Commit 32c822d6e5bba0a6cb1d46c924d9acf0f4e6144f
Committed by
Weblate
1 parent
84e544a5
Exists in
master
and in
27 other branches
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 99.7% (2612 of 2618 strings)
Showing
1 changed file
with
118 additions
and
113 deletions
Show diff stats
po/pt/noosfero.po
| ... | ... | @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" |
| 13 | 13 | msgstr "" |
| 14 | 14 | "Project-Id-Version: 1.0~rc3\n" |
| 15 | 15 | "POT-Creation-Date: 2014-10-30 09:24-0300\n" |
| 16 | -"PO-Revision-Date: 2014-11-04 21:45+0200\n" | |
| 17 | -"Last-Translator: analosnak <analosnak@gmail.com>\n" | |
| 16 | +"PO-Revision-Date: 2014-11-05 01:19+0200\n" | |
| 17 | +"Last-Translator: Raquel <rcordioli@gmail.com>\n" | |
| 18 | 18 | "Language-Team: Portuguese " |
| 19 | 19 | "<https://hosted.weblate.org/projects/noosfero/noosfero/pt/>\n" |
| 20 | 20 | "Language: pt\n" |
| ... | ... | @@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "Convite de comunidade" |
| 134 | 134 | |
| 135 | 135 | #: app/models/invite_member.rb:27 |
| 136 | 136 | msgid "%{requestor} invited you to join %{linked_subject}." |
| 137 | -msgstr "%{requestor} convidou você para juntar-se a %{linked_subject}" | |
| 137 | +msgstr "%{requestor} convidou você para juntar-se a %{linked_subject}." | |
| 138 | 138 | |
| 139 | 139 | #: app/models/invite_member.rb:39 |
| 140 | 140 | msgid "%{requestor} invited you to join %{community}." |
| 141 | 141 | msgstr "" |
| 142 | -"%{requestor} convidou você para ser integrante da comunidade %{community}" | |
| 142 | +"%{requestor} convidou você para ser integrante da comunidade %{community}." | |
| 143 | 143 | |
| 144 | 144 | #: app/models/invite_member.rb:48 app/models/invite_friend.rb:36 |
| 145 | 145 | msgid "Hello <friend>," |
| ... | ... | @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Busca de Produtos/Serviços" |
| 172 | 172 | |
| 173 | 173 | #: app/models/sellers_search_block.rb:14 |
| 174 | 174 | msgid "Search for sellers" |
| 175 | -msgstr "Buscar por vendedores:" | |
| 175 | +msgstr "Buscar por vendedores" | |
| 176 | 176 | |
| 177 | 177 | #: app/models/sellers_search_block.rb:18 |
| 178 | 178 | msgid "This block presents a search engine for products." |
| ... | ... | @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Empreendimentos são desabilitados quando criados" |
| 422 | 422 | |
| 423 | 423 | #: app/models/environment.rb:113 |
| 424 | 424 | msgid "Enterprises are validated when created" |
| 425 | -msgstr "Empreendimentos são validadodos quando criados" | |
| 425 | +msgstr "Empreendimentos são validados quando criados" | |
| 426 | 426 | |
| 427 | 427 | #: app/models/environment.rb:115 |
| 428 | 428 | msgid "Media panel in WYSIWYG editor" |
| ... | ... | @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Artigos não aceitam comentários por padrão" |
| 458 | 458 | |
| 459 | 459 | #: app/models/environment.rb:124 |
| 460 | 460 | msgid "Organizations have moderated publication by default" |
| 461 | -msgstr "Coletivos têem publicação moderada por padrão" | |
| 461 | +msgstr "Coletivos têm publicação moderada por padrão" | |
| 462 | 462 | |
| 463 | 463 | #: app/models/environment.rb:125 |
| 464 | 464 | msgid "Allow organizations to change their URL" |
| ... | ... | @@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "Mostrar conteúdo apenas para membros" |
| 516 | 516 | |
| 517 | 517 | #: app/models/environment.rb:143 |
| 518 | 518 | msgid "Stays on the same page the user was before login." |
| 519 | -msgstr "Permanece na mesma páǵina que o usuário estava antes do login." | |
| 519 | +msgstr "Permanece na mesma página que o usuário estava antes do login." | |
| 520 | 520 | |
| 521 | 521 | #: app/models/environment.rb:144 app/models/environment.rb:155 |
| 522 | 522 | msgid "Redirects the user to the environment homepage." |
| 523 | -msgstr "Redireciona o usuário para a página inicial do ambiente" | |
| 523 | +msgstr "Redireciona o usuário para a página inicial do ambiente." | |
| 524 | 524 | |
| 525 | 525 | #: app/models/environment.rb:145 app/models/environment.rb:156 |
| 526 | 526 | msgid "Redirects the user to his profile page." |
| ... | ... | @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Redireciona o usuário para seu painel de controle." |
| 536 | 536 | |
| 537 | 537 | #: app/models/environment.rb:154 |
| 538 | 538 | msgid "Stays on the same page the user was before signup." |
| 539 | -msgstr "Permanece na mesma páǵina que o usuário estava antes do cadastro." | |
| 539 | +msgstr "Permanece na mesma página que o usuário estava antes do cadastro." | |
| 540 | 540 | |
| 541 | 541 | #: app/models/environment.rb:260 |
| 542 | 542 | msgid "This enterprise needs to be enabled." |
| ... | ... | @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Apenas uma comunidade virtual pode ser a padrão" |
| 548 | 548 | |
| 549 | 549 | #: app/models/environment.rb:924 |
| 550 | 550 | msgid "is not available." |
| 551 | -msgstr "não está disponível" | |
| 551 | +msgstr "não está disponível." | |
| 552 | 552 | |
| 553 | 553 | #: app/models/environment.rb:932 |
| 554 | 554 | msgid "have unsupported languages." |
| ... | ... | @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "" |
| 623 | 623 | "An internet forum, also called message board, where discussions can be held." |
| 624 | 624 | msgstr "" |
| 625 | 625 | "Um fórum online, também chamado de quadro de mensagens, onde discussões " |
| 626 | -"podem ser feitas" | |
| 626 | +"podem ser feitas." | |
| 627 | 627 | |
| 628 | 628 | #: app/models/enterprises_block.rb:4 |
| 629 | 629 | msgid "{#} enterprise" |
| ... | ... | @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Ponto de referência" |
| 834 | 834 | |
| 835 | 835 | #: app/models/person.rb:236 |
| 836 | 836 | msgid "{fn} is already used by other user" |
| 837 | -msgstr "{fn} já está sendo usado por outro usuário." | |
| 837 | +msgstr "{fn} já está sendo usado por outro usuário" | |
| 838 | 838 | |
| 839 | 839 | #: app/models/person.rb:264 app/models/profile.rb:11 |
| 840 | 840 | #: app/views/profile/index.html.erb:28 app/views/profile/index.html.erb:34 |
| ... | ... | @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "e-Mail" |
| 1000 | 1000 | |
| 1001 | 1001 | #: app/models/user.rb:103 |
| 1002 | 1002 | msgid "{fn} must be checked in order to signup." |
| 1003 | -msgstr "{fn} deve ser verificado para efetivar inscrição" | |
| 1003 | +msgstr "{fn} deve ser verificado para efetivar inscrição." | |
| 1004 | 1004 | |
