Commit 32c822d6e5bba0a6cb1d46c924d9acf0f4e6144f

Authored by Raquel
Committed by Weblate
1 parent 84e544a5

Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 99.7% (2612 of 2618 strings)
Showing 1 changed file with 118 additions and 113 deletions   Show diff stats
po/pt/noosfero.po
... ... @@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
13 13 msgstr ""
14 14 "Project-Id-Version: 1.0~rc3\n"
15 15 "POT-Creation-Date: 2014-10-30 09:24-0300\n"
16   -"PO-Revision-Date: 2014-11-04 21:45+0200\n"
17   -"Last-Translator: analosnak <analosnak@gmail.com>\n"
  16 +"PO-Revision-Date: 2014-11-05 01:19+0200\n"
  17 +"Last-Translator: Raquel <rcordioli@gmail.com>\n"
18 18 "Language-Team: Portuguese "
19 19 "<https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/noosfero/pt/>\n"
20 20 "Language: pt\n"
... ... @@ -134,12 +134,12 @@ msgstr &quot;Convite de comunidade&quot;
134 134  
135 135 #: app/models/invite_member.rb:27
136 136 msgid "%{requestor} invited you to join %{linked_subject}."
137   -msgstr "%{requestor} convidou você para juntar-se a %{linked_subject}"
  137 +msgstr "%{requestor} convidou você para juntar-se a %{linked_subject}."
138 138  
139 139 #: app/models/invite_member.rb:39
140 140 msgid "%{requestor} invited you to join %{community}."
141 141 msgstr ""
142   -"%{requestor} convidou você para ser integrante da comunidade %{community}"
  142 +"%{requestor} convidou você para ser integrante da comunidade %{community}."
143 143  
144 144 #: app/models/invite_member.rb:48 app/models/invite_friend.rb:36
145 145 msgid "Hello <friend>,"
... ... @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr &quot;Busca de Produtos/Serviços&quot;
172 172  
173 173 #: app/models/sellers_search_block.rb:14
174 174 msgid "Search for sellers"
175   -msgstr "Buscar por vendedores:"
  175 +msgstr "Buscar por vendedores"
176 176  
177 177 #: app/models/sellers_search_block.rb:18
178 178 msgid "This block presents a search engine for products."
... ... @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr &quot;Empreendimentos são desabilitados quando criados&quot;
422 422  
423 423 #: app/models/environment.rb:113
424 424 msgid "Enterprises are validated when created"
425   -msgstr "Empreendimentos são validadodos quando criados"
  425 +msgstr "Empreendimentos são validados quando criados"
426 426  
427 427 #: app/models/environment.rb:115
428 428 msgid "Media panel in WYSIWYG editor"
... ... @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr &quot;Artigos não aceitam comentários por padrão&quot;
458 458  
459 459 #: app/models/environment.rb:124
460 460 msgid "Organizations have moderated publication by default"
461   -msgstr "Coletivos têem publicação moderada por padrão"
  461 +msgstr "Coletivos têm publicação moderada por padrão"
462 462  
463 463 #: app/models/environment.rb:125
464 464 msgid "Allow organizations to change their URL"
... ... @@ -516,11 +516,11 @@ msgstr &quot;Mostrar conteúdo apenas para membros&quot;
516 516  
517 517 #: app/models/environment.rb:143
518 518 msgid "Stays on the same page the user was before login."
519   -msgstr "Permanece na mesma páǵina que o usuário estava antes do login."
  519 +msgstr "Permanece na mesma página que o usuário estava antes do login."
520 520  
521 521 #: app/models/environment.rb:144 app/models/environment.rb:155
522 522 msgid "Redirects the user to the environment homepage."
523   -msgstr "Redireciona o usuário para a página inicial do ambiente"
  523 +msgstr "Redireciona o usuário para a página inicial do ambiente."
524 524  
525 525 #: app/models/environment.rb:145 app/models/environment.rb:156
526 526 msgid "Redirects the user to his profile page."
... ... @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr &quot;Redireciona o usuário para seu painel de controle.&quot;
536 536  
537 537 #: app/models/environment.rb:154
538 538 msgid "Stays on the same page the user was before signup."
539   -msgstr "Permanece na mesma páǵina que o usuário estava antes do cadastro."
  539 +msgstr "Permanece na mesma página que o usuário estava antes do cadastro."
540 540  
541 541 #: app/models/environment.rb:260
542 542 msgid "This enterprise needs to be enabled."
... ... @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr &quot;Apenas uma comunidade virtual pode ser a padrão&quot;
548 548  
549 549 #: app/models/environment.rb:924
550 550 msgid "is not available."
551   -msgstr "não está disponível"
  551 +msgstr "não está disponível."
552 552  
553 553 #: app/models/environment.rb:932
554 554 msgid "have unsupported languages."
... ... @@ -623,7 +623,7 @@ msgid &quot;&quot;
623 623 "An internet forum, also called message board, where discussions can be held."
624 624 msgstr ""
625 625 "Um fórum online, também chamado de quadro de mensagens, onde discussões "
626   -"podem ser feitas"
  626 +"podem ser feitas."
627 627  
628 628 #: app/models/enterprises_block.rb:4
629 629 msgid "{#} enterprise"
... ... @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr &quot;Ponto de referência&quot;
834 834  
835 835 #: app/models/person.rb:236
836 836 msgid "{fn} is already used by other user"
837   -msgstr "{fn} já está sendo usado por outro usuário."
  837 +msgstr "{fn} já está sendo usado por outro usuário"
838 838  
839 839 #: app/models/person.rb:264 app/models/profile.rb:11
840 840 #: app/views/profile/index.html.erb:28 app/views/profile/index.html.erb:34
... ... @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr &quot;e-Mail&quot;
1000 1000  
1001 1001 #: app/models/user.rb:103
1002 1002 msgid "{fn} must be checked in order to signup."
1003   -msgstr "{fn} deve ser verificado para efetivar inscrição"
  1003 +msgstr "{fn} deve ser verificado para efetivar inscrição."
1004 1004  
1005 1005 #: app/models/user.rb:251
1006 1006 msgid "does not match."
... ... @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr &quot;Tarefa&quot;
1273 1273  
1274 1274 #: app/models/task.rb:136
1275 1275 msgid "%{requestor} sent you a task."
