian Portuguese <perry.werneck@gmail.com>\n" 11 "Language-Team: Brazilian Portuguese <perry.werneck@gmail.com>\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -19,12 +19,12 @@ msgstr &quot;&quot;
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" 20 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
21 21
22 -#: src/core/ctlr.c:178 22 +#: src/core/ctlr.c:173
23 #, c-format 23 #, c-format
24 msgid "%dx%d is negative or zero" 24 msgid "%dx%d is negative or zero"
25 msgstr "%dx%d é negativa ou zero" 25 msgstr "%dx%d é negativa ou zero"
26 26
27 -#: src/core/ctlr.c:190 27 +#: src/core/ctlr.c:183
28 #, c-format 28 #, c-format
29 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size" 29 msgid "%dx%d screen size is bigger than the maximum size"
30 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo" 30 msgstr "Tela %dx%d é maior que o tamanho máximo"
@@ -227,7 +227,8 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot; @@ -227,7 +227,8 @@ msgstr &quot;Arquivo CMS não encontrado, transferência cancelada&quot;
227 msgid "CRL signature failure" 227 msgid "CRL signature failure"
228 msgstr "Erro na assinatura CRL" 228 msgstr "Erro na assinatura CRL"
229 229
230 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 230 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
  231 +#: src/core/windows/connect.c:372 src/core/macos/connect.c:334
231 #, c-format 232 #, c-format
232 msgid "Can't %s network keep-alive" 233 msgid "Can't %s network keep-alive"
233 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\"" 234 msgstr "Não foi possível %s opção \"keep-alive\""
@@ -236,7 +237,9 @@ msgstr &quot;Não foi possível %s opção \&quot;keep-alive\&quot;&quot; @@ -236,7 +237,9 @@ msgstr &quot;Não foi possível %s opção \&quot;keep-alive\&quot;&quot;
236 msgid "Can't bind to LDAP server" 237 msgid "Can't bind to LDAP server"
237 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP" 238 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor LDAP"
238 239
  240 +#: src/core/linux/connect.c:215 src/core/linux/connect.c:269
239 #: src/core/windows/connect.c:232 src/core/windows/connect.c:276 241 #: src/core/windows/connect.c:232 src/core/windows/connect.c:276
  242 +#: src/core/macos/connect.c:215 src/core/macos/connect.c:269
240 #, c-format 243 #, c-format
241 msgid "Can't connect to %s:%s" 244 msgid "Can't connect to %s:%s"
242 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s" 245 msgstr "Não foi possível conectar a %s:%s"
@@ -245,7 +248,8 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar a %s:%s&quot; @@ -245,7 +248,8 @@ msgstr &quot;Não foi possível conectar a %s:%s&quot;
245 msgid "Can't connect to HTTP server." 248 msgid "Can't connect to HTTP server."
246 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP" 249 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HTTP"
247 250
248 -#: src/core/windows/connect.c:197 251 +#: src/core/linux/connect.c:165 src/core/windows/connect.c:197
  252 +#: src/core/macos/connect.c:165
249 msgid "Can't connect to host" 253 msgid "Can't connect to host"
250 msgstr "Não foi possível conectar no host" 254 msgstr "Não foi possível conectar no host"
251 255
@@ -257,7 +261,8 @@ msgstr &quot;Não foi possível criar requisição HTTP&quot; @@ -257,7 +261,8 @@ msgstr &quot;Não foi possível criar requisição HTTP&quot;
257 msgid "Can't decode CRL data" 261 msgid "Can't decode CRL data"
258 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL" 262 msgstr "Não foi possível decodificar dados do CRL"
259 263
260 -#: src/core/windows/ldap.c:204 264 +#: src/core/linux/ldap.c:167 src/core/windows/ldap.c:204
  265 +#: src/core/macos/ldap.c:167
261 msgid "Can't decode certificate revocation list" 266 msgid "Can't decode certificate revocation list"
262 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados" 267 msgstr "Não foi possível decodificar a lista de certificados revogados"
263 268
@@ -273,7 +278,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o tamanho do arquivo&quot; @@ -273,7 +278,11 @@ msgstr &quot;Não foi possível obter o tamanho do arquivo&quot;
273 msgid "Can't initialize LDAP" 278 msgid "Can't initialize LDAP"
274 msgstr "Erro ao inicializar LDAP" 279 msgstr "Erro ao inicializar LDAP"
275 280
276 -#: src/network_modules/openssl/context.c:240 281 +#: src/core/linux/curl.c:171 src/core/macos/curl.c:171
  282 +msgid "Can't initialize curl operation"
  283 +msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"
  284 +
  285 +#: src/network_modules/openssl/context.c:236
277 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context." 286 msgid "Can't initialize the TLS/SSL context."