| 1005 | 1005 | #: app/models/user.rb:251 |
| 1006 | 1006 | msgid "does not match." |
| ... | ... | @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Tarefa" |
| 1273 | 1273 | |
| 1274 | 1274 | #: app/models/task.rb:136 |
| 1275 | 1275 | msgid "%{requestor} sent you a task." |
| 1276 | -msgstr "%{requestor} enviou uma tarefa para você" | |
| 1276 | +msgstr "%{requestor} enviou uma tarefa para você." | |
| 1277 | 1277 | |
| 1278 | 1278 | #: app/models/tags_block.rb:11 app/helpers/profile_helper.rb:45 |
| 1279 | 1279 | #: app/views/search/_article_tags.html.erb:2 |
| ... | ... | @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" |
| 1597 | 1597 | |
| 1598 | 1598 | #: app/models/create_community.rb:74 |
| 1599 | 1599 | msgid "%{requestor} wants to create community %{subject}" |
| 1600 | -msgstr "%{requestor} quer criar a comunidade %{subject}." | |
| 1600 | +msgstr "%{requestor} quer criar a comunidade %{subject}" | |
| 1601 | 1601 | |
| 1602 | 1602 | #: app/models/create_community.rb:78 |
| 1603 | 1603 | msgid "" |
| ... | ... | @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Página do Empreendimento" |
| 2053 | 2053 | |
| 2054 | 2054 | #: app/models/enterprise_homepage.rb:12 |
| 2055 | 2055 | msgid "Display the summary of profile." |
| 2056 | -msgstr "Apresenta o resumo do perfil" | |
| 2056 | +msgstr "Apresenta o resumo do perfil." | |
| 2057 | 2057 | |
| 2058 | 2058 | #: app/models/enterprise.rb:10 app/models/enterprise.rb:13 |
| 2059 | 2059 | #: app/views/templates/index.html.erb:7 |
| ... | ... | @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Assinar feed RSS" |
| 2271 | 2271 | |
| 2272 | 2272 | #: app/models/national_region.rb:72 |
| 2273 | 2273 | msgid "Invalid city or state name." |
| 2274 | -msgstr "Cidade inválida ou nome do estado" | |
| 2274 | +msgstr "Nome da Cidade ou Estado inválidos." | |
| 2275 | 2275 | |
| 2276 | 2276 | #: app/models/blog.rb:24 |
| 2277 | 2277 | msgid "A blog, inside which you can put other articles." |
| ... | ... | @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "" |
| 2315 | 2315 | |
| 2316 | 2316 | #: app/models/domain.rb:26 |
| 2317 | 2317 | msgid "{fn} must not start with www." |
| 2318 | -msgstr "{fn} não pode iniciar com www" | |
| 2318 | +msgstr "{fn} não pode iniciar com www." | |
| 2319 | 2319 | |
| 2320 | 2320 | #: app/models/disabled_enterprise_message_block.rb:4 |
| 2321 | 2321 | msgid "\"Disabled enterprise\" message" |
| ... | ... | @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "Mensagem \"Empreendimento desabilitado\"" |
| 2323 | 2323 | |
| 2324 | 2324 | #: app/models/disabled_enterprise_message_block.rb:8 |
| 2325 | 2325 | msgid "Shows a message for disabled enterprises." |
| 2326 | -msgstr "Mostrar mensagem para empreendimento desabilitado" | |
| 2326 | +msgstr "Mostrar mensagem para empreendimentos desabilitados." | |
| 2327 | 2327 | |
| 2328 | 2328 | #: app/models/disabled_enterprise_message_block.rb:12 |
| 2329 | 2329 | #: app/mailers/contact.rb:23 |
| ... | ... | @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "Sair do sistema" |
| 2723 | 2723 | |
| 2724 | 2724 | #: app/helpers/application_helper.rb:1155 |
| 2725 | 2725 | msgid " characters left" |
| 2726 | -msgstr "caracteres restantes" | |
| 2726 | +msgstr " caracteres restantes" | |
| 2727 | 2727 | |
| 2728 | 2728 | #: app/helpers/application_helper.rb:1156 |
| 2729 | 2729 | msgid "Limit of characters reached" |
| ... | ... | @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Alterar categoria" |
| 2835 | 2835 | |
| 2836 | 2836 | #: app/helpers/manage_products_helper.rb:164 |
| 2837 | 2837 | msgid "Price: " |
| 2838 | -msgstr "Preço:" | |
| 2838 | +msgstr "Preço: " | |
| 2839 | 2839 | |
| 2840 | 2840 | #: app/helpers/manage_products_helper.rb:173 |
| 2841 | 2841 | msgid "Product not available!" |
| ... | ... | @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "e-Mail:" |
| 3116 | 3116 | |
| 3117 | 3117 | #: app/helpers/enterprise_homepage_helper.rb:8 |
| 3118 | 3118 | msgid "Phone(s):" |
| 3119 | -msgstr "Telefone(s)" | |
| 3119 | +msgstr "Telefone(s):" | |
| 3120 | 3120 | |
| 3121 | 3121 | #: app/helpers/enterprise_homepage_helper.rb:9 |
| 3122 | 3122 | msgid "Location:" |
| ... | ... | @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "Não foi possível salvar a categoria." |
| 4091 | 4091 | |
| 4092 | 4092 | #: app/controllers/admin/features_controller.rb:11 |
| 4093 | 4093 | msgid "Features updated successfully." |
| 4094 | -msgstr "Funcionalidades alteradas com sucesso" | |
| 4094 | +msgstr "Funcionalidades atualizadas com sucesso." | |
| 4095 | 4095 | |
| 4096 | 4096 | #: app/controllers/admin/features_controller.rb:27 |
| 4097 | 4097 | msgid "Person fields updated successfully." |
| ... | ... | @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Campos de empreendimento atualizados com sucesso." |
| 4107 | 4107 | |
| 4108 | 4108 | #: app/controllers/admin/features_controller.rb:39 |
| 4109 | 4109 | msgid "Enterprise fields not updated successfully." |
| 4110 | -msgstr "Campos de empreendimento não atualizados com sucesso" | |
| 4110 | +msgstr "Campos de empreendimento não atualizados com sucesso." | |
| 4111 | 4111 | |
| 4112 | 4112 | #: app/controllers/admin/features_controller.rb:47 |
| 4113 | 4113 | msgid "Community fields updated successfully." |
| ... | ... | @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Pastas do portal salvas" |
| 4156 | 4156 | |
| 4157 | 4157 | #: app/controllers/admin/admin_panel_controller.rb:69 |
| 4158 | 4158 | msgid "Saved the number of news on folders" |
| 4159 | -msgstr "Número de notícias nas pastas salvo." | |
| 4159 | +msgstr "Número de notícias nas pastas salvo" | |
| 4160 | 4160 | |
| 4161 | 4161 | #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:11 |
| 4162 | 4162 | #: app/controllers/admin/templates_controller.rb:23 |
| ... | ... | @@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "A licença não pode ser atualizada" |
| 4196 | 4196 | |
| 4197 | 4197 | #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:40 |
| 4198 | 4198 | msgid "License removed" |
| 4199 | -msgstr "A licença foi removida." | |
| 4199 | +msgstr "A licença foi removida" | |
| 4200 | 4200 | |
| 4201 | 4201 | #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:42 |
| 4202 | 4202 | #: app/controllers/admin/licenses_controller.rb:45 |
| ... | ... | @@ -4394,11 +4394,11 @@ msgstr "Você acaba de se tornar um integrante de %s." |
| 4394 | 4394 | |
| 4395 | 4395 | #: app/controllers/public/profile_controller.rb:96 |