1276   -msgstr "%{requestor} enviou uma tarefa para você"
  1276 +msgstr "%{requestor} enviou uma tarefa para você."
1277 1277  
1278 1278 #: app/models/tags_block.rb:11 app/helpers/profile_helper.rb:45
1279 1279 #: app/views/search/_article_tags.html.erb:2
... ... @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr &quot;&quot;
1597 1597  
1598 1598 #: app/models/create_community.rb:74
1599 1599 msgid "%{requestor} wants to create community %{subject}"
1600   -msgstr "%{requestor} quer criar a comunidade %{subject}."
  1600 +msgstr "%{requestor} quer criar a comunidade %{subject}"
1601 1601  
1602 1602 #: app/models/create_community.rb:78
1603 1603 msgid ""
... ... @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr &quot;Página do Empreendimento&quot;
2053 2053  
2054 2054 #: app/models/enterprise_homepage.rb:12
2055 2055 msgid "Display the summary of profile."
2056   -msgstr "Apresenta o resumo do perfil"
  2056 +msgstr "Apresenta o resumo do perfil."
2057 2057  
2058 2058 #: app/models/enterprise.rb:10 app/models/enterprise.rb:13
2059 2059 #: app/views/templates/index.html.erb:7
... ... @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr &quot;Assinar feed RSS&quot;
2271 2271  
2272 2272 #: app/models/national_region.rb:72
2273 2273 msgid "Invalid city or state name."
2274   -msgstr "Cidade inválida ou nome do estado"
  2274 +msgstr "Nome da Cidade ou Estado inválidos."
2275 2275  
2276 2276 #: app/models/blog.rb:24
2277 2277 msgid "A blog, inside which you can put other articles."
... ... @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr &quot;&quot;
2315 2315  
2316 2316 #: app/models/domain.rb:26
2317 2317 msgid "{fn} must not start with www."
2318   -msgstr "{fn} não pode iniciar com www"
  2318 +msgstr "{fn} não pode iniciar com www."
2319 2319  
2320 2320 #: app/models/disabled_enterprise_message_block.rb:4
2321 2321 msgid "\"Disabled enterprise\" message"
... ... @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr &quot;Mensagem \&quot;Empreendimento desabilitado\&quot;&quot;
2323 2323  
2324 2324 #: app/models/disabled_enterprise_message_block.rb:8
2325 2325 msgid "Shows a message for disabled enterprises."
2326   -msgstr "Mostrar mensagem para empreendimento desabilitado"
  2326 +msgstr "Mostrar mensagem para empreendimentos desabilitados."
2327 2327  
2328 2328 #: app/models/disabled_enterprise_message_block.rb:12
2329 2329 #: app/mailers/contact.rb:23
... ... @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr &quot;Sair do sistema&quot;
2723 2723  
2724 2724 #: app/helpers/application_helper.rb:1155
2725 2725 msgid " characters left"
2726   -msgstr "caracteres restantes"
  2726 +msgstr " caracteres restantes"
2727 2727  
2728 2728 #: app/helpers/application_helper.rb:1156
2729 2729 msgid "Limit of characters reached"
... ... @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr &quot;Alterar categoria&quot;
2835 2835  
2836 2836 #: app/helpers/manage_products_helper.rb:164
2837 2837 msgid "Price: "
2838   -msgstr "Preço:"
  2838 +msgstr "Preço: "
2839 2839  
2840 2840 #: app/helpers/manage_products_helper.rb:173
2841 2841 msgid "Product not available!"
... ... @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr &quot;e-Mail:&quot;
3116 3116  
3117 3117 #: app/helpers/enterprise_homepage_helper.rb:8
3118 3118 msgid "Phone(s):"
3119   -msgstr "Telefone(s)"
  3119 +msgstr "Telefone(s):"
3120 3120  
3121 3121 #: app/helpers/enterprise_homepage_helper.rb:9
3122 3122 msgid "Location:"
... ... @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr &quot;Não foi possível salvar a categoria.&quot;
4091 4091  
4092 4092 #: app/controllers/admin/features_controller.rb:11
4093 4093 msgid "Features updated successfully."
4094   -msgstr "Funcionalidades alteradas com sucesso"
  4094 +msgstr "Funcionalidades atualizadas com sucesso."
4095 4095  
4096 4096 #: app/controllers/admin/features_controller.rb:27
4097 4097 msgid "Person fields updated successfully."
... ... @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr &quot;Campos de empreendimento atualizados com sucesso.&quot;
4107 4107  
4108 4108 #: app/controllers/admin/features_controller.rb:39
4109 4109 msgid "Enterprise fields not updated successfully."
4110   -msgstr "Campos de empreendimento não atualizados com sucesso"
  4110 +msgstr "Campos de empreendimento não atualizados com sucesso."
4111 4111  
4112 4112 #: app/controllers/admin/features_controller.rb:47
4113 4113 msgid "Community fields updated successfully."
... ... @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr &quot;Pastas do portal salvas&quot;
4156 4156  
4157 4157 #: app/controllers/admin/admin_panel_controller.rb:69
4158 4158 msgid "Saved the number of news on folders"
4159   -msgstr "Número de notícias nas pastas salvo."
  4159 +msgstr "Número de notícias nas pastas salvo"
4160 4160  
4161 4161 #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:11
4162 4162 #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:23
... ... @@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr &quot;A licença não pode ser atualizada&quot;
4196 4196  
4197 4197 #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:40
4198 4198 msgid "License removed"
4199   -msgstr "A licença foi removida."
  4199 +msgstr "A licença foi removida"
4200 4200  
4201 4201 #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:42
4202 4202 #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:45
... ... @@ -4394,11 +4394,11 @@ msgstr &quot;Você acaba de se tornar um integrante de %s.&quot;
4394 4394  
4395 4395 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:96
4396 4396 msgid "You are already a member of %s."
4397   -msgstr "Você já é integrante de %s"
  4397 +msgstr "Você já é integrante de %s."
4398 4398  
4399 4399 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:118
4400 4400 msgid "You are not a member of %s."
4401   -msgstr "Você não é integrante de %s"
  4401 +msgstr "Você não é integrante de %s."
4402 4402  
4403 4403 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:138
4404 4404 msgid "%s still needs to accept being your friend."
