Commit 1d01f29dc91ab3153eaf4f23746bb5da226a1881
1 parent
9f8e365a
Exists in
master
and in
5 other branches
Atualizando tradução
Showing
3 changed files
with
773 additions
and
545 deletions
Show diff stats
po/pt_BR.po
@@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" | @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" | ||
5 | msgstr "" | 5 | msgstr "" |
6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | -"POT-Creation-Date: 2012-10-10 14:54-0300\n" | ||
9 | -"PO-Revision-Date: 2012-09-27 10:51-0300\n" | 8 | +"POT-Creation-Date: 2012-10-10 15:02-0300\n" |
9 | +"PO-Revision-Date: 2012-10-10 15:05-0300\n" | ||
10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
11 | -"Language-Team: Português <perry.werneck@gmail.com>\n" | 11 | +"Language-Team: Português <>\n" |
12 | "Language: pt_BR\n" | 12 | "Language: pt_BR\n" |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -16,7 +16,32 @@ msgstr "" | @@ -16,7 +16,32 @@ msgstr "" | ||
16 | "X-Poedit-Language: Portuguese\n" | 16 | "X-Poedit-Language: Portuguese\n" |
17 | "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" | 17 | "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" |
18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | 18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
19 | -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | 19 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
20 | + | ||
21 | +#: actions.c:678 actions.c:690 | ||
22 | +#, c-format | ||
23 | +msgid "%s action needs a valid id attribute" | ||
24 | +msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" | ||
25 | + | ||
26 | +#: actions.c:526 actions.c:655 actions.c:667 | ||
27 | +#, c-format | ||
28 | +msgid "%s action needs a valid toggle name" | ||
29 | +msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" | ||
30 | + | ||
31 | +#: actions.c:702 | ||
32 | +#, c-format | ||
33 | +msgid "%s action needs a valid value" | ||
34 | +msgstr "Ação %s precisa de um valor válido" | ||
35 | + | ||
36 | +#: actions.c:460 | ||
37 | +#, c-format | ||
38 | +msgid "%s action needs src attribute" | ||
39 | +msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | ||
40 | + | ||
41 | +#: main.c:67 | ||
42 | +#, c-format | ||
43 | +msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" | ||
44 | +msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" | ||
20 | 45 | ||
21 | #: kybd.c:2678 | 46 | #: kybd.c:2678 |
22 | #, c-format | 47 | #, c-format |
@@ -58,6 +83,10 @@ msgstr "%s: Familia %d é inválida" | @@ -58,6 +83,10 @@ msgstr "%s: Familia %d é inválida" | ||
58 | msgid "%s:%d" | 83 | msgid "%s:%d" |
59 | msgstr "%s:%d" | 84 | msgstr "%s:%d" |
60 | 85 | ||
86 | +#: main.c:196 | ||
87 | +msgid "- 3270 Emulator for Gtk" | ||
88 | +msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | ||
89 | + | ||
61 | #: screen.c:632 screen.c:634 screen.c:664 screen.c:678 screen.c:789 | 90 | #: screen.c:632 screen.c:634 screen.c:664 screen.c:678 screen.c:789 |
62 | msgid "3270 Error" | 91 | msgid "3270 Error" |
63 | msgstr "Erro 3270" | 92 | msgstr "Erro 3270" |
@@ -66,6 +95,38 @@ msgstr "Erro 3270" | @@ -66,6 +95,38 @@ msgstr "Erro 3270" | ||
66 | msgid "3270 Warning" | 95 | msgid "3270 Warning" |
67 | msgstr "Alerta 3270" | 96 | msgstr "Alerta 3270" |
68 | 97 | ||
98 | +#: v3270/accessible.c:84 | ||
99 | +msgid "3270 screen" | ||
100 | +msgstr "Tela 3270" | ||