| 4396 | 4396 | msgid "You are already a member of %s." |
| 4397 | -msgstr "Você já é integrante de %s" | |
| 4397 | +msgstr "Você já é integrante de %s." | |
| 4398 | 4398 | |
| 4399 | 4399 | #: app/controllers/public/profile_controller.rb:118 |
| 4400 | 4400 | msgid "You are not a member of %s." |
| 4401 | -msgstr "Você não é integrante de %s" | |
| 4401 | +msgstr "Você não é integrante de %s." | |
| 4402 | 4402 | |
| 4403 | 4403 | #: app/controllers/public/profile_controller.rb:138 |
| 4404 | 4404 | msgid "%s still needs to accept being your friend." |
| ... | ... | @@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "Você já é amigo de %s." |
| 4410 | 4410 | |
| 4411 | 4411 | #: app/controllers/public/profile_controller.rb:159 |
| 4412 | 4412 | msgid "You have unblocked %s successfully. " |
| 4413 | -msgstr "Você desbloqueou %s com sucesso." | |
| 4413 | +msgstr "Você desbloqueou %s com sucesso. " | |
| 4414 | 4414 | |
| 4415 | 4415 | #: app/controllers/public/profile_controller.rb:162 |
| 4416 | 4416 | msgid "You are not allowed to unblock enterprises in this environment." |
| ... | ... | @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Você não pode deixar uma mensagem vazia." |
| 4426 | 4426 | |
| 4427 | 4427 | #: app/controllers/public/profile_controller.rb:185 |
| 4428 | 4428 | msgid "Comment successfully added." |
| 4429 | -msgstr "Comentário adicionado com sucesso" | |
| 4429 | +msgstr "Comentário adicionado com sucesso." | |
| 4430 | 4430 | |
| 4431 | 4431 | #: app/controllers/public/profile_controller.rb:185 |
| 4432 | 4432 | msgid "You can't leave an empty comment." |
| ... | ... | @@ -4434,11 +4434,11 @@ msgstr "Você não pode deixar uma mensagem vazia." |
| 4434 | 4434 | |
| 4435 | 4435 | #: app/controllers/public/profile_controller.rb:276 |
| 4436 | 4436 | msgid "Notification successfully removed." |
| 4437 | -msgstr "Notificação removida com sucesso" | |
| 4437 | +msgstr "Notificação removida com sucesso." | |
| 4438 | 4438 | |
| 4439 | 4439 | #: app/controllers/public/profile_controller.rb:278 |
| 4440 | 4440 | msgid "You could not remove this notification." |
| 4441 | -msgstr "Você não pode remover essa notificação" | |
| 4441 | +msgstr "Você não pode remover essa notificação." | |
| 4442 | 4442 | |
| 4443 | 4443 | #: app/controllers/public/profile_controller.rb:311 |
| 4444 | 4444 | msgid "You could not answer the captcha." |
| ... | ... | @@ -4494,15 +4494,15 @@ msgstr "Selecione os grupos onde você quer publicar seu artigo" |
| 4494 | 4494 | #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:281 |
| 4495 | 4495 | #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:298 |
| 4496 | 4496 | msgid "Your publish request was sent successfully" |
| 4497 | -msgstr "Sua requisição de publicação foi enviada com sucesso." | |
| 4497 | +msgstr "Sua requisição de publicação foi enviada com sucesso" | |
| 4498 | 4498 | |
| 4499 | 4499 | #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:300 |
| 4500 | 4500 | msgid "Your publish request couldn't be sent." |
| 4501 | -msgstr "Sua requisição de publicação não pode ser enviada" | |
| 4501 | +msgstr "Sua requisição de publicação não pode ser enviada." | |
| 4502 | 4502 | |
| 4503 | 4503 | #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:303 |
| 4504 | 4504 | msgid "There is no portal community to publish your article." |
| 4505 | -msgstr "Não há comunidade portal para publicar seu artigo" | |
| 4505 | +msgstr "Não há comunidade portal para publicar seu artigo." | |
| 4506 | 4506 | |
| 4507 | 4507 | #: app/controllers/my_profile/cms_controller.rb:323 |
| 4508 | 4508 | msgid "Thanks for your suggestion. The community administrators were notified." |
| ... | ... | @@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr "%s não pode ser enviado" |
| 4516 | 4516 | |
| 4517 | 4517 | #: app/controllers/my_profile/tasks_controller.rb:39 |
| 4518 | 4518 | msgid "All decisions were applied successfully." |
| 4519 | -msgstr "Todos as decisões foram aplicadas com sucesso!" | |
| 4519 | +msgstr "Todos as decisões foram aplicadas com sucesso." | |
| 4520 | 4520 | |
| 4521 | 4521 | #: app/controllers/my_profile/tasks_controller.rb:41 |
| 4522 | 4522 | msgid "Some decisions couldn't be applied." |
| ... | ... | @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "Caro(a) %s" |
| 5215 | 5215 | |
| 5216 | 5216 | #: app/views/pending_task_notifier/notification.text.erb:3 |
| 5217 | 5217 | msgid "You have %d pending task(s)." |
| 5218 | -msgstr "Você tem %d solicitação(s) pendente(s)" | |
| 5218 | +msgstr "Você tem %d tarefa(s) pendente(s)." | |
| 5219 | 5219 | |
| 5220 | 5220 | #: app/views/pending_task_notifier/notification.text.erb:7 |
| 5221 | 5221 | #: app/views/pending_task_notifier/notification.text.erb:16 |
| ... | ... | @@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr "Ver tarefas processadas" |
| 5435 | 5435 | |
| 5436 | 5436 | #: app/views/tasks/index.html.erb:44 app/views/tasks/index.html.erb:50 |
| 5437 | 5437 | msgid "Set all to: " |
| 5438 | -msgstr "Marque todos como:" | |
| 5438 | +msgstr "Marque todos como: " | |
| 5439 | 5439 | |
| 5440 | 5440 | #: app/views/box_organizer/_products_block.html.erb:5 |
| 5441 | 5441 | msgid "Select the products that must be shown." |
| ... | ... | @@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr "Mostrar botões de navegação" |
| 5506 | 5506 | |
| 5507 | 5507 | #: app/views/box_organizer/_tags_block.html.erb:2 |
| 5508 | 5508 | msgid "Limit of tags to display:" |
| 5509 | -msgstr "Limite de tags para exibir" | |
| 5509 | +msgstr "Limite de tags para exibir:" | |
| 5510 | 5510 | |
| 5511 | 5511 | #: app/views/box_organizer/add_block.html.erb:4 |
| 5512 | 5512 | msgid "In what area do you want to put your new block?" |
| ... | ... | @@ -5752,8 +5752,9 @@ msgstr "contato" |
| 5752 | 5752 | #: app/views/search/enterprises.html.erb:3 app/views/search/people.html.erb:3 |
| 5753 | 5753 | #: app/views/search/articles.html.erb:3 app/views/search/products.html.erb:3 |
| 5754 | 5754 | #: plugins/solr/views/search/_results.html.erb:1 |
| 5755 | +#, fuzzy | |
| 5755 | 5756 | msgid "Type words about the %s you're looking for" |
| 5756 | -msgstr "Digite palavras sobre o/a %s que vocês está procurando" | |
| 5757 | +msgstr "Digite palavras sobre o/a %s que você está procurando" | |
| 5757 | 5758 | |
| 5758 | 5759 | #: app/views/search/_full_event.html.erb:13 app/views/cms/_event.html.erb:11 |
| 5759 | 5760 | msgid "Start date" |
| ... | ... | @@ -5796,7 +5797,7 @@ msgstr "Autor" |