... ... @@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr &quot;Você já é amigo de %s.&quot;
4410 4410  
4411 4411 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:159
4412 4412 msgid "You have unblocked %s successfully. "
4413   -msgstr "Você desbloqueou %s com sucesso."
  4413 +msgstr "Você desbloqueou %s com sucesso. "
4414 4414  
4415 4415 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:162
4416 4416 msgid "You are not allowed to unblock enterprises in this environment."
... ... @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr &quot;Você não pode deixar uma mensagem vazia.&quot;
4426 4426  
4427 4427 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:185
4428 4428 msgid "Comment successfully added."
4429   -msgstr "Comentário adicionado com sucesso"
  4429 +msgstr "Comentário adicionado com sucesso."
4430 4430  
4431 4431 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:185
4432 4432 msgid "You can't leave an empty comment."
... ... @@ -4434,11 +4434,11 @@ msgstr &quot;Você não pode deixar uma mensagem vazia.&quot;
4434 4434  
4435 4435 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:276
4436 4436 msgid "Notification successfully removed."
4437   -msgstr "Notificação removida com sucesso"
  4437 +msgstr "Notificação removida com sucesso."
4438 4438  
4439 4439 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:278
4440 4440 msgid "You could not remove this notification."
4441   -msgstr "Você não pode remover essa notificação"
  4441 +msgstr "Você não pode remover essa notificação."
4442 4442  
4443 4443 #: app/controllers/public/profile_controller.rb:311
4444 4444 msgid "You could not answer the captcha."
... ... @@ -4494,15 +4494,15 @@ msgstr &quot;Selecione os grupos onde você quer publicar seu artigo&quot;
4494 4494 #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:281
4495 4495 #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:298
4496 4496 msgid "Your publish request was sent successfully"
4497   -msgstr "Sua requisição de publicação foi enviada com sucesso."
  4497 +msgstr "Sua requisição de publicação foi enviada com sucesso"
4498 4498  
4499 4499 #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:300
4500 4500 msgid "Your publish request couldn't be sent."
4501   -msgstr "Sua requisição de publicação não pode ser enviada"
  4501 +msgstr "Sua requisição de publicação não pode ser enviada."
4502 4502  
4503 4503 #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:303
4504 4504 msgid "There is no portal community to publish your article."
4505   -msgstr "Não há comunidade portal para publicar seu artigo"
  4505 +msgstr "Não há comunidade portal para publicar seu artigo."
4506 4506  
4507 4507 #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:323
4508 4508 msgid "Thanks for your suggestion. The community administrators were notified."
... ... @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr &quot;%s não pode ser enviado&quot;
4516 4516  
4517 4517 #: app/controllers/my_profile/tasks_controller.rb:39
4518 4518 msgid "All decisions were applied successfully."
4519   -msgstr "Todos as decisões foram aplicadas com sucesso!"
  4519 +msgstr "Todos as decisões foram aplicadas com sucesso."
4520 4520  
4521 4521 #: app/controllers/my_profile/tasks_controller.rb:41
4522 4522 msgid "Some decisions couldn't be applied."
... ... @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr &quot;Caro(a) %s&quot;
5215 5215  
5216 5216 #: app/views/pending_task_notifier/notification.text.erb:3
5217 5217 msgid "You have %d pending task(s)."
5218   -msgstr "Você tem %d solicitação(s) pendente(s)"
  5218 +msgstr "Você tem %d tarefa(s) pendente(s)."
5219 5219  
5220 5220 #: app/views/pending_task_notifier/notification.text.erb:7
5221 5221 #: app/views/pending_task_notifier/notification.text.erb:16
... ... @@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr &quot;Ver tarefas processadas&quot;
5435 5435  
5436 5436 #: app/views/tasks/index.html.erb:44 app/views/tasks/index.html.erb:50
5437 5437 msgid "Set all to: "
5438   -msgstr "Marque todos como:"
  5438 +msgstr "Marque todos como: "
5439 5439  
5440 5440 #: app/views/box_organizer/_products_block.html.erb:5
5441 5441 msgid "Select the products that must be shown."
... ... @@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr &quot;Mostrar botões de navegação&quot;
5506 5506  
5507 5507 #: app/views/box_organizer/_tags_block.html.erb:2
5508 5508 msgid "Limit of tags to display:"
5509   -msgstr "Limite de tags para exibir"
  5509 +msgstr "Limite de tags para exibir:"
5510 5510  
5511 5511 #: app/views/box_organizer/add_block.html.erb:4
5512 5512 msgid "In what area do you want to put your new block?"
... ... @@ -5752,8 +5752,9 @@ msgstr &quot;contato&quot;
5752 5752 #: app/views/search/enterprises.html.erb:3 app/views/search/people.html.erb:3
5753 5753 #: app/views/search/articles.html.erb:3 app/views/search/products.html.erb:3
5754 5754 #: plugins/solr/views/search/_results.html.erb:1
  5755 +#, fuzzy
5755 5756 msgid "Type words about the %s you're looking for"
5756   -msgstr "Digite palavras sobre o/a %s que vocês está procurando"
  5757 +msgstr "Digite palavras sobre o/a %s que você está procurando"
5757 5758  
5758 5759 #: app/views/search/_full_event.html.erb:13 app/views/cms/_event.html.erb:11
5759 5760 msgid "Start date"
... ... @@ -5796,7 +5797,7 @@ msgstr &quot;Autor&quot;
5796 5797  
5797 5798 #: app/views/search/category_index.html.erb:7
5798 5799 msgid "Category Index"
5799   -msgstr "Índice da Categoria: "
  5800 +msgstr "Índice da Categoria"
5800 5801  
5801 5802 #: app/views/search/category_index.html.erb:13
5802 5803 #: app/views/search/index.html.erb:14
... ... @@ -6320,7 +6321,7 @@ msgstr &quot;Voltar&quot;
6320 6321  
6321 6322 #: app/views/shared/access_denied.html.erb:14 public/500.html.erb:28
6322 6323 msgid "Go to the site home page"
6323   -msgstr "Ir para a página inicial do site."
  6324 +msgstr "Ir para a página inicial do site"
6324 6325  
6325 6326 #: app/views/shared/_list_groups.html.erb:9
6326 6327 msgid "Role: %s"
... ... @@ -6468,7 +6469,7 @@ msgstr &quot;&quot;
6468 6469  
6469 6470 #: app/views/shared/not_found.html.erb:9
6470 6471 msgid "Go to the home page"
6471   -msgstr "Ir para a página inicial do site."