101 | + | ||
102 | +#: dialog.c:577 | ||
103 | +#, c-format | ||
104 | +msgid "3270 terminal emulator for GTK %d.%d" | ||
105 | +msgstr "Emulador 3270 para GTK+ %d.%d" | ||
106 | + | ||
107 | +#: uiparser/menu.c:43 uiparser/menuitem.c:87 uiparser/separator.c:93 | ||
108 | +#: uiparser/toolitem.c:42 uiparser/script.c:83 | ||
109 | +#, c-format | ||
110 | +msgid "<%s> is invalid at this context" | ||
111 | +msgstr "<%s> é inválido neste contexto" | ||
112 | + | ||
113 | +#: uiparser/accelerator.c:47 uiparser/menu.c:57 uiparser/popup.c:61 | ||
114 | +#: uiparser/scroll.c:49 uiparser/scroll.c:55 | ||
115 | +#, c-format | ||
116 | +msgid "<%s> requires %s" | ||
117 | +msgstr "<%s> exige %s" | ||
118 | + | ||
119 | +#: uiparser/menuitem.c:101 | ||
120 | +#, c-format | ||
121 | +msgid "<%s> requires a %s attribute" | ||
122 | +msgstr "<%s> precisa do atributo %s" | ||
123 | + | ||
124 | +#: uiparser/accelerator.c:41 uiparser/menubar.c:42 uiparser/toolbar.c:57 | ||
125 | +#: uiparser/popup.c:45 uiparser/scroll.c:43 uiparser/keypad.c:251 | ||
126 | +#, c-format | ||
127 | +msgid "<%s> should be on toplevel" | ||
128 | +msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | ||
129 | + | ||
69 | #: telnet.c:3184 | 130 | #: telnet.c:3184 |
70 | #, c-format | 131 | #, c-format |
71 | msgid "" | 132 | msgid "" |
@@ -75,6 +136,26 @@ msgstr "" | @@ -75,6 +136,26 @@ msgstr "" | ||
75 | "<b>Estado da conexão:</b> %s\n" | 136 | "<b>Estado da conexão:</b> %s\n" |
76 | "<b>Mensagem de alerta:</b> %s" | 137 | "<b>Mensagem de alerta:</b> %s" |
77 | 138 | ||
139 | +#: main.c:213 | ||
140 | +msgid "" | ||
141 | +"<b>Valid options:</b>\n" | ||
142 | +"\n" | ||
143 | +msgstr "" | ||
144 | +"<b>Opções válidas:</b>\n" | ||
145 | +"\n" | ||
146 | + | ||
147 | +#: uiparser/menuitem.c:70 | ||
148 | +msgid "<menuitem> should be inside a <menu>" | ||
149 | +msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>" | ||
150 | + | ||
151 | +#: uiparser/separator.c:53 | ||
152 | +msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | ||
153 | +msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | ||
154 | + | ||
155 | +#: filetransfer.c:355 | ||
156 | +msgid "Aborting" | ||
157 | +msgstr "Abortando" | ||
158 | + | ||
78 | #: paste.c:264 | 159 | #: paste.c:264 |
79 | msgid "Action failed" | 160 | msgid "Action failed" |
80 | msgstr "Ação falhou" | 161 | msgstr "Ação falhou" |
@@ -83,22 +164,52 @@ msgstr "Ação falhou" | @@ -83,22 +164,52 @@ msgstr "Ação falhou" | ||
83 | msgid "Add to copy" | 164 | msgid "Add to copy" |
84 | msgstr "Adicionar à cópia" | 165 | msgstr "Adicionar à cópia" |
85 | 166 | ||
167 | +#: filetransfer.c:228 | ||
168 | +msgid "Add/Remove _CR at end of line" | ||
169 | +msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha" | ||
170 | + | ||
86 | #: ui/00default.xml:356 | 171 | #: ui/00default.xml:356 |
87 | msgid "Alert sound" | 172 | msgid "Alert sound" |
88 | msgstr "Aviso sonoro" | 173 | msgstr "Aviso sonoro" |
89 | 174 | ||
175 | +#: main.c:187 main.c:189 | ||
176 | +msgid "Application name" | ||
177 | +msgstr "Nome da aplicação" | ||
178 | + | ||
90 | #: ui/10keypad.xml:155 | 179 | #: ui/10keypad.xml:155 |
91 | msgid "Attn" | 180 | msgid "Attn" |
92 | msgstr "Attn" | 181 | msgstr "Attn" |
93 | 182 | ||
183 | +#: actions.c:435 | ||
184 | +#, c-format | ||
185 | +msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | ||