| 5796 | 5797 | |
| 5797 | 5798 | #: app/views/search/category_index.html.erb:7 |
| 5798 | 5799 | msgid "Category Index" |
| 5799 | -msgstr "Índice da Categoria: " | |
| 5800 | +msgstr "Índice da Categoria" | |
| 5800 | 5801 | |
| 5801 | 5802 | #: app/views/search/category_index.html.erb:13 |
| 5802 | 5803 | #: app/views/search/index.html.erb:14 |
| ... | ... | @@ -6320,7 +6321,7 @@ msgstr "Voltar" |
| 6320 | 6321 | |
| 6321 | 6322 | #: app/views/shared/access_denied.html.erb:14 public/500.html.erb:28 |
| 6322 | 6323 | msgid "Go to the site home page" |
| 6323 | -msgstr "Ir para a página inicial do site." | |
| 6324 | +msgstr "Ir para a página inicial do site" | |
| 6324 | 6325 | |
| 6325 | 6326 | #: app/views/shared/_list_groups.html.erb:9 |
| 6326 | 6327 | msgid "Role: %s" |
| ... | ... | @@ -6468,7 +6469,7 @@ msgstr "" |
| 6468 | 6469 | |
| 6469 | 6470 | #: app/views/shared/not_found.html.erb:9 |
| 6470 | 6471 | msgid "Go to the home page" |
| 6471 | -msgstr "Ir para a página inicial do site." | |
| 6472 | +msgstr "Ir para a página inicial" | |
| 6472 | 6473 | |
| 6473 | 6474 | #: app/views/shared/content_list.html.erb:4 |
| 6474 | 6475 | msgid "Last update" |
| ... | ... | @@ -6984,7 +6985,7 @@ msgid "" |
| 6984 | 6985 | "result to add them as validators for this region. " |
| 6985 | 6986 | msgstr "" |
| 6986 | 6987 | "Primeiro procure organizações pelo seu nome, depois use os botões no " |
| 6987 | -"resultado da pesquisa para adicioná-las como validadoras para esta região." | |
| 6988 | +"resultado da pesquisa para adicioná-las como validadoras para esta região. " | |
| 6988 | 6989 | |
| 6989 | 6990 | #: app/views/region_validators/_region.html.erb:5 |
| 6990 | 6991 | msgid "1 validator" |
| ... | ... | @@ -7046,7 +7047,7 @@ msgstr "Descrição:" |
| 7046 | 7047 | |
| 7047 | 7048 | #: app/views/cms/_event.html.erb:15 |
| 7048 | 7049 | msgid "Event website:" |
| 7049 | -msgstr "Site do evento" | |
| 7050 | +msgstr "Site do evento:" | |
| 7050 | 7051 | |
| 7051 | 7052 | #: app/views/cms/why_categorize.html.erb:1 app/views/cms/edit.html.erb:29 |
| 7052 | 7053 | msgid "Why categorize?" |
| ... | ... | @@ -7231,7 +7232,7 @@ msgstr "Informação do Perfil" |
| 7231 | 7232 | |
| 7232 | 7233 | #: app/views/cms/view.html.erb:26 |
| 7233 | 7234 | msgid "Current folder: " |
| 7234 | -msgstr "Pasta atual:" | |
| 7235 | +msgstr "Pasta atual: " | |
| 7235 | 7236 | |
| 7236 | 7237 | #: app/views/cms/view.html.erb:47 app/views/cms/view.html.erb:49 |
| 7237 | 7238 | msgid "parent folder" |
| ... | ... | @@ -7367,7 +7368,7 @@ msgstr "Busca de mídia" |
| 7367 | 7368 | |
| 7368 | 7369 | #: app/views/cms/select_article_type.html.erb:3 |
| 7369 | 7370 | msgid "Choose the type of content:" |
| 7370 | -msgstr "Escolha o tipo de conteúdo" | |
| 7371 | +msgstr "Escolha o tipo de conteúdo:" | |
| 7371 | 7372 | |
| 7372 | 7373 | #: app/views/cms/_published_article.html.erb:4 |
| 7373 | 7374 | msgid "This is a republication of \"%s\", by %s." |
| ... | ... | @@ -7379,7 +7380,7 @@ msgstr "Selecione os grupos onde você quer publicar seu artigo" |
| 7379 | 7380 | |
| 7380 | 7381 | #: app/views/cms/publish.html.erb:5 |
| 7381 | 7382 | msgid "There were errors with the following communities: " |
| 7382 | -msgstr "Houveram problemas com as seguintes comunidades :" | |
| 7383 | +msgstr "Houve problemas com as seguintes comunidades: " | |
| 7383 | 7384 | |
| 7384 | 7385 | #: app/views/cms/destroy.html.erb:1 |
| 7385 | 7386 | msgid "Delete: %s" |
| ... | ... | @@ -7456,7 +7457,7 @@ msgid "" |
| 7456 | 7457 | "Contact your administrator for instructions." |
| 7457 | 7458 | msgstr "" |
| 7458 | 7459 | "Não existem validadores para validar o registro desse novo empreendimento. " |
| 7459 | -"Contacte seu administrador para instruções" | |
| 7460 | +"Entre em contato com seu administrador para instruções." | |
| 7460 | 7461 | |
| 7461 | 7462 | #: app/views/enterprise_registration/basic_information.html.erb:16 |
| 7462 | 7463 | msgid "" |
| ... | ... | @@ -7680,7 +7681,7 @@ msgid "" |
| 7680 | 7681 | "will not be able to change it later." |
| 7681 | 7682 | msgstr "" |
| 7682 | 7683 | "Escolha o nome de usuário cuidadosamente! Ele será seu acesso à rede e você " |
| 7683 | -"não poderá alterá-lo depois" | |
| 7684 | +"não poderá alterá-lo depois." | |
| 7684 | 7685 | |
| 7685 | 7686 | #: app/views/account/_signup_form.html.erb:49 |
| 7686 | 7687 | msgid "" |
| ... | ... | @@ -7906,7 +7907,7 @@ msgstr "parte 2 de 2" |
| 7906 | 7907 | |
| 7907 | 7908 | #: app/views/account/accept_terms.html.erb:14 |
| 7908 | 7909 | msgid " part 2 of 3" |
| 7909 | -msgstr "parte 2 de 3" | |
| 7910 | +msgstr " parte 2 de 3" | |
| 7910 | 7911 | |
| 7911 | 7912 | #: app/views/account/accept_terms.html.erb:22 |
| 7912 | 7913 | msgid "I read the terms of use and accepted them" |
| ... | ... | @@ -7934,7 +7935,7 @@ msgstr "Não, eu quero ficar." |
| 7934 | 7935 | |
| 7935 | 7936 | #: app/views/account/signup.html.erb:6 app/views/account/signup.html.erb:24 |
| 7936 | 7937 | msgid "Welcome to %s!" |
| 7937 | -msgstr "Boas vindas ao ambiente %s" | |
| 7938 | +msgstr "Bem-vindo ao ambiente %s!" | |
| 7938 | 7939 | |
| 7939 | 7940 | #: app/views/account/signup.html.erb:7 app/views/account/signup.html.erb:25 |
| 7940 | 7941 | msgid "" |
| ... | ... | @@ -8027,7 +8028,7 @@ msgstr "Você não aparecerá como um %s até sua conta ser confirmada." |
| 8027 | 8028 | |
| 8028 | 8029 | #: app/views/account/signup.html.erb:38 |
| 8029 | 8030 | msgid "Sign up for %s!" |
| 8030 | -msgstr "Registre-se em %s" | |
| 8031 | +msgstr "Registre-se em %s!" | |
| 8031 | 8032 | |
| 8032 | 8033 | #: app/views/account/new_password.html.erb:1 |
| 8033 | 8034 | #: app/views/account/new_password.html.erb:11 |
| ... | ... | @@ -8052,7 +8053,7 @@ msgid "" |
| 8052 | 8053 | "account to the enterprise." |
| 8053 | 8054 | msgstr "" |
| 8054 | 8055 | "Agora para gerenciar seu empreendimento você tem que associar uma conta de " |
| 8055 | -"usuário individual ao empreendimento" | |
| 8056 | +"usuário individual ao empreendimento." | |
| 8056 | 8057 | |
| 8057 | 8058 | #: app/views/account/activate_enterprise.html.erb:7 |
| 8058 | 8059 | msgid "Do you have a personal user account in the system?" |
| ... | ... | @@ -8070,7 +8071,7 @@ msgid "" |
| 8070 | 8071 | msgstr "" |
| 8071 | 8072 | "<b>Atenção</b>: este formulário é para você cadastrar a sua conta pessoal, e " |
| 8072 | 8073 | "não do empreendimento. Assim, você terá uma conta pessoal a partir da qual " |
| 8073 | -"pode gerenciar o seu empreendimento" | |