  6472 +msgstr "Ir para a página inicial"
6472 6473  
6473 6474 #: app/views/shared/content_list.html.erb:4
6474 6475 msgid "Last update"
... ... @@ -6984,7 +6985,7 @@ msgid &quot;&quot;
6984 6985 "result to add them as validators for this region. "
6985 6986 msgstr ""
6986 6987 "Primeiro procure organizações pelo seu nome, depois use os botões no "
6987   -"resultado da pesquisa para adicioná-las como validadoras para esta região."
  6988 +"resultado da pesquisa para adicioná-las como validadoras para esta região. "
6988 6989  
6989 6990 #: app/views/region_validators/_region.html.erb:5
6990 6991 msgid "1 validator"
... ... @@ -7046,7 +7047,7 @@ msgstr &quot;Descrição:&quot;
7046 7047  
7047 7048 #: app/views/cms/_event.html.erb:15
7048 7049 msgid "Event website:"
7049   -msgstr "Site do evento"
  7050 +msgstr "Site do evento:"
7050 7051  
7051 7052 #: app/views/cms/why_categorize.html.erb:1 app/views/cms/edit.html.erb:29
7052 7053 msgid "Why categorize?"
... ... @@ -7231,7 +7232,7 @@ msgstr &quot;Informação do Perfil&quot;
7231 7232  
7232 7233 #: app/views/cms/view.html.erb:26
7233 7234 msgid "Current folder: "
7234   -msgstr "Pasta atual:"
  7235 +msgstr "Pasta atual: "
7235 7236  
7236 7237 #: app/views/cms/view.html.erb:47 app/views/cms/view.html.erb:49
7237 7238 msgid "parent folder"
... ... @@ -7367,7 +7368,7 @@ msgstr &quot;Busca de mídia&quot;
7367 7368  
7368 7369 #: app/views/cms/select_article_type.html.erb:3
7369 7370 msgid "Choose the type of content:"
7370   -msgstr "Escolha o tipo de conteúdo"
  7371 +msgstr "Escolha o tipo de conteúdo:"
7371 7372  
7372 7373 #: app/views/cms/_published_article.html.erb:4
7373 7374 msgid "This is a republication of \"%s\", by %s."
... ... @@ -7379,7 +7380,7 @@ msgstr &quot;Selecione os grupos onde você quer publicar seu artigo&quot;
7379 7380  
7380 7381 #: app/views/cms/publish.html.erb:5
7381 7382 msgid "There were errors with the following communities: "
7382   -msgstr "Houveram problemas com as seguintes comunidades :"
  7383 +msgstr "Houve problemas com as seguintes comunidades: "
7383 7384  
7384 7385 #: app/views/cms/destroy.html.erb:1
7385 7386 msgid "Delete: %s"
... ... @@ -7456,7 +7457,7 @@ msgid &quot;&quot;
7456 7457 "Contact your administrator for instructions."
7457 7458 msgstr ""
7458 7459 "Não existem validadores para validar o registro desse novo empreendimento. "
7459   -"Contacte seu administrador para instruções"
  7460 +"Entre em contato com seu administrador para instruções."
7460 7461  
7461 7462 #: app/views/enterprise_registration/basic_information.html.erb:16
7462 7463 msgid ""
... ... @@ -7680,7 +7681,7 @@ msgid &quot;&quot;
7680 7681 "will not be able to change it later."
7681 7682 msgstr ""
7682 7683 "Escolha o nome de usuário cuidadosamente! Ele será seu acesso à rede e você "
7683   -"não poderá alterá-lo depois"
  7684 +"não poderá alterá-lo depois."
7684 7685  
7685 7686 #: app/views/account/_signup_form.html.erb:49
7686 7687 msgid ""
... ... @@ -7906,7 +7907,7 @@ msgstr &quot;parte 2 de 2&quot;
7906 7907  
7907 7908 #: app/views/account/accept_terms.html.erb:14
7908 7909 msgid " part 2 of 3"
7909   -msgstr "parte 2 de 3"
  7910 +msgstr " parte 2 de 3"
7910 7911  
7911 7912 #: app/views/account/accept_terms.html.erb:22
7912 7913 msgid "I read the terms of use and accepted them"
... ... @@ -7934,7 +7935,7 @@ msgstr &quot;Não, eu quero ficar.&quot;
7934 7935  
7935 7936 #: app/views/account/signup.html.erb:6 app/views/account/signup.html.erb:24
7936 7937 msgid "Welcome to %s!"
7937   -msgstr "Boas vindas ao ambiente %s"
  7938 +msgstr "Bem-vindo ao ambiente %s!"
7938 7939  
7939 7940 #: app/views/account/signup.html.erb:7 app/views/account/signup.html.erb:25
7940 7941 msgid ""
... ... @@ -8027,7 +8028,7 @@ msgstr &quot;Você não aparecerá como um %s até sua conta ser confirmada.&quot;
8027 8028  
8028 8029 #: app/views/account/signup.html.erb:38
8029 8030 msgid "Sign up for %s!"
8030   -msgstr "Registre-se em %s"
  8031 +msgstr "Registre-se em %s!"
8031 8032  
8032 8033 #: app/views/account/new_password.html.erb:1
8033 8034 #: app/views/account/new_password.html.erb:11
... ... @@ -8052,7 +8053,7 @@ msgid &quot;&quot;
8052 8053 "account to the enterprise."
8053 8054 msgstr ""
8054 8055 "Agora para gerenciar seu empreendimento você tem que associar uma conta de "
8055   -"usuário individual ao empreendimento"
  8056 +"usuário individual ao empreendimento."
8056 8057  
8057 8058 #: app/views/account/activate_enterprise.html.erb:7
8058 8059 msgid "Do you have a personal user account in the system?"
... ... @@ -8070,7 +8071,7 @@ msgid &quot;&quot;
8070 8071 msgstr ""
8071 8072 "<b>Atenção</b>: este formulário é para você cadastrar a sua conta pessoal, e "
8072 8073 "não do empreendimento. Assim, você terá uma conta pessoal a partir da qual "
8073   -"pode gerenciar o seu empreendimento"
  8074 +"pode gerenciar o seu empreendimento."