278 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL" 287 msgstr "Erro ao inicializar contexto TLS/SSL"
279 288
@@ -281,17 +290,17 @@ msgstr &quot;Erro ao inicializar contexto TLS/SSL&quot; @@ -281,17 +290,17 @@ msgstr &quot;Erro ao inicializar contexto TLS/SSL&quot;
281 msgid "Can't load" 290 msgid "Can't load"
282 msgstr "Não foi possível carregar" 291 msgstr "Não foi possível carregar"
283 292
284 -#: src/network_modules/openssl/context.c:342 293 +#: src/network_modules/openssl/context.c:338
285 #, c-format 294 #, c-format
286 msgid "Can't load \"%s\": %s" 295 msgid "Can't load \"%s\": %s"
287 msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s" 296 msgstr "Não foi possível carregar \"%s\": %s"
288 297
289 -#: src/network_modules/openssl/context.c:295 298 +#: src/network_modules/openssl/context.c:291
290 #, c-format 299 #, c-format
291 msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)" 300 msgid "Can't open \"%s\" (The Windows error code was %ld)"
292 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)" 301 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" (O código de erro windows foi %ld)"
293 302
294 -#: src/network_modules/openssl/context.c:308 303 +#: src/network_modules/openssl/context.c:304
295 #, c-format 304 #, c-format
296 msgid "Can't open \"%s\": %s" 305 msgid "Can't open \"%s\": %s"
297 msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" 306 msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
@@ -304,7 +313,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível abrir sessão HTTP&quot; @@ -304,7 +313,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível abrir sessão HTTP&quot;
304 msgid "Can't print" 313 msgid "Can't print"
305 msgstr "Não é possível imprimir" 314 msgstr "Não é possível imprimir"
306 315
307 -#: src/network_modules/openssl/context.c:326 316 +#: src/network_modules/openssl/context.c:322
308 #, c-format 317 #, c-format
309 msgid "Can't read \"%s\": %s" 318 msgid "Can't read \"%s\": %s"
310 msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" 319 msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s"
@@ -355,15 +364,15 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -355,15 +364,15 @@ msgstr &quot;&quot;
355 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão " 364 "Não foi possível criar uma nova estrutura de controle SSL para a conexão "
356 "atual." 365 "atual."
357 366
358 -#: src/network_modules/openssl/context.c:336 367 +#: src/network_modules/openssl/context.c:332
359 msgid "Cant load custom certificate file." 368 msgid "Cant load custom certificate file."
360 msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado" 369 msgstr "Não foi possível ler arquivo de certificado personalizado"
361 370
362 -#: src/network_modules/openssl/context.c:290 371 +#: src/network_modules/openssl/context.c:286
363 msgid "Cant open custom certificate directory." 372 msgid "Cant open custom certificate directory."
364 msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados" 373 msgstr "Não foi possível abrir o diretório de certificados personalizados"
365 374
366 -#: src/network_modules/openssl/context.c:320 375 +#: src/network_modules/openssl/context.c:316
367 msgid "Cant read custom certificate file." 376 msgid "Cant read custom certificate file."