| 8074 | +"pode gerenciar o seu empreendimento." | |
| 8074 | 8075 | |
| 8075 | 8076 | #: app/views/account/activate_enterprise.html.erb:22 |
| 8076 | 8077 | msgid "Enter you user name and password" |
| ... | ... | @@ -8095,8 +8096,8 @@ msgstr "" |
| 8095 | 8096 | #: app/views/account/blocked.html.erb:8 |
| 8096 | 8097 | msgid "We don't have enough information about your enterprise to identify you." |
| 8097 | 8098 | msgstr "" |
| 8098 | -"Nós não temos informação o suficiente sobre o seu empreendimento para " | |
| 8099 | -"identificá-lo" | |
| 8099 | +"Nós não temos informação suficiente sobre o seu empreendimento para " | |
| 8100 | +"identificar você." | |
| 8100 | 8101 | |
| 8101 | 8102 | #: app/views/account/blocked.html.erb:13 |
| 8102 | 8103 | msgid "Your enterprise has been blocked" |
| ... | ... | @@ -8116,7 +8117,7 @@ msgstr "É uma boa idéia alterar sua senha de tempos em tempos." |
| 8116 | 8117 | |
| 8117 | 8118 | #: app/views/account/index.html.erb:9 |
| 8118 | 8119 | msgid "Edit Personal details." |
| 8119 | -msgstr "Editar dados pessoais" | |
| 8120 | +msgstr "Editar dados pessoais." | |
| 8120 | 8121 | |
| 8121 | 8122 | #: app/views/account/index.html.erb:10 |
| 8122 | 8123 | msgid "You can change your personal details." |
| ... | ... | @@ -8136,7 +8137,7 @@ msgstr "Gerenciar conteúdo." |
| 8136 | 8137 | |
| 8137 | 8138 | #: app/views/account/index.html.erb:20 |
| 8138 | 8139 | msgid "Manage your content." |
| 8139 | -msgstr "Gerenciar o seu conteúdo" | |
| 8140 | +msgstr "Gerenciar o seu conteúdo." | |
| 8140 | 8141 | |
| 8141 | 8142 | #: app/views/account/index.html.erb:24 |
| 8142 | 8143 | msgid "Logout." |
| ... | ... | @@ -8409,7 +8410,7 @@ msgid "" |
| 8409 | 8410 | msgstr "" |
| 8410 | 8411 | "Se este empreendimento passar no critério para ser considerado um " |
| 8411 | 8412 | "empreendimento de economia solidária, você pode aprová-lo clicando no botão " |
| 8412 | -"abaixo" | |
| 8413 | +"abaixo." | |
| 8413 | 8414 | |
| 8414 | 8415 | #: app/views/enterprise_validation/details.html.erb:25 |
| 8415 | 8416 | msgid "" |
| ... | ... | @@ -8454,7 +8455,7 @@ msgstr "Ver os detalhes" |
| 8454 | 8455 | |
| 8455 | 8456 | #: app/views/enterprise_validation/view_processed.html.erb:1 |
| 8456 | 8457 | msgid "Processed validation request for %s " |
| 8457 | -msgstr "Requisição de validação para %s processada" | |
| 8458 | +msgstr "Requisição de validação para %s processada " | |
| 8458 | 8459 | |
| 8459 | 8460 | #: app/views/enterprise_validation/_details.html.erb:27 |
| 8460 | 8461 | msgid "Foundation Year" |
| ... | ... | @@ -8530,7 +8531,7 @@ msgstr "Sim, quero entrar." |
| 8530 | 8531 | #: app/views/favorite_enterprises/remove.html.erb:15 |
| 8531 | 8532 | #: app/views/favorite_enterprises/add.html.erb:11 |
| 8532 | 8533 | msgid "No, I don't want" |
| 8533 | -msgstr "Não, não quero." | |
| 8534 | +msgstr "Não, não quero" | |
| 8534 | 8535 | |
| 8535 | 8536 | #: app/views/profile/friends.html.erb:20 |
| 8536 | 8537 | msgid "Manage my friends" |
| ... | ... | @@ -9100,8 +9101,8 @@ msgid "" |
| 9100 | 9101 | "This text will be sent to new users if the feature \"Send welcome e-mail to " |
| 9101 | 9102 | "new users\" is enabled on environment." |
| 9102 | 9103 | msgstr "" |
| 9103 | -"Este texto será envado para os novos usuários se a funcionalidade \"Enviar e-" | |
| 9104 | -"mail de boas vindas para novos usuários\" estiver habilitada no ambiente" | |
| 9104 | +"Este texto será enviado para os novos usuários se a funcionalidade \"Enviar " | |
| 9105 | +"e-mail de boas vindas para novos usuários\" estiver habilitada no ambiente." | |
| 9105 | 9106 | |
| 9106 | 9107 | #: app/views/admin_panel/_signup_welcome_text.html.erb:3 |
| 9107 | 9108 | msgid "" |
| ... | ... | @@ -9213,7 +9214,7 @@ msgstr "e-Mail: " |
| 9213 | 9214 | |
| 9214 | 9215 | #: app/views/map_balloon/profile.html.erb:11 |
| 9215 | 9216 | msgid "Phone(s): " |
| 9216 | -msgstr "Telefone(s):" | |
| 9217 | +msgstr "Telefone(s): " | |
| 9217 | 9218 | |
| 9218 | 9219 | #: app/views/map_balloon/profile.html.erb:14 |
| 9219 | 9220 | #: plugins/bsc/views/profile/_profile_tab.html.erb:4 |
| ... | ... | @@ -9322,7 +9323,7 @@ msgstr "" |
| 9322 | 9323 | |
| 9323 | 9324 | #: lib/unifreire_terminology.rb:24 |
| 9324 | 9325 | msgid "Here are all <b>%s</b>'s institutions." |
| 9325 | -msgstr "Aqui estão todas a instituições de <b>%s</b>" | |
| 9326 | +msgstr "Aqui estão todas a instituições de <b>%s</b>." | |
| 9326 | 9327 | |
| 9327 | 9328 | #: lib/unifreire_terminology.rb:25 |
| 9328 | 9329 | msgid "Here are all <b>%s</b>'s favorite institutions." |
| ... | ... | @@ -9562,7 +9563,7 @@ msgstr "Note que %s precisará aceitar ser adicionado como seu contato." |
| 9562 | 9563 | |
| 9563 | 9564 | #: lib/zen3_terminology.rb:50 |
| 9564 | 9565 | msgid "Classify your new contact %s: " |
| 9565 | -msgstr "Classifique seu novo contato %s:" | |
| 9566 | +msgstr "Classifique seu novo contato %s: " | |
| 9566 | 9567 | |
| 9567 | 9568 | #: lib/zen3_terminology.rb:51 |
| 9568 | 9569 | msgid "Yes, I want to add %s as my contact" |
| ... | ... | @@ -9590,7 +9591,7 @@ msgstr "Contatos de %s" |
| 9590 | 9591 | |
| 9591 | 9592 | #: lib/zen3_terminology.rb:58 |
| 9592 | 9593 | msgid "Here are all <b>%s</b>'s contacts." |
| 9593 | -msgstr "Aqui estão todas os contatos de <b>%s</b>" | |
| 9594 | +msgstr "Aqui estão todos os contatos de <b>%s</b>." | |
| 9594 | 9595 | |
| 9595 | 9596 | #: lib/zen3_terminology.rb:59 |
| 9596 | 9597 | msgid "Contacts" |
| ... | ... | @@ -9740,7 +9741,7 @@ msgid "" |
| 9740 | 9741 | "inconvenience." |
| 9741 | 9742 | msgstr "" |
| 9742 | 9743 | "Nossa equipe técnica está trabalhando nele, por favor tente mais tarde. " |
| 9743 | -"Perdoe o incoveniente. " | |
| 9744 | +"Perdoe o inconveniente." | |
| 9744 | 9745 | |
| 9745 | 9746 | #: public/503.html.erb:22 |
| 9746 | 9747 | msgid "System maintainance" |
| ... | ... | @@ -9919,7 +9920,7 @@ msgstr "O empreendimento foi criado em associação com %s." |
| 9919 | 9920 | |
| 9920 | 9921 | #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:117 |
| 9921 | 9922 | msgid "Contract created." |
| 9922 | -msgstr "O contrato foi criado" | |
| 9923 | +msgstr "O contrato foi criado." | |
| 9923 | 9924 | |
| 9924 | 9925 | #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:120 |
| 9925 | 9926 | msgid "Contract created but some products could not be added." |
| ... | ... | @@ -9931,11 +9932,11 @@ msgstr "O contrato não existe! Talvez ele já tenha sido removido." |