8074 8075  
8075 8076 #: app/views/account/activate_enterprise.html.erb:22
8076 8077 msgid "Enter you user name and password"
... ... @@ -8095,8 +8096,8 @@ msgstr &quot;&quot;
8095 8096 #: app/views/account/blocked.html.erb:8
8096 8097 msgid "We don't have enough information about your enterprise to identify you."
8097 8098 msgstr ""
8098   -"Nós não temos informação o suficiente sobre o seu empreendimento para "
8099   -"identificá-lo"
  8099 +"Nós não temos informação suficiente sobre o seu empreendimento para "
  8100 +"identificar você."
8100 8101  
8101 8102 #: app/views/account/blocked.html.erb:13
8102 8103 msgid "Your enterprise has been blocked"
... ... @@ -8116,7 +8117,7 @@ msgstr &quot;É uma boa idéia alterar sua senha de tempos em tempos.&quot;
8116 8117  
8117 8118 #: app/views/account/index.html.erb:9
8118 8119 msgid "Edit Personal details."
8119   -msgstr "Editar dados pessoais"
  8120 +msgstr "Editar dados pessoais."
8120 8121  
8121 8122 #: app/views/account/index.html.erb:10
8122 8123 msgid "You can change your personal details."
... ... @@ -8136,7 +8137,7 @@ msgstr &quot;Gerenciar conteúdo.&quot;
8136 8137  
8137 8138 #: app/views/account/index.html.erb:20
8138 8139 msgid "Manage your content."
8139   -msgstr "Gerenciar o seu conteúdo"
  8140 +msgstr "Gerenciar o seu conteúdo."
8140 8141  
8141 8142 #: app/views/account/index.html.erb:24
8142 8143 msgid "Logout."
... ... @@ -8409,7 +8410,7 @@ msgid &quot;&quot;
8409 8410 msgstr ""
8410 8411 "Se este empreendimento passar no critério para ser considerado um "
8411 8412 "empreendimento de economia solidária, você pode aprová-lo clicando no botão "
8412   -"abaixo"
  8413 +"abaixo."
8413 8414  
8414 8415 #: app/views/enterprise_validation/details.html.erb:25
8415 8416 msgid ""
... ... @@ -8454,7 +8455,7 @@ msgstr &quot;Ver os detalhes&quot;
8454 8455  
8455 8456 #: app/views/enterprise_validation/view_processed.html.erb:1
8456 8457 msgid "Processed validation request for %s "
8457   -msgstr "Requisição de validação para %s processada"
  8458 +msgstr "Requisição de validação para %s processada "
8458 8459  
8459 8460 #: app/views/enterprise_validation/_details.html.erb:27
8460 8461 msgid "Foundation Year"
... ... @@ -8530,7 +8531,7 @@ msgstr &quot;Sim, quero entrar.&quot;
8530 8531 #: app/views/favorite_enterprises/remove.html.erb:15
8531 8532 #: app/views/favorite_enterprises/add.html.erb:11
8532 8533 msgid "No, I don't want"
8533   -msgstr "Não, não quero."
  8534 +msgstr "Não, não quero"
8534 8535  
8535 8536 #: app/views/profile/friends.html.erb:20
8536 8537 msgid "Manage my friends"
... ... @@ -9100,8 +9101,8 @@ msgid &quot;&quot;
9100 9101 "This text will be sent to new users if the feature \"Send welcome e-mail to "
9101 9102 "new users\" is enabled on environment."
9102 9103 msgstr ""
9103   -"Este texto será envado para os novos usuários se a funcionalidade \"Enviar e-"
9104   -"mail de boas vindas para novos usuários\" estiver habilitada no ambiente"
  9104 +"Este texto será enviado para os novos usuários se a funcionalidade \"Enviar "
  9105 +"e-mail de boas vindas para novos usuários\" estiver habilitada no ambiente."
9105 9106  
9106 9107 #: app/views/admin_panel/_signup_welcome_text.html.erb:3
9107 9108 msgid ""
... ... @@ -9213,7 +9214,7 @@ msgstr &quot;e-Mail: &quot;
9213 9214  
9214 9215 #: app/views/map_balloon/profile.html.erb:11
9215 9216 msgid "Phone(s): "
9216   -msgstr "Telefone(s):"
  9217 +msgstr "Telefone(s): "
9217 9218  
9218 9219 #: app/views/map_balloon/profile.html.erb:14
9219 9220 #: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:4
... ... @@ -9322,7 +9323,7 @@ msgstr &quot;&quot;
9322 9323  
9323 9324 #: lib/unifreire_terminology.rb:24
9324 9325 msgid "Here are all <b>%s</b>'s institutions."
9325   -msgstr "Aqui estão todas a instituições de <b>%s</b>"
  9326 +msgstr "Aqui estão todas a instituições de <b>%s</b>."
9326 9327  
9327 9328 #: lib/unifreire_terminology.rb:25
9328 9329 msgid "Here are all <b>%s</b>'s favorite institutions."
... ... @@ -9562,7 +9563,7 @@ msgstr &quot;Note que %s precisará aceitar ser adicionado como seu contato.&quot;
9562 9563  
9563 9564 #: lib/zen3_terminology.rb:50
9564 9565 msgid "Classify your new contact %s: "
9565   -msgstr "Classifique seu novo contato %s:"
  9566 +msgstr "Classifique seu novo contato %s: "
9566 9567  
9567 9568 #: lib/zen3_terminology.rb:51
9568 9569 msgid "Yes, I want to add %s as my contact"
... ... @@ -9590,7 +9591,7 @@ msgstr &quot;Contatos de %s&quot;
9590 9591  
9591 9592 #: lib/zen3_terminology.rb:58
9592 9593 msgid "Here are all <b>%s</b>'s contacts."
9593   -msgstr "Aqui estão todas os contatos de <b>%s</b>"
  9594 +msgstr "Aqui estão todos os contatos de <b>%s</b>."
9594 9595  
9595 9596 #: lib/zen3_terminology.rb:59
9596 9597 msgid "Contacts"
... ... @@ -9740,7 +9741,7 @@ msgid &quot;&quot;
9740 9741 "inconvenience."
9741 9742 msgstr ""
9742 9743 "Nossa equipe técnica está trabalhando nele, por favor tente mais tarde. "
9743   -"Perdoe o incoveniente. "
  9744 +"Perdoe o inconveniente."