368 msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado" 377 msgstr "Não foi possível ler certificado personalizado"
369 378
@@ -439,8 +448,11 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot; @@ -439,8 +448,11 @@ msgstr &quot;Connected initial&quot;
439 msgid "Connecting" 448 msgid "Connecting"
440 msgstr "Conectando" 449 msgstr "Conectando"
441 450
  451 +#: src/network_modules/tools.c:160 src/core/linux/connect.c:230
  452 +#: src/core/linux/connect.c:321 src/core/linux/connect.c:338
442 #: src/core/windows/connect.c:358 src/core/windows/connect.c:376 453 #: src/core/windows/connect.c:358 src/core/windows/connect.c:376
443 -#: src/network_modules/tools.c:160 454 +#: src/core/macos/connect.c:230 src/core/macos/connect.c:321
  455 +#: src/core/macos/connect.c:338
444 msgid "Connection error" 456 msgid "Connection error"
445 msgstr "Erro de conexão" 457 msgstr "Erro de conexão"
446 458
@@ -887,8 +899,8 @@ msgstr &quot;Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada&quot; @@ -887,8 +899,8 @@ msgstr &quot;Opção xxxxxxxx inválida sem SPACE: Transferência cancelada&quot;
887 msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled" 899 msgid "Invalid option xxxxxxxx: file transfer canceled"
888 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada" 900 msgstr "Opção xxxxxxxx inválida: Transferência cancelada"
889 901
890 -#: src/core/ctlr.c:176 src/core/ctlr.c:188 src/core/ctlr.c:201  
891 -#: src/core/ctlr.c:213 902 +#: src/core/ctlr.c:171 src/core/ctlr.c:181 src/core/ctlr.c:192
  903 +#: src/core/ctlr.c:203
892 msgid "Invalid oversize" 904 msgid "Invalid oversize"
893 msgstr "Valor inválido para 'oversize'" 905 msgstr "Valor inválido para 'oversize'"
894 906
@@ -932,6 +944,16 @@ msgstr &quot;Estado de bloqueio do teclado&quot; @@ -932,6 +944,16 @@ msgstr &quot;Estado de bloqueio do teclado&quot;
932 msgid "LDAP Search did not produce any attributes." 944 msgid "LDAP Search did not produce any attributes."
933 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos." 945 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos."
934 946
  947 +#: src/core/linux/ldap.c:147 src/core/macos/ldap.c:147
  948 +#, fuzzy
  949 +msgid "LDAP search did not produce any attributes."
  950 +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu atributos."
  951 +
  952 +#: src/core/linux/ldap.c:157 src/core/macos/ldap.c:157
  953 +#, fuzzy
  954 +msgid "LDAP search did not produce any values."
  955 +msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores."
  956 +
935 #: src/core/windows/ldap.c:186 957 #: src/core/windows/ldap.c:186
936 msgid "LDAPSearch did not produce any values." 958 msgid "LDAPSearch did not produce any values."
937 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores." 959 msgstr "Pesquisa LDAP não produziu valores."
@@ -1021,8 +1043,10 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot; @@ -1021,8 +1043,10 @@ msgstr &quot;Move para o próximo campo desprotegido&quot;
1021 msgid "Move to the previous unprotected field on screen" 1043 msgid "Move to the previous unprotected field on screen"
1022 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior" 1044 msgstr "Move para o campo desprotegido anterior"
1023 1045
1024 -#: src/core/telnet.c:304 src/core/windows/connect.c:223  
1025 -#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135 1046 +#: src/core/telnet.c:304 src/core/linux/connect.c:200
  1047 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:130 src/core/windows/connect.c:223
  1048 +#: src/core/windows/event_dispatcher.c:135 src/core/macos/connect.c:200
  1049 +#: src/core/macos/event_dispatcher.c:130
1026 msgid "Network error" 1050 msgid "Network error"
1027 msgstr "Erro de rede" 1051 msgstr "Erro de rede"
1028 1052
@@ -1050,7 +1074,8 @@ msgstr &quot;Sem suporte LDAP&quot; @@ -1050,7 +1074,8 @@ msgstr &quot;Sem suporte LDAP&quot;
1050 msgid "No TLS/SSL support on this session" 1074 msgid "No TLS/SSL support on this session"
1051 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão" 1075 msgstr "Sem suporte TLS/SSL nessa sessão"
1052 1076
1053 -#: src/core/windows/download.c:62 1077 +#: src/core/linux/download.c:55 src/core/windows/download.c:62
  1078 +#: src/core/macos/download.c:55
1054 msgid "No handler for URL scheme." 1079 msgid "No handler for URL scheme."