| 9931 | 9932 | |
| 9932 | 9933 | #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:140 |
| 9933 | 9934 | msgid "Could not edit such contract." |
| 9934 | -msgstr "Não foi possível editar o contrato" | |
| 9935 | +msgstr "Não foi possível editar o contrato." | |
| 9935 | 9936 | |
| 9936 | 9937 | #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:170 |
| 9937 | 9938 | msgid "Contract edited." |
| 9938 | -msgstr "Contrato editado" | |
| 9939 | +msgstr "Contrato editado." | |
| 9939 | 9940 | |
| 9940 | 9941 | #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:173 |
| 9941 | 9942 | msgid "Contract edited but some products could not be added." |
| ... | ... | @@ -9948,7 +9949,7 @@ msgstr "Contrato removido." |
| 9948 | 9949 | |
| 9949 | 9950 | #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_myprofile_controller.rb:185 |
| 9950 | 9951 | msgid "Contract could not be removed. Sorry! ^^" |
| 9951 | -msgstr "O contrato não pôde ser removdo. Desculpa!" | |
| 9952 | +msgstr "O contrato não pôde ser removido. Desculpa!" | |
| 9952 | 9953 | |
| 9953 | 9954 | #: plugins/bsc/controllers/bsc_plugin_admin_controller.rb:11 |
| 9954 | 9955 | msgid "Your Bsc was created." |
| ... | ... | @@ -10000,7 +10001,7 @@ msgstr "As sub-organizações não puderam ser salvas" |
| 10000 | 10001 | |
| 10001 | 10002 | #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:26 |
| 10002 | 10003 | msgid "\"Custom form #{@form.name} was successfully created.\"" |
| 10003 | -msgstr "O formulário #{@form.name} foi criado com sucesso." | |
| 10004 | +msgstr "\"O formulário #{@form.name} foi criado com sucesso.\"" | |
| 10004 | 10005 | |
| 10005 | 10006 | #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:46 |
| 10006 | 10007 | msgid "\"Custom form #{@form.name} was successfully updated.\"" |
| ... | ... | @@ -10012,7 +10013,7 @@ msgstr "O formulário não pode ser atualizado" |
| 10012 | 10013 | |
| 10013 | 10014 | #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:59 |
| 10014 | 10015 | msgid "Form removed" |
| 10015 | -msgstr "Formulário removido." | |
| 10016 | +msgstr "Formulário removido" | |
| 10016 | 10017 | |
| 10017 | 10018 | #: plugins/custom_forms/controllers/custom_forms_plugin_myprofile_controller.rb:61 |
| 10018 | 10019 | msgid "Form could not be removed" |
| ... | ... | @@ -10036,7 +10037,7 @@ msgstr "Novo email" |
| 10036 | 10037 | |
| 10037 | 10038 | #: plugins/send_email/lib/send_email_plugin/mail.rb:19 |
| 10038 | 10039 | msgid "'%s' isn't a valid e-mail address" |
| 10039 | -msgstr "'%s' não é um endereço de e-mail válido." | |
| 10040 | +msgstr "'%s' não é um endereço de e-mail válido" | |
| 10040 | 10041 | |
| 10041 | 10042 | #: plugins/send_email/lib/send_email_plugin/mail.rb:26 |
| 10042 | 10043 | msgid "'%s' address is not allowed (see SendEmailPlugin config)" |
| ... | ... | @@ -10057,7 +10058,7 @@ msgstr "Bloco de comunidade" |
| 10057 | 10058 | |
| 10058 | 10059 | #: plugins/community_block/lib/community_block.rb:8 |
| 10059 | 10060 | msgid "Help for Community Description Block." |
| 10060 | -msgstr "Ajuda para Bloco de Descrição de Comunidade" | |
| 10061 | +msgstr "Ajuda para Bloco de Descrição de Comunidade." | |
| 10061 | 10062 | |
| 10062 | 10063 | #: plugins/comment_classification/lib/comment_classification_plugin.rb:11 |
| 10063 | 10064 | msgid "A plugin that allow classification of comments." |
| ... | ... | @@ -10411,7 +10412,7 @@ msgstr "Ver todas as versões" |
| 10411 | 10412 | |
| 10412 | 10413 | #: plugins/spaminator/lib/spaminator_plugin.rb:8 |
| 10413 | 10414 | msgid "Search and destroy spams and spammers." |
| 10414 | -msgstr "Busca e destrói" | |
| 10415 | +msgstr "Busca e destrói spams e spammers." | |
| 10415 | 10416 | |
| 10416 | 10417 | #: plugins/spaminator/lib/spaminator_plugin/mailer.rb:8 |
| 10417 | 10418 | msgid "[%s] You must reactivate your account." |
| ... | ... | @@ -10524,7 +10525,7 @@ msgstr "Container" |
| 10524 | 10525 | |
| 10525 | 10526 | #: plugins/container_block/lib/container_block_plugin/container_block.rb:25 |
| 10526 | 10527 | msgid "This block acts as a container for another blocks" |
| 10527 | -msgstr "Este block age como um container para outros blocos." | |
| 10528 | +msgstr "Este bloco age como um container para outros blocos" | |
| 10528 | 10529 | |
| 10529 | 10530 | #: plugins/comment_group/lib/ext/article.rb:13 |
| 10530 | 10531 | msgid "Not empty group comment cannot be removed" |
| ... | ... | @@ -10570,14 +10571,14 @@ msgstr "Organizações Relacionadas" |
| 10570 | 10571 | #: plugins/sub_organizations/lib/related_organizations_block.rb:18 |
| 10571 | 10572 | msgid "\"{#} #{display_type[:title]} enterprise\"" |
| 10572 | 10573 | msgid_plural " \"{#} #{display_type[:title]} enterprises\"" |
| 10573 | -msgstr[0] "{#} #{display_type[:title]} empreendimento" | |
| 10574 | -msgstr[1] "{#} #{display_type[:title]} empreendimentos" | |
| 10574 | +msgstr[0] "\"{#} #{display_type[:title]} empreendimento\"" | |
| 10575 | +msgstr[1] "\"{#} #{display_type[:title]} empreendimentos\"" | |
| 10575 | 10576 | |
| 10576 | 10577 | #: plugins/sub_organizations/lib/related_organizations_block.rb:20 |
| 10577 | 10578 | msgid "\"{#} #{display_type[:title]} community\"" |
| 10578 | 10579 | msgid_plural " \"{#} #{display_type[:title]} communities\"" |
| 10579 | -msgstr[0] "{#} #{display_type[:title]} comunidade" | |
| 10580 | -msgstr[1] "{#} #{display_type[:title]} comunidades" | |
| 10580 | +msgstr[0] "\"{#} #{display_type[:title]} comunidade\"" | |
| 10581 | +msgstr[1] "\"{#} #{display_type[:title]} comunidades\"" | |
| 10581 | 10582 | |
| 10582 | 10583 | #: plugins/sub_organizations/lib/related_organizations_block.rb:22 |
| 10583 | 10584 | msgid "\"{#} #{display_type[:title]} organization\"" |
| ... | ... | @@ -10648,12 +10649,10 @@ msgid "Clicking a member takes you to his/her homepage" |
| 10648 | 10649 | msgstr "Clicando em um membro você irá para a página dele" |
| 10649 | 10650 | |
| 10650 | 10651 | #: plugins/people_block/lib/members_block.rb:15 |
| 10651 | -#, fuzzy | |
| 10652 | 10652 | msgid "members" |
| 10653 | -msgstr "Integrantes" | |
| 10653 | +msgstr "integrantes" | |
| 10654 | 10654 | |
| 10655 | 10655 | #: plugins/people_block/lib/members_block.rb:16 |
| 10656 | -#, fuzzy | |
| 10657 | 10656 | msgid "{#} %s" |
| 10658 | 10657 | msgstr "{#} %s" |
| 10659 | 10658 | |
| ... | ... | @@ -10667,7 +10666,7 @@ msgstr "Um plugin que adiciona um bloco de pessoas" |
| 10667 | 10666 | |
| 10668 | 10667 | #: plugins/people_block/lib/people_block.rb:8 |