9744 9745  
9745 9746 #: public/503.html.erb:22
9746 9747 msgid "System maintainance"
... ... @@ -9919,7 +9920,7 @@ msgstr &quot;O empreendimento foi criado em associação com %s.&quot;
9919 9920  
9920 9921 #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:117
9921 9922 msgid "Contract created."
9922   -msgstr "O contrato foi criado"
  9923 +msgstr "O contrato foi criado."
9923 9924  
9924 9925 #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:120
9925 9926 msgid "Contract created but some products could not be added."
... ... @@ -9931,11 +9932,11 @@ msgstr &quot;O contrato não existe! Talvez ele já tenha sido removido.&quot;
9931 9932  
9932 9933 #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:140
9933 9934 msgid "Could not edit such contract."
9934   -msgstr "Não foi possível editar o contrato"
  9935 +msgstr "Não foi possível editar o contrato."
9935 9936  
9936 9937 #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:170
9937 9938 msgid "Contract edited."
9938   -msgstr "Contrato editado"
  9939 +msgstr "Contrato editado."
9939 9940  
9940 9941 #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:173
9941 9942 msgid "Contract edited but some products could not be added."
... ... @@ -9948,7 +9949,7 @@ msgstr &quot;Contrato removido.&quot;
9948 9949  
9949 9950 #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:185
9950 9951 msgid "Contract could not be removed. Sorry! ^^"
9951   -msgstr "O contrato não pôde ser removdo. Desculpa!"
  9952 +msgstr "O contrato não pôde ser removido. Desculpa!"
9952 9953  
9953 9954 #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:11
9954 9955 msgid "Your Bsc was created."
... ... @@ -10000,7 +10001,7 @@ msgstr &quot;As sub-organizações não puderam ser salvas&quot;
10000 10001  
10001 10002 #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:26
10002 10003 msgid "\"Custom form #{@form.name} was successfully created.\""
10003   -msgstr "O formulário #{@form.name} foi criado com sucesso."
  10004 +msgstr "\"O formulário #{@form.name} foi criado com sucesso.\""
10004 10005  
10005 10006 #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:46
10006 10007 msgid "\"Custom form #{@form.name} was successfully updated.\""
... ... @@ -10012,7 +10013,7 @@ msgstr &quot;O formulário não pode ser atualizado&quot;
10012 10013  
10013 10014 #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:59
10014 10015 msgid "Form removed"
10015   -msgstr "Formulário removido."
  10016 +msgstr "Formulário removido"
10016 10017  
10017 10018 #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:61
10018 10019 msgid "Form could not be removed"
... ... @@ -10036,7 +10037,7 @@ msgstr &quot;Novo email&quot;
10036 10037  
10037 10038 #: plugins/send_email/lib/send_email_plugin/mail.rb:19
10038 10039 msgid "'%s' isn't a valid e-mail address"
10039   -msgstr "'%s' não é um endereço de e-mail válido."
  10040 +msgstr "'%s' não é um endereço de e-mail válido"
10040 10041  
10041 10042 #: plugins/send_email/lib/send_email_plugin/mail.rb:26
10042 10043 msgid "'%s' address is not allowed (see SendEmailPlugin config)"
... ... @@ -10057,7 +10058,7 @@ msgstr &quot;Bloco de comunidade&quot;
10057 10058  
10058 10059 #: plugins/community_block/lib/community_block.rb:8
10059 10060 msgid "Help for Community Description Block."
10060   -msgstr "Ajuda para Bloco de Descrição de Comunidade"
  10061 +msgstr "Ajuda para Bloco de Descrição de Comunidade."
10061 10062  
10062 10063 #: plugins/comment_classification/lib/comment_classification_plugin.rb:11
10063 10064 msgid "A plugin that allow classification of comments."
... ... @@ -10411,7 +10412,7 @@ msgstr &quot;Ver todas as versões&quot;
10411 10412  
10412 10413 #: plugins/spaminator/lib/spaminator_plugin.rb:8
10413 10414 msgid "Search and destroy spams and spammers."
10414   -msgstr "Busca e destrói"
  10415 +msgstr "Busca e destrói spams e spammers."
10415 10416  
10416 10417 #: plugins/spaminator/lib/spaminator_plugin/mailer.rb:8
10417 10418 msgid "[%s] You must reactivate your account."
... ... @@ -10524,7 +10525,7 @@ msgstr &quot;Container&quot;
10524 10525  
10525 10526 #: plugins/container_block/lib/container_block_plugin/container_block.rb:25
10526 10527 msgid "This block acts as a container for another blocks"
10527   -msgstr "Este block age como um container para outros blocos."
  10528 +msgstr "Este bloco age como um container para outros blocos"
10528 10529  
10529 10530 #: plugins/comment_group/lib/ext/article.rb:13
10530 10531 msgid "Not empty group comment cannot be removed"
... ... @@ -10570,14 +10571,14 @@ msgstr &quot;Organizações Relacionadas&quot;
10570 10571 #: plugins/sub_organizations/lib/related_organizations_block.rb:18
10571 10572 msgid "\"{#} #{display_type[:title]} enterprise\""
10572 10573 msgid_plural " \"{#} #{display_type[:title]} enterprises\""
10573   -msgstr[0] "{#} #{display_type[:title]} empreendimento"
10574   -msgstr[1] "{#} #{display_type[:title]} empreendimentos"
  10574 +msgstr[0] "\"{#} #{display_type[:title]} empreendimento\""
  10575 +msgstr[1] "\"{#} #{display_type[:title]} empreendimentos\""
10575 10576  
10576 10577 #: plugins/sub_organizations/lib/related_organizations_block.rb:20
10577 10578 msgid "\"{#} #{display_type[:title]} community\""
10578 10579 msgid_plural " \"{#} #{display_type[:title]} communities\""
10579   -msgstr[0] "{#} #{display_type[:title]} comunidade"
10580   -msgstr[1] "{#} #{display_type[:title]} comunidades"
  10580 +msgstr[0] "\"{#} #{display_type[:title]} comunidade\""
  10581 +msgstr[1] "\"{#} #{display_type[:title]} comunidades\""
10581 10582  
10582 10583 #: plugins/sub_organizations/lib/related_organizations_block.rb:22
10583 10584 msgid "\"{#} #{display_type[:title]} organization\""
... ... @@ -10648,12 +10649,10 @@ msgid &quot;Clicking a member takes you to his/her homepage&quot;
10648 10649 msgstr "Clicando em um membro você irá para a página dele"
10649 10650  
10650 10651 #: plugins/people_block/lib/members_block.rb:15
10651   -#, fuzzy
10652 10652 msgid "members"
10653   -msgstr "Integrantes"
  10653 +msgstr "integrantes"
10654 10654  
10655 10655 #: plugins/people_block/lib/members_block.rb:16
10656   -#, fuzzy
10657 10656 msgid "{#} %s"
10658 10657 msgstr "{#} %s"
10659 10658  
... ... @@ -10667,7 +10666,7 @@ msgstr &quot;Um plugin que adiciona um bloco de pessoas&quot;
10667 10666  
10668 10667 #: plugins/people_block/lib/people_block.rb:8
10669 10668 msgid "Clicking a person takes you to his/her homepage"
10670   -msgstr "Clicando em uma pessoa você será enviado para sua página inicial."