1055 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL" 1080 msgstr "Nenhum manipulador para o esquema de URL"
1056 1081
@@ -1345,7 +1370,9 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot; @@ -1345,7 +1370,9 @@ msgstr &quot;Seleciona a direita&quot;
1345 msgid "Select word" 1370 msgid "Select word"
1346 msgstr "Seleciona palavra" 1371 msgstr "Seleciona palavra"
1347 1372
  1373 +#: src/core/linux/event_dispatcher.c:131
1348 #: src/core/windows/event_dispatcher.c:136 1374 #: src/core/windows/event_dispatcher.c:136
  1375 +#: src/core/macos/event_dispatcher.c:131
1349 msgid "Select() failed when processing for events." 1376 msgid "Select() failed when processing for events."
1350 msgstr "Select() falhou ao processar eventos." 1377 msgstr "Select() falhou ao processar eventos."
1351 1378
@@ -1538,7 +1565,14 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1538,7 +1565,14 @@ msgstr &quot;&quot;
1538 msgid "The SSL error message was %s" 1565 msgid "The SSL error message was %s"
1539 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\"" 1566 msgstr "A mensagem de erro SSL foi \"%s\""
1540 1567
  1568 +#: src/core/linux/connect.c:191 src/core/macos/connect.c:191
  1569 +#, fuzzy, c-format
  1570 +msgid "The System error was '%s' (rc=%d)"
  1571 +msgstr "O erro do sistema foi \"%s\" (rc=%d)"
  1572 +
  1573 +#: src/core/linux/ldap.c:82 src/core/linux/ldap.c:91
1541 #: src/core/windows/ldap.c:101 src/core/windows/ldap.c:110 1574 #: src/core/windows/ldap.c:101 src/core/windows/ldap.c:110
  1575 +#: src/core/macos/ldap.c:82 src/core/macos/ldap.c:91
1542 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1576 msgid "The URL argument should be in the format ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1543 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute" 1577 msgstr "A URL deve ser no formato ldap://[HOST]/[DN]?attribute"
1544 1578
@@ -1663,7 +1697,7 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1663,7 +1697,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1663 msgid "The file transfer operation has been successfully completed." 1697 msgid "The file transfer operation has been successfully completed."
1664 msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso." 1698 msgstr "A transferência de arquivos terminou com sucesso."
1665 1699
1666 -#: src/core/ctlr.c:215 1700 +#: src/core/ctlr.c:205
1667 #, c-format 1701 #, c-format
1668 msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)" 1702 msgid "The height %d is less than model %d rows (%d)"
1669 msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)" 1703 msgstr "A altura %d é menor que o número de linhas do modelo %d (%d)"
@@ -1710,19 +1744,19 @@ msgstr &quot;&quot; @@ -1710,19 +1744,19 @@ msgstr &quot;&quot;
1710 "O módulo de rede não definiu uma mensagem para o estado TLS/SSL, isso não " 1744 "O módulo de rede não definiu uma mensagem para o estado TLS/SSL, isso não "
1711 "deveria acontecer e pode ser um erro de codificação" 1745 "deveria acontecer e pode ser um erro de codificação"
1712 1746
1713 -#: src/core/ctlr.c:214 1747 +#: src/core/ctlr.c:204
1714 msgid "The oversize height is too small." 1748 msgid "The oversize height is too small."
1715 msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena." 1749 msgstr "A altura definida para 'oversize' é muito pequena."
1716 1750
1717 -#: src/core/ctlr.c:177 1751 +#: src/core/ctlr.c:172
1718 msgid "The oversize values are invalid." 1752 msgid "The oversize values are invalid."
1719 msgstr "Os valores para 'oversize' não são válidos." 1753 msgstr "Os valores para 'oversize' não são válidos."
1720 1754
1721 -#: src/core/ctlr.c:189 1755 +#: src/core/ctlr.c:182
1722 msgid "The oversize values are too big." 1756 msgid "The oversize values are too big."