| 10669 | 10668 | msgid "Clicking a person takes you to his/her homepage" |
| 10670 | -msgstr "Clicando em uma pessoa você será enviado para sua página inicial." | |
| 10669 | +msgstr "Clicando em uma pessoa você irá para a página dela" | |
| 10671 | 10670 | |
| 10672 | 10671 | #: plugins/context_content/lib/context_content_plugin.rb:8 |
| 10673 | 10672 | msgid "A plugin that display content based on page context." |
| ... | ... | @@ -10687,7 +10686,7 @@ msgid "" |
| 10687 | 10686 | "engine." |
| 10688 | 10687 | msgstr "" |
| 10689 | 10688 | "Um plugin que utiliza a busca customizada do Google como busca geral do " |
| 10690 | -"Noosfero" | |
| 10689 | +"Noosfero." | |
| 10691 | 10690 | |
| 10692 | 10691 | #: plugins/foo/lib/foo_plugin.rb:8 |
| 10693 | 10692 | msgid "A sample plugin to test autoload craziness." |
| ... | ... | @@ -10719,7 +10718,7 @@ msgstr "Um plugin que adiciona suporte a usuário remoto." |
| 10719 | 10718 | |
| 10720 | 10719 | #: plugins/remote_user/lib/remote_user_plugin.rb:45 |
| 10721 | 10720 | msgid "Could not create the remote_user." |
| 10722 | -msgstr "Não foi possível criar o usuário remoto" | |
| 10721 | +msgstr "Não foi possível criar o usuário remoto." | |
| 10723 | 10722 | |
| 10724 | 10723 | #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:3 |
| 10725 | 10724 | #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:7 |
| ... | ... | @@ -10728,7 +10727,7 @@ msgstr "Conteúdo relevante" |
| 10728 | 10727 | |
| 10729 | 10728 | #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:11 |
| 10730 | 10729 | msgid "This block lists the most popular content." |
| 10731 | -msgstr "Este bloco apresenta o conteúdo mais popular" | |
| 10730 | +msgstr "Este bloco apresenta o conteúdo mais popular." | |
| 10732 | 10731 | |
| 10733 | 10732 | #: plugins/relevant_content/lib/relevant_content_plugin/relevant_content_block.rb:34 |
| 10734 | 10733 | msgid "Most read articles" |
| ... | ... | @@ -10756,7 +10755,7 @@ msgid "" |
| 10756 | 10755 | "disliked contents." |
| 10757 | 10756 | msgstr "" |
| 10758 | 10757 | "Um plugin que lista os conteúdos mais acessados, mais comentados, mais " |
| 10759 | -"curtidos e mais rejeitados" | |
| 10758 | +"curtidos e mais rejeitados." | |
| 10760 | 10759 | |
| 10761 | 10760 | #: plugins/solr/lib/solr_plugin.rb:14 |
| 10762 | 10761 | msgid "Uses Solr as search engine." |
| ... | ... | @@ -10852,8 +10851,9 @@ msgid "Type in an option" |
| 10852 | 10851 | msgstr "Digite uma opção" |
| 10853 | 10852 | |
| 10854 | 10853 | #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/form.rb:67 |
| 10854 | +#, fuzzy | |
| 10855 | 10855 | msgid "Invalid string format of access." |
| 10856 | -msgstr "Tipo de acesso inválido" | |
| 10856 | +msgstr "Tipo de acesso inválido." | |
| 10857 | 10857 | |
| 10858 | 10858 | #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/form.rb:71 |
| 10859 | 10859 | #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/form.rb:76 |
| ... | ... | @@ -10890,7 +10890,7 @@ msgstr "%{requestor} quer que preencha algumas informações adicionais." |
| 10890 | 10890 | |
| 10891 | 10891 | #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/answer.rb:13 |
| 10892 | 10892 | msgid "is mandatory." |
| 10893 | -msgstr "é obrigatório" | |
| 10893 | +msgstr "é obrigatório." | |
| 10894 | 10894 | |
| 10895 | 10895 | #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/helper.rb:14 |
| 10896 | 10896 | #: plugins/custom_forms/lib/custom_forms_plugin/helper.rb:47 |
| ... | ... | @@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "<i>Razão:</i> %s" |
| 11025 | 11025 | #: plugins/comment_classification/views/comment_classification_plugin_status/create.html.erb:1 |
| 11026 | 11026 | #: plugins/comment_classification/views/comment_classification_plugin_status/index.html.erb:29 |
| 11027 | 11027 | msgid "Add a new status" |
| 11028 | -msgstr "Adicionar novo status " | |
| 11028 | +msgstr "Adicionar novo status" | |
| 11029 | 11029 | |
| 11030 | 11030 | #: plugins/comment_classification/views/comment_classification_plugin_myprofile/index.html.erb:1 |
| 11031 | 11031 | msgid "Manage comment classification" |
| ... | ... | @@ -11533,6 +11533,7 @@ msgstr "Tipo de cliente" |
| 11533 | 11533 | |
| 11534 | 11534 | #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_contract_form.html.erb:7 |
| 11535 | 11535 | #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/view_contract.html.erb:8 |
| 11536 | +#, fuzzy | |
| 11536 | 11537 | msgid "Business type" |
| 11537 | 11538 | msgstr "Nome fantasia" |
| 11538 | 11539 | |
| ... | ... | @@ -11614,16 +11615,17 @@ msgstr "Criar novo contrato" |
| 11614 | 11615 | |
| 11615 | 11616 | #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:2 |
| 11616 | 11617 | msgid "Existing enterprises:" |
| 11617 | -msgstr "Empreendimento existentes" | |
| 11618 | +msgstr "Empreendimentos existentes:" | |
| 11618 | 11619 | |
| 11619 | 11620 | #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:3 |
| 11621 | +#, fuzzy | |
| 11620 | 11622 | msgid "" |
| 11621 | 11623 | "Were found %{count} enterprises with similar names on the same city, you can " |
| 11622 | 11624 | "decide to associate one of them or create the new enterprise confirming the " |
| 11623 | 11625 | "informations you typed in." |
| 11624 | 11626 | msgstr "" |
| 11625 | 11627 | "Foram encontrados %{count} empreendimentos com nomes similares na mesma " |
| 11626 | -"cidade, você pode decidir assoociar um deles ou criar um novo empreendimento " | |
| 11628 | +"cidade, você pode decidir associar um deles ou criar um novo empreendimento " | |
| 11627 | 11629 | "confirmando as informações que você digitou." |
| 11628 | 11630 | |
| 11629 | 11631 | #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/_similar_enterprises.html.erb:20 |
| ... | ... | @@ -11640,9 +11642,9 @@ msgid "" |
| 11640 | 11642 | "user. This action will remove all the current administrators. Be careful " |
| 11641 | 11643 | "when confirming this procedure." |
| 11642 | 11644 | msgstr "" |
| 11643 | -"Esta opção permite que transfira a administração do empreendimento para " | |
| 11644 | -"outro usuário. Esta ação removerá todos os administradores atuais. Seja " | |
| 11645 | -"cuidadoso ao confirmar este procedimento." | |
| 11645 | +"Esta opção permite transferir a administração do empreendimento para outro " | |
| 11646 | +"usuário. Esta ação removerá todos os administradores atuais. Seja cuidadoso " | |
| 11647 | +"ao confirmar este procedimento." | |
| 11646 | 11648 | |