  10669 +msgstr "Clicando em uma pessoa você irá para a página dela"
10671 10670  
10672 10671 #: plugins/context_content/lib/context_content_plugin.rb:8
10673 10672 msgid "A plugin that display content based on page context."
... ... @@ -10687,7 +10686,7 @@ msgid &quot;&quot;
10687 10686 "engine."
10688 10687 msgstr ""
10689 10688 "Um plugin que utiliza a busca customizada do Google como busca geral do "
10690   -"Noosfero"
  10689 +"Noosfero."
10691 10690  
10692 10691 #: plugins/foo/lib/foo_plugin.rb:8
10693 10692 msgid "A sample plugin to test autoload craziness."
... ... @@ -10719,7 +10718,7 @@ msgstr &quot;Um plugin que adiciona suporte a usuário remoto.&quot;
10719 10718  
10720 10719 #: plugins/remote_user/lib/remote_user_plugin.rb:45
10721 10720 msgid "Could not create the remote_user."
10722   -msgstr "Não foi possível criar o usuário remoto"
  10721 +msgstr "Não foi possível criar o usuário remoto."
10723 10722  
10724 10723 #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:3
10725 10724 #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:7
... ... @@ -10728,7 +10727,7 @@ msgstr &quot;Conteúdo relevante&quot;
10728 10727  
10729 10728 #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:11
10730 10729 msgid "This block lists the most popular content."
10731   -msgstr "Este bloco apresenta o conteúdo mais popular"
  10730 +msgstr "Este bloco apresenta o conteúdo mais popular."
10732 10731  
10733 10732 #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:34
10734 10733 msgid "Most read articles"
... ... @@ -10756,7 +10755,7 @@ msgid &quot;&quot;
10756 10755 "disliked contents."
10757 10756 msgstr ""
10758 10757 "Um plugin que lista os conteúdos mais acessados, mais comentados, mais "
10759   -"curtidos e mais rejeitados"
  10758 +"curtidos e mais rejeitados."
10760 10759  
10761 10760 #: plugins/solr/lib/solr_plugin.rb:14
10762 10761 msgid "Uses Solr as search engine."
... ... @@ -10852,8 +10851,9 @@ msgid &quot;Type in an option&quot;
10852 10851 msgstr "Digite uma opção"
10853 10852  
10854 10853 #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/form.rb:67
  10854 +#, fuzzy
10855 10855 msgid "Invalid string format of access."
10856   -msgstr "Tipo de acesso inválido"
  10856 +msgstr "Tipo de acesso inválido."
10857 10857  
10858 10858 #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/form.rb:71
10859 10859 #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/form.rb:76
... ... @@ -10890,7 +10890,7 @@ msgstr &quot;%{requestor} quer que preencha algumas informações adicionais.&quot;
10890 10890  
10891 10891 #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/answer.rb:13
10892 10892 msgid "is mandatory."
10893   -msgstr "é obrigatório"
  10893 +msgstr "é obrigatório."
10894 10894  
10895 10895 #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/helper.rb:14
10896 10896 #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/helper.rb:47
... ... @@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr &quot;&lt;i&gt;Razão:&lt;/i&gt; %s&quot;
11025 11025 #: plugins/comment_classification/views/comment_classification_plugin_status/create.html.erb:1
11026 11026 #: plugins/comment_classification/views/comment_classification_plugin_status/index.html.erb:29
11027 11027 msgid "Add a new status"
11028   -msgstr "Adicionar novo status "
  11028 +msgstr "Adicionar novo status"
11029 11029  
11030 11030 #: plugins/comment_classification/views/comment_classification_plugin_myprofile/index.html.erb:1
11031 11031 msgid "Manage comment classification"
... ... @@ -11533,6 +11533,7 @@ msgstr &quot;Tipo de cliente&quot;
11533 11533  
11534 11534 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:7
11535 11535 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:8
  11536 +#, fuzzy
11536 11537 msgid "Business type"
11537 11538 msgstr "Nome fantasia"
11538 11539  
... ... @@ -11614,16 +11615,17 @@ msgstr &quot;Criar novo contrato&quot;
11614 11615  
11615 11616 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:2
11616 11617 msgid "Existing enterprises:"
11617   -msgstr "Empreendimento existentes"
  11618 +msgstr "Empreendimentos existentes:"
11618 11619  
11619 11620 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:3
  11621 +#, fuzzy
11620 11622 msgid ""
11621 11623 "Were found %{count} enterprises with similar names on the same city, you can "
11622 11624 "decide to associate one of them or create the new enterprise confirming the "
11623 11625 "informations you typed in."
11624 11626 msgstr ""
11625 11627 "Foram encontrados %{count} empreendimentos com nomes similares na mesma "
11626   -"cidade, você pode decidir assoociar um deles ou criar um novo empreendimento "
  11628 +"cidade, você pode decidir associar um deles ou criar um novo empreendimento "
11627 11629 "confirmando as informações que você digitou."
11628 11630  
11629 11631 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:20
... ... @@ -11640,9 +11642,9 @@ msgid &quot;&quot;
11640 11642 "user. This action will remove all the current administrators. Be careful "
11641 11643 "when confirming this procedure."
11642 11644 msgstr ""
11643   -"Esta opção permite que transfira a administração do empreendimento para "
11644   -"outro usuário. Esta ação removerá todos os administradores atuais. Seja "
11645   -"cuidadoso ao confirmar este procedimento."