186 | +msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | ||
187 | + | ||
94 | #: ui/00default.xml:351 | 188 | #: ui/00default.xml:351 |
95 | msgid "Auto-Reconnect" | 189 | msgid "Auto-Reconnect" |
96 | msgstr "Reconectar automaticamente" | 190 | msgstr "Reconectar automaticamente" |
97 | 191 | ||
192 | +#: filetransfer.c:735 | ||
193 | +#, fuzzy | ||
194 | +msgid "Avblock" | ||
195 | +msgstr "Avblock" | ||
196 | + | ||
197 | +#: filetransfer.c:802 | ||
198 | +msgid "BLKSIZE:" | ||
199 | +msgstr "BLKSIZE:" | ||
200 | + | ||
201 | +#: colors.c:376 | ||
202 | +msgid "Background" | ||
203 | +msgstr "Fundo" | ||
204 | + | ||
98 | #: telnet.c:400 | 205 | #: telnet.c:400 |
99 | msgid "Bad winsock version" | 206 | msgid "Bad winsock version" |
100 | msgstr "Versão winsock inválida" | 207 | msgstr "Versão winsock inválida" |
101 | 208 | ||
209 | +#: colors.c:384 | ||
210 | +msgid "Black" | ||
211 | +msgstr "Preto" | ||
212 | + | ||
102 | #: ui/00default.xml:349 | 213 | #: ui/00default.xml:349 |
103 | msgid "Blank Fill" | 214 | msgid "Blank Fill" |
104 | msgstr "Completar com espaços" | 215 | msgstr "Completar com espaços" |
@@ -107,10 +218,18 @@ msgstr "Completar com espaços" | @@ -107,10 +218,18 @@ msgstr "Completar com espaços" | ||
107 | msgid "Blinking Cursor" | 218 | msgid "Blinking Cursor" |
108 | msgstr "Cursor piscante" | 219 | msgstr "Cursor piscante" |
109 | 220 | ||
221 | +#: colors.c:377 | ||
222 | +msgid "Blue" | ||
223 | +msgstr "Azul" | ||
224 | + | ||
110 | #: ui/00default.xml:352 | 225 | #: ui/00default.xml:352 |
111 | msgid "Bold" | 226 | msgid "Bold" |
112 | msgstr "Negrito" | 227 | msgstr "Negrito" |
113 | 228 | ||
229 | +#: dialog.c:584 | ||
230 | +msgid "Brazilian Public Software Portal" | ||
231 | +msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | ||
232 | + | ||
114 | #: ui/10keypad.xml:156 | 233 | #: ui/10keypad.xml:156 |
115 | msgid "Break" | 234 | msgid "Break" |
116 | msgstr "Break" | 235 | msgstr "Break" |
@@ -119,6 +238,23 @@ msgstr "Break" | @@ -119,6 +238,23 @@ msgstr "Break" | ||
119 | msgid "Broken pipe" | 238 | msgid "Broken pipe" |
120 | msgstr "Conexão interrompida" | 239 | msgstr "Conexão interrompida" |
121 | 240 | ||
241 | +#: dialog.c:99 | ||
242 | +msgid "C_haracter Coding:" | ||
243 | +msgstr "C_odificação de caracteres:" | ||
244 | + | ||
245 | +#: print.c:395 | ||
246 | +msgid "C_olor scheme:" | ||
247 | +msgstr "Tema de c_ores:" | ||
248 | + | ||
249 | +#: filetransfer.c:539 | ||
250 | +msgid "C_urrent" | ||
251 | +msgstr "At_ual" | ||
252 | + | ||
253 | +#: uiparser/parsefile.c:225 uiparser/keypad.c:146 | ||
254 | +#, c-format | ||
255 | +msgid "Can't accept unnamed %s" | ||
256 | +msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | ||
257 | + | ||
122 | #: telnet.c:687 | 258 | #: telnet.c:687 |
123 | #, c-format | 259 | #, c-format |
124 | msgid "Can't connect to %s:%d" | 260 | msgid "Can't connect to %s:%d" |
@@ -128,6 +264,11 @@ msgstr "Não foi possível conectar a %s:%d" | @@ -128,6 +264,11 @@ msgstr "Não foi possível conectar a %s:%d" | ||
128 | msgid "Can't connect to host" | 264 | msgid "Can't connect to host" |
129 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor" | 265 | msgstr "Não foi possível conectar ao servidor" |
130 | 266 | ||
267 | +#: v3270/selection.c:397 | ||
268 | +#, c-format | ||