| 11647 | 11649 | #: plugins/bsc/views/bsc_plugin_myprofile/transfer_ownership.html.erb:8 |
| 11648 | 11650 | msgid "Current administrators:" |
| ... | ... | @@ -11825,7 +11827,7 @@ msgstr "Spaminator está buscando..." |
| 11825 | 11827 | |
| 11826 | 11828 | #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:21 |
| 11827 | 11829 | msgid "Next scan on %s days." |
| 11828 | -msgstr "Proxima busca em %s dias" | |
| 11830 | +msgstr "Próxima busca em %s dias." | |
| 11829 | 11831 | |
| 11830 | 11832 | #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:25 |
| 11831 | 11833 | msgid "Scanning..." |
| ... | ... | @@ -11849,7 +11851,7 @@ msgstr "Em espera" |
| 11849 | 11851 | |
| 11850 | 11852 | #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:30 |
| 11851 | 11853 | msgid "Cancel next scheduled scans" |
| 11852 | -msgstr "Cancela as próximas buscas agendadas" | |
| 11854 | +msgstr "Cancelar as próximas buscas agendadas" | |
| 11853 | 11855 | |
| 11854 | 11856 | #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin_admin/index.html.erb:41 |
| 11855 | 11857 | msgid "Spams" |
| ... | ... | @@ -11891,8 +11893,8 @@ msgid "" |
| 11891 | 11893 | "We are sorry that this procedure might bother you a lot, but it's necessary " |
| 11892 | 11894 | "for the healthy of our network." |
| 11893 | 11895 | msgstr "" |
| 11894 | -"Lamentamos que esse procedimento poderia incomodá-lo muito, mas é necessário " | |
| 11895 | -"para a saúe na nossa rede." | |
| 11896 | +"Lamentamos que esse procedimento possa incomodá-lo muito, mas é necessário " | |
| 11897 | +"para a saúde de nossa rede." | |
| 11896 | 11898 | |
| 11897 | 11899 | #: plugins/spaminator/views/spaminator_plugin/mailer/inactive_person_notification.html.erb:17 |
| 11898 | 11900 | msgid "We hope to see you back soon!" |
| ... | ... | @@ -12010,7 +12012,7 @@ msgstr "Mostrar contador de comentário" |
| 12010 | 12012 | |
| 12011 | 12013 | #: plugins/statistics/views/box_organizer/_statistics_block.html.erb:24 |
| 12012 | 12014 | msgid "Show hit counter" |
| 12013 | -msgstr "Mostrar contador de acessos" | |
| 12015 | +msgstr "Mostrar contador de acesso" | |
| 12014 | 12016 | |
| 12015 | 12017 | #: plugins/statistics/views/box_organizer/_statistics_block.html.erb:30 |
| 12016 | 12018 | msgid "Show counter for communities with template %s" |
| ... | ... | @@ -12035,11 +12037,12 @@ msgstr "categorias" |
| 12035 | 12037 | #: plugins/recent_content/views/box_organizer/_recent_content_block.html.erb:3 |
| 12036 | 12038 | msgid "No blogs found. Please add a blog in order to configure this block." |
| 12037 | 12039 | msgstr "" |
| 12038 | -"Nenhum blog encontrado. Por favor adicione um blog para configurar esse blog." | |
| 12040 | +"Nenhum blog encontrado. Por favor adicione um blog para configurar esse " | |
| 12041 | +"bloco." | |
| 12039 | 12042 | |
| 12040 | 12043 | #: plugins/recent_content/views/box_organizer/_recent_content_block.html.erb:6 |
| 12041 | 12044 | msgid "Choose which blog should be displayed" |
| 12042 | -msgstr "Escolha qual blog deve ser mostrado:" | |
| 12045 | +msgstr "Escolha qual blog deve ser mostrado" | |
| 12043 | 12046 | |
| 12044 | 12047 | #: plugins/recent_content/views/box_organizer/_recent_content_block.html.erb:14 |
| 12045 | 12048 | msgid "Choose how the content should be displayed" |
| ... | ... | @@ -12071,17 +12074,19 @@ msgid "" |
| 12071 | 12074 | "want." |
| 12072 | 12075 | msgstr "" |
| 12073 | 12076 | "Esse é o bloco de conteúdo recente. Por favor edite-o para mostrar o " |
| 12074 | -"conteúdoque você deseja." | |
| 12077 | +"conteúdo que você deseja." | |
| 12075 | 12078 | |
| 12076 | 12079 | #: plugins/people_block/views/box_organizer/_people_block_base.html.erb:6 |
| 12077 | 12080 | msgid "Filter by role:" |
| 12078 | 12081 | msgstr "Filtrar por papel:" |
| 12079 | 12082 | |
| 12080 | 12083 | #: plugins/people_block/views/blocks/friends.html.erb:1 |
| 12084 | +#, fuzzy | |
| 12081 | 12085 | msgid "friends|View all" |
| 12082 | -msgstr "Ver todos(as)" | |
| 12086 | +msgstr "amigos|Ver todos" | |
| 12083 | 12087 | |
| 12084 | 12088 | #: plugins/context_content/views/box_organizer/context_content_plugin/_context_content_block.html.erb:3 |
| 12089 | +#, fuzzy | |
| 12085 | 12090 | msgid "Show content name" |
| 12086 | 12091 | msgstr "Mostrar nome do conteúdo" |
| 12087 | 12092 | |
| ... | ... | @@ -12095,7 +12100,7 @@ msgstr "Mostrar conteúdo do pai quando os filhos estão vazios" |
| 12095 | 12100 | |
| 12096 | 12101 | #: plugins/google_cse/views/google_cse_plugin/results.html.erb:2 |
| 12097 | 12102 | msgid "Loading" |
| 12098 | -msgstr "Carregando... " | |
| 12103 | +msgstr "Carregando" | |
| 12099 | 12104 | |
| 12100 | 12105 | #: plugins/anti_spam/views/anti_spam_plugin_admin/index.html.erb:1 |
| 12101 | 12106 | msgid "AntiSpam settings" |
| ... | ... | @@ -12210,7 +12215,7 @@ msgstr "Qual o período limite em que esse formulário pode ser preenchido?" |
| 12210 | 12215 | #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/_form.html.erb:13 |
| 12211 | 12216 | #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/index.html.erb:9 |
| 12212 | 12217 | msgid "Access" |
| 12213 | -msgstr "Accesso" | |
| 12218 | +msgstr "Acesso" | |
| 12214 | 12219 | |
| 12215 | 12220 | #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/_form.html.erb:16 |
| 12216 | 12221 | msgid "Triggered on membership request as requirement for approval" |
| ... | ... | @@ -12246,7 +12251,7 @@ msgstr "Submissões pendentes para %s" |
| 12246 | 12251 | |
| 12247 | 12252 | #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:6 |
| 12248 | 12253 | msgid "There are no pending submissions for this form." |
| 12249 | -msgstr "Não há submissões pendentes para esse formulário" | |
| 12254 | +msgstr "Não há submissões pendentes para esse formulário." | |
| 12250 | 12255 | |
| 12251 | 12256 | #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:9 |
| 12252 | 12257 | #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:14 |
| ... | ... | @@ -12258,7 +12263,7 @@ msgstr "Tempo" |
| 12258 | 12263 | #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:9 |
| 12259 | 12264 | #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:13 |
| 12260 | 12265 | msgid "User" |
| 12261 | -msgstr "usuário" | |
| 12266 | +msgstr "Usuário" | |
| 12262 | 12267 | |
| 12263 | 12268 | #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/pending.html.erb:26 |
| 12264 | 12269 | #: plugins/custom_forms/views/custom_forms_plugin_myprofile/submissions.html.erb:31 | ... | ... |