  11645 +"Esta opção permite transferir a administração do empreendimento para outro "
  11646 +"usuário. Esta ação removerá todos os administradores atuais. Seja cuidadoso "
  11647 +"ao confirmar este procedimento."
11646 11648  
11647 11649 #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:8
11648 11650 msgid "Current administrators:"
... ... @@ -11825,7 +11827,7 @@ msgstr &quot;Spaminator está buscando...&quot;
11825 11827  
11826 11828 #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:21
11827 11829 msgid "Next scan on %s days."
11828   -msgstr "Proxima busca em %s dias"
  11830 +msgstr "Próxima busca em %s dias."
11829 11831  
11830 11832 #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:25
11831 11833 msgid "Scanning..."
... ... @@ -11849,7 +11851,7 @@ msgstr &quot;Em espera&quot;
11849 11851  
11850 11852 #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:30
11851 11853 msgid "Cancel next scheduled scans"
11852   -msgstr "Cancela as próximas buscas agendadas"
  11854 +msgstr "Cancelar as próximas buscas agendadas"
11853 11855  
11854 11856 #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:41
11855 11857 msgid "Spams"
... ... @@ -11891,8 +11893,8 @@ msgid &quot;&quot;
11891 11893 "We are sorry that this procedure might bother you a lot, but it's necessary "
11892 11894 "for the healthy of our network."
11893 11895 msgstr ""
11894   -"Lamentamos que esse procedimento poderia incomodá-lo muito, mas é necessário "
11895   -"para a saúe na nossa rede."
  11896 +"Lamentamos que esse procedimento possa incomodá-lo muito, mas é necessário "
  11897 +"para a saúde de nossa rede."
11896 11898  
11897 11899 #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin/mailer/inactive_person_notification.html.erb:17
11898 11900 msgid "We hope to see you back soon!"
... ... @@ -12010,7 +12012,7 @@ msgstr &quot;Mostrar contador de comentário&quot;
12010 12012  
12011 12013 #: plugins/statistics/views/box_organizer/_statistics_block.html.erb:24
12012 12014 msgid "Show hit counter"
12013   -msgstr "Mostrar contador de acessos"
  12015 +msgstr "Mostrar contador de acesso"
12014 12016  
12015 12017 #: plugins/statistics/views/box_organizer/_statistics_block.html.erb:30
12016 12018 msgid "Show counter for communities with template %s"
... ... @@ -12035,11 +12037,12 @@ msgstr &quot;categorias&quot;
12035 12037 #: plugins/recent_content/views/box_organizer/_recent_content_block.html.erb:3
12036 12038 msgid "No blogs found. Please add a blog in order to configure this block."
12037 12039 msgstr ""
12038   -"Nenhum blog encontrado. Por favor adicione um blog para configurar esse blog."
  12040 +"Nenhum blog encontrado. Por favor adicione um blog para configurar esse "
  12041 +"bloco."
12039 12042  
12040 12043 #: plugins/recent_content/views/box_organizer/_recent_content_block.html.erb:6
12041 12044 msgid "Choose which blog should be displayed"
12042   -msgstr "Escolha qual blog deve ser mostrado:"
  12045 +msgstr "Escolha qual blog deve ser mostrado"
12043 12046  
12044 12047 #: plugins/recent_content/views/box_organizer/_recent_content_block.html.erb:14
12045 12048 msgid "Choose how the content should be displayed"
... ... @@ -12071,17 +12074,19 @@ msgid &quot;&quot;
12071 12074 "want."
12072 12075 msgstr ""
12073 12076 "Esse é o bloco de conteúdo recente. Por favor edite-o para mostrar o "
12074   -"conteúdoque você deseja."
  12077 +"conteúdo que você deseja."
12075 12078  
12076 12079 #: plugins/people_block/views/box_organizer/_people_block_base.html.erb:6
12077 12080 msgid "Filter by role:"
12078 12081 msgstr "Filtrar por papel:"
12079 12082  
12080 12083 #: plugins/people_block/views/blocks/friends.html.erb:1
  12084 +#, fuzzy
12081 12085 msgid "friends|View all"
12082   -msgstr "Ver todos(as)"
  12086 +msgstr "amigos|Ver todos"
12083 12087  
12084 12088 #: plugins/context_content/views/box_organizer/context_content_plugin/_context_content_block.html.erb:3
  12089 +#, fuzzy
12085 12090 msgid "Show content name"
12086 12091 msgstr "Mostrar nome do conteúdo"
12087 12092  
... ... @@ -12095,7 +12100,7 @@ msgstr &quot;Mostrar conteúdo do pai quando os filhos estão vazios&quot;
12095 12100  
12096 12101 #: plugins/google_cse/views/google_cse_plugin/results.html.erb:2
12097 12102 msgid "Loading"
12098   -msgstr "Carregando... "
  12103 +msgstr "Carregando"
12099 12104  
12100 12105 #: plugins/anti_spam/views/anti_spam_plugin_admin/index.html.erb:1
12101 12106 msgid "AntiSpam settings"
... ... @@ -12210,7 +12215,7 @@ msgstr &quot;Qual o período limite em que esse formulário pode ser preenchido?&quot;
12210 12215 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/_form.html.erb:13
12211 12216 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/index.html.erb:9
12212 12217 msgid "Access"
12213   -msgstr "Accesso"
  12218 +msgstr "Acesso"
12214 12219  
12215 12220 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/_form.html.erb:16
12216 12221 msgid "Triggered on membership request as requirement for approval"
... ... @@ -12246,7 +12251,7 @@ msgstr &quot;Submissões pendentes para %s&quot;
12246 12251  
12247 12252 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:6
12248 12253 msgid "There are no pending submissions for this form."
12249   -msgstr "Não há submissões pendentes para esse formulário"
  12254 +msgstr "Não há submissões pendentes para esse formulário."
12250 12255  
12251 12256 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:9
12252 12257 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:14
... ... @@ -12258,7 +12263,7 @@ msgstr &quot;Tempo&quot;
12258 12263 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:9
12259 12264 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:13
12260 12265 msgid "User"
12261   -msgstr "usuário"
  12266 +msgstr "Usuário"
12262 12267  
12263 12268 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:26
12264 12269 #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/submissions.html.erb:31
... ...