269 | +msgid "Can't convert line %d from %s to %s" | ||
270 | +msgstr "Não foi possível converter a linha %d de %s para %s" | ||
271 | + | ||
131 | #: selection.c:601 | 272 | #: selection.c:601 |
132 | msgid "Can't cut rectangular regions" | 273 | msgid "Can't cut rectangular regions" |
133 | msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | 274 | msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" |
@@ -136,14 +277,83 @@ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | @@ -136,14 +277,83 @@ msgstr "Recortar não permitido em seleção retangular" | ||
136 | msgid "Can't get file size" | 277 | msgid "Can't get file size" |
137 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" | 278 | msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo" |
138 | 279 | ||
280 | +#: uiparser/parsefile.c:328 | ||
281 | +#, c-format | ||
282 | +msgid "Can't load %s" | ||
283 | +msgstr "Não foi possível carregar %s" | ||
284 | + | ||
285 | +#: dialog.c:456 | ||
286 | +msgid "Can't load file" | ||
287 | +msgstr "Não foi possível carregar arquivo" | ||
288 | + | ||
139 | #: ft.c:226 | 289 | #: ft.c:226 |
140 | msgid "Can't open local file" | 290 | msgid "Can't open local file" |
141 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo local" | 291 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo local" |
142 | 292 | ||
293 | +#: uiparser/parser.c:343 uiparser/parsefile.c:332 uiparser/parsefile.c:360 | ||
294 | +msgid "Can't parse UI" | ||
295 | +msgstr "Não foi possível processar a UI" | ||
296 | + | ||
297 | +#: uiparser/parser.c:341 | ||
298 | +#, c-format | ||
299 | +msgid "Can't parse UI description files in %s" | ||
300 | +msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s" | ||
301 | + | ||
302 | +#: uiparser/parsefile.c:102 uiparser/parsefile.c:128 | ||
303 | +msgid "Can't parse unnamed element" | ||
304 | +msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | ||
305 | + | ||
306 | +#: dialog.c:434 | ||
307 | +#, c-format | ||
308 | +msgid "" | ||
309 | +"Can't save copy to file\n" | ||
310 | +"%s" | ||
311 | +msgstr "" | ||
312 | +"Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" | ||
313 | +"%s" | ||
314 | + | ||
315 | +#: dialog.c:195 | ||
316 | +msgid "Can't save file" | ||
317 | +msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | ||
318 | + | ||
319 | +#: dialog.c:409 | ||
320 | +#, c-format | ||
321 | +msgid "" | ||
322 | +"Can't save screen to file\n" | ||
323 | +"%s" | ||
324 | +msgstr "" | ||
325 | +"Não foi possível salvar a tela no arquivo\n" | ||
326 | +"%s" | ||
327 | + | ||
328 | +#: dialog.c:423 | ||
329 | +#, c-format | ||
330 | +msgid "" | ||
331 | +"Can't save selection to file\n" | ||
332 | +"%s" | ||
333 | +msgstr "" | ||
334 | +"Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" | ||
335 | +"%s" | ||
336 | + | ||
143 | #: telnet.c:831 | 337 | #: telnet.c:831 |
144 | msgid "Can't set SSL socket file descriptor" | 338 | msgid "Can't set SSL socket file descriptor" |
145 | msgstr "Não foi possível definir o descritor de socket SSL" | 339 | msgstr "Não foi possível definir o descritor de socket SSL" |
146 | 340 | ||
341 | +#: v3270/iocallback.c:347 | ||
342 | +msgid "Can't set lib3270 I/O handlers" | ||
343 | +msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | ||
344 | + | ||
345 | +#: filetransfer.c:642 | ||
346 | +msgid "Can't start download" | ||