1723 msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes." 1757 msgstr "Os valores do 'oversize' são muito grandes."
1724 1758
1725 -#: src/core/ctlr.c:202 1759 +#: src/core/ctlr.c:193
1726 msgid "The oversize width is too small." 1760 msgid "The oversize width is too small."
1727 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena." 1761 msgstr "A largura do 'oversize' é muito pequena."
1728 1762
@@ -1794,8 +1828,10 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi \&quot;%d\&quot; (%s)&quot; @@ -1794,8 +1828,10 @@ msgstr &quot;O erro do sistema operacional foi \&quot;%d\&quot; (%s)&quot;
1794 msgid "The system error was \"%s\"" 1828 msgid "The system error was \"%s\""
1795 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\"" 1829 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\""
1796 1830
  1831 +#: src/core/linux/connect.c:222 src/core/linux/connect.c:282
1797 #: src/core/windows/connect.c:298 src/core/windows/connect.c:306 1832 #: src/core/windows/connect.c:298 src/core/windows/connect.c:306
1798 #: src/core/windows/connect.c:314 src/core/windows/connect.c:324 1833 #: src/core/windows/connect.c:314 src/core/windows/connect.c:324
  1834 +#: src/core/macos/connect.c:222 src/core/macos/connect.c:282
1799 #, c-format 1835 #, c-format
1800 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)" 1836 msgid "The system error was \"%s\" (rc=%d)"
1801 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)" 1837 msgstr "O erro do sistema operacional foi \"%s\" (rc=%d)"
@@ -1815,7 +1851,7 @@ msgstr &quot;O erro do sistema foi \&quot;%s\&quot; (rc=%d)&quot; @@ -1815,7 +1851,7 @@ msgstr &quot;O erro do sistema foi \&quot;%s\&quot; (rc=%d)&quot;
1815 msgid "The trace file name" 1851 msgid "The trace file name"
1816 msgstr "O nome do arquivo de trace" 1852 msgstr "O nome do arquivo de trace"
1817 1853
1818 -#: src/core/ctlr.c:203 1854 +#: src/core/ctlr.c:194
1819 #, c-format 1855 #, c-format
1820 msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)" 1856 msgid "The width %d is less than model %d columns (%d)"
1821 msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)" 1857 msgstr "A largura %d é menor que a do modelo %d (%d)"
@@ -1906,7 +1942,8 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot; @@ -1906,7 +1942,8 @@ msgstr &quot;Transferência falhou&quot;
1906 msgid "Transmission error" 1942 msgid "Transmission error"
1907 msgstr "Erro de transmissão" 1943 msgstr "Erro de transmissão"
1908 1944
1909 -#: src/core/windows/connect.c:198 1945 +#: src/core/linux/connect.c:166 src/core/windows/connect.c:198
  1946 +#: src/core/macos/connect.c:166
1910 msgid "Try again" 1947 msgid "Try again"
1911 msgstr "Tentar novamente" 1948 msgstr "Tentar novamente"
1912 1949
@@ -1935,7 +1972,8 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot; @@ -1935,7 +1972,8 @@ msgstr &quot;Incapaz de decifrar a assinatura do certificado&quot;
1935 msgid "Unable to get certificate CRL." 1972 msgid "Unable to get certificate CRL."
1936 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado." 1973 msgstr "Incapaz de obter o CRL de um certificado."
1937 1974
1938 -#: src/core/windows/connect.c:224 1975 +#: src/core/linux/connect.c:201 src/core/windows/connect.c:224
  1976 +#: src/core/macos/connect.c:201
1939 msgid "Unable to get connection state." 1977 msgid "Unable to get connection state."
1940 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão." 1978 msgstr "Não foi possível obter o estado da conexão."
1941 1979
@@ -2004,7 +2042,7 @@ msgstr &quot;Tipo inesperado %d na fila de teclado&quot; @@ -2004,7 +2042,7 @@ msgstr &quot;Tipo inesperado %d na fila de teclado&quot;
2004 msgid "Unknown" 2042 msgid "Unknown"
2005 msgstr "Desconhecido" 2043 msgstr "Desconhecido"
2006 2044
2007 -#: src/core/ctlr.c:626 2045 +#: src/core/ctlr.c:402
2008 #, c-format 2046 #, c-format
2009 msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" 2047 msgid "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
2010 msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X" 2048 msgstr "Unknown 3270 Data Stream command: 0x%X"
@@ -2163,15 +2201,19 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot; @@ -2163,15 +2201,19 @@ msgstr &quot;_Desconectar&quot;
2163 msgid "_Reconnect" 2201 msgid "_Reconnect"
2164 msgstr "_Reconectar" 2202 msgstr "_Reconectar"
2165 2203
2166 -#: src/core/windows/connect.c:340 2204 +#: src/core/linux/connect.c:233 src/core/linux/connect.c:302
  2205 +#: src/core/windows/connect.c:340 src/core/macos/connect.c:233
  2206 +#: src/core/macos/connect.c:302
2167 msgid "_Retry" 2207 msgid "_Retry"
2168 msgstr "_Repetir" 2208 msgstr "_Repetir"
2169 2209
2170 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 2210 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
  2211 +#: src/core/windows/connect.c:372 src/core/macos/connect.c:334
2171 msgid "disable" 2212 msgid "disable"
2172 msgstr "desabilitar" 2213 msgstr "desabilitar"
2173 2214
2174 -#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/windows/connect.c:372 2215 +#: src/core/toggles/init.c:83 src/core/linux/connect.c:334
  2216 +#: src/core/windows/connect.c:372 src/core/macos/connect.c:334
2175 msgid "enable" 2217 msgid "enable"
2176 msgstr "habilitar" 2218 msgstr "habilitar"
2177 2219
@@ -2195,7 +2237,8 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot; @@ -2195,7 +2237,8 @@ msgstr &quot;Versão da lib3270&quot;
2195 msgid "numeric lock" 2237 msgid "numeric lock"
2196 msgstr "numeric lock" 2238 msgstr "numeric lock"
2197 2239
2198 -#: src/core/windows/connect.c:359 2240 +#: src/core/linux/connect.c:322 src/core/windows/connect.c:359
  2241 +#: src/core/macos/connect.c:322
2199 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed" 2242 msgid "setsockopt(SO_OOBINLINE) has failed"
2200 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) falhou" 2243 msgstr "setsockopt(SO_OOBINLINE) falhou"
2201 2244
@@ -2488,9 +2531,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) falhou&quot; @@ -2488,9 +2531,6 @@ msgstr &quot;setsockopt(SO_OOBINLINE) falhou&quot;
2488 #~ msgid "Can't get screen contents" 2531 #~ msgid "Can't get screen contents"
2489 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela" 2532 #~ msgstr "Não foi possível obter o conteúdo da tela"
2490 2533
2491 -#~ msgid "Can't initialize curl operation"  
2492 -#~ msgstr "Erro ao inicializar operação CURL"  
2493 -  
2494 #~ msgid "Can't load %s" 2534 #~ msgid "Can't load %s"
2495 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s" 2535 #~ msgstr "Não foi possível carregar %s"
2496 2536
mac/ci-build.sh
@@ -8,7 +8,10 @@ VERSION=$(grep AC_INIT configure.ac | cut -d[ -f3 | cut -d] -f1) @@ -8,7 +8,10 @@ VERSION=$(grep AC_INIT configure.ac | cut -d[ -f3 | cut -d] -f1)
8 echo "${PKG_CONFIG_PATH}" 8 echo "${PKG_CONFIG_PATH}"
9 pkg-config --list-all 9 pkg-config --list-all
10 10
11 -./autogen.sh --prefix="/${PROJECT_NAME}/${VERSION}" 11 +./autogen.sh \
  12 + --prefix="/${PROJECT_NAME}/${VERSION}" \
  13 + --with-libiconv-prefix=$(brew --prefix gettext)
  14 +
12 if [ "$?" != "0" ]; then 15 if [ "$?" != "0" ]; then
13 exit -1 16 exit -1
14 fi 17 fi