347 | +msgstr "Não foi possível iniciar o download" | ||
348 | + | ||
349 | +#: filetransfer.c:438 | ||
350 | +msgid "Can't start file transfer" | ||
351 | +msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | ||
352 | + | ||
353 | +#: filetransfer.c:703 | ||
354 | +msgid "Can't start upload" | ||
355 | +msgstr "Não foi possível iniciar upload" | ||
356 | + | ||
147 | #: telnet.c:401 | 357 | #: telnet.c:401 |
148 | #, c-format | 358 | #, c-format |
149 | msgid "Can't use winsock version %d.%d" | 359 | msgid "Can't use winsock version %d.%d" |
@@ -167,6 +377,10 @@ msgstr "Não encontrei codificação \"%s\", usando defaults" | @@ -167,6 +377,10 @@ msgstr "Não encontrei codificação \"%s\", usando defaults" | ||
167 | msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" | 377 | msgid "Cannot parse %s \"%s\", entry %d" |
168 | msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" | 378 | msgstr "Impossível interpretar %s \"%s\", entrada %d" |
169 | 379 | ||
380 | +#: v3270/selection.c:399 | ||
381 | +msgid "Charset error" | ||
382 | +msgstr "Erro de codificação de caracteres" | ||
383 | + | ||
170 | #: charset.c:627 | 384 | #: charset.c:627 |
171 | #, c-format | 385 | #, c-format |
172 | msgid "Charset has %d entries, need 256" | 386 | msgid "Charset has %d entries, need 256" |
@@ -180,6 +394,14 @@ msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caracteres" | @@ -180,6 +394,14 @@ msgstr "Tabela de tradução tem mais de 256 caracteres" | ||
180 | msgid "Clear" | 394 | msgid "Clear" |
181 | msgstr "Limpar" | 395 | msgstr "Limpar" |
182 | 396 | ||
397 | +#: colors.c:507 | ||
398 | +msgid "Color scheme:" | ||
399 | +msgstr "Tema de cores:" | ||
400 | + | ||
401 | +#: colors.c:413 | ||
402 | +msgid "Color setup" | ||
403 | +msgstr "Configuração de cores" | ||
404 | + | ||
183 | #: ui/00default.xml:331 | 405 | #: ui/00default.xml:331 |
184 | msgid "Colors" | 406 | msgid "Colors" |
185 | msgstr "Cores" | 407 | msgstr "Cores" |
@@ -216,14 +438,43 @@ msgstr "Copiar como tabela" | @@ -216,14 +438,43 @@ msgstr "Copiar como tabela" | ||
216 | msgid "Cross Hair Cursor" | 438 | msgid "Cross Hair Cursor" |
217 | msgstr "Cursor mira" | 439 | msgstr "Cursor mira" |
218 | 440 | ||
441 | +#: colors.c:401 | ||
442 | +msgid "Cross hair cursor" | ||
443 | +msgstr "Cursor mira" | ||
444 | + | ||
445 | +#: dialog.c:116 | ||
446 | +#, c-format | ||
447 | +msgid "Current (%s)" | ||
448 | +msgstr "Atual (%s)" | ||
449 | + | ||
450 | +#: colors.c:294 | ||
451 | +msgid "Custom colors" | ||
452 | +msgstr "Cores personalizadas" | ||
453 | + | ||
219 | #: ui/00default.xml:287 | 454 | #: ui/00default.xml:287 |
220 | msgid "Cut" | 455 | msgid "Cut" |
221 | msgstr "Recortar" | 456 | msgstr "Recortar" |
222 | 457 | ||
458 | +#: filetransfer.c:734 | ||
459 | +msgid "Cylinders" | ||
460 | +msgstr "Cilindros" | ||
461 | + | ||
462 | +#: filetransfer.c:279 filetransfer.c:804 | ||
463 | +msgid "DFT B_uffer size:" | ||
464 | +msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" | ||
465 | + | ||
223 | #: ui/99debug.xml:205 | 466 | #: ui/99debug.xml:205 |
224 | msgid "DS Trace" | 467 | msgid "DS Trace" |
225 | msgstr "DS Trace" | 468 | msgstr "DS Trace" |
226 | 469 | ||
470 | +#: colors.c:385 | ||
471 | +msgid "Dark Blue" | ||
472 | +msgstr "Azul Escuro" | ||
473 | + | ||
474 | +#: colors.c:388 | ||
475 | +msgid "Dark Green" | ||
476 | +msgstr "Verde Escuro" | ||
477 | + | ||
227 | #: ft_cut.c:163 ft_cut.c:172 | 478 | #: ft_cut.c:163 ft_cut.c:172 |
228 | msgid "Data conversion error" | 479 | msgid "Data conversion error" |
229 | msgstr "Erro na conversão de dados" | 480 | msgstr "Erro na conversão de dados" |
@@ -236,6 +487,10 @@ msgstr "Depuração" | @@ -236,6 +487,10 @@ msgstr "Depuração" | ||
236 | msgid "Debug window updates" | 487 | msgid "Debug window updates" |
237 | msgstr "Mostrar atualizações de janela" | 488 | msgstr "Mostrar atualizações de janela" |
238 | 489 | ||
490 | +#: filetransfer.c:724 filetransfer.c:732 | ||
491 | +msgid "Default" | ||
492 | +msgstr "Padrão" | ||
493 | + | ||
239 | #: ui/00default.xml:303 | 494 | #: ui/00default.xml:303 |
240 | msgid "Delete field" | 495 | msgid "Delete field" |
241 | msgstr "Apagar campo" | 496 | msgstr "Apagar campo" |
@@ -252,6 +507,10 @@ msgstr "Desconectado do servidor" | @@ -252,6 +507,10 @@ msgstr "Desconectado do servidor" | ||
252 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." | 507 | msgid "EOR received when not in 3270 mode, ignored." |
253 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." | 508 | msgstr "EOR recebido fora do modo 3270, ignorado." |
254 | 509 | ||
510 | +#: filetransfer.c:539 | ||
511 | +msgid "ET_A" | ||
512 | +msgstr "ET_A" | ||
513 | + | ||
255 | #: host.c:340 | 514 | #: host.c:340 |
256 | msgid "Empty LU name" | 515 | msgid "Empty LU name" |
257 | msgstr "Nome da LU está em branco" | 516 | msgstr "Nome da LU está em branco" |
@@ -292,7 +551,7 @@ msgstr "Apagar até o final do campo" | @@ -292,7 +551,7 @@ msgstr "Apagar até o final do campo" | ||
292 | msgid "Erase to end of line" | 551 | msgid "Erase to end of line" |
293 | msgstr "Apagar até o final da linha" | 552 | msgstr "Apagar até o final da linha" |
294 | 553 | ||
295 | -#: util.c:994 | 554 | +#: print.c:234 v3270/widget.c:251 util.c:994 |
296 | msgid "Error" | 555 | msgid "Error" |
297 | msgstr "Erro" | 556 | msgstr "Erro" |
298 | 557 | ||
@@ -321,6 +580,11 @@ msgstr "Erro em fcntl(%s) ao ativar o modo não blocante" | @@ -321,6 +580,11 @@ msgstr "Erro em fcntl(%s) ao ativar o modo não blocante" | ||
321 | msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" | 580 | msgid "Error in ioctl(%s) when setting no blocking mode" |
322 | msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" | 581 | msgstr "Erro em ioctl(%s) ao ativar o modo não blocante" |
323 | 582 | ||
583 | +#: dialog.c:454 | ||
584 | +#, c-format | ||
585 | +msgid "Error loading %s" | ||
586 | +msgstr "Erro lendo %s" | ||
587 | + | ||
324 | #: resolver.c:108 | 588 | #: resolver.c:108 |
325 | #, c-format | 589 | #, c-format |
326 | msgid "Error resolving %s: %s" | 590 | msgid "Error resolving %s: %s" |
@@ -334,10 +598,30 @@ msgstr "Trace de eventos" | @@ -334,10 +598,30 @@ msgstr "Trace de eventos" | ||
334 | msgid "Extra CGCSGID(s), ignoring" | 598 | msgid "Extra CGCSGID(s), ignoring" |
335 | msgstr "Extra CGCSGID(s), ignoring" | 599 | msgstr "Extra CGCSGID(s), ignoring" |
336 | 600 | ||
601 | +#: colors.c:370 | ||
602 | +msgid "Field colors" | ||
603 | +msgstr "Cor dos campos" | ||
604 | + | ||
605 | +#: filetransfer.c:480 | ||
606 | +msgid "File transfer" | ||
607 | +msgstr "Transferência de arquivos" | ||
608 | + | ||
609 | +#: filetransfer.c:441 | ||
610 | +msgid "File transfer error" | ||
611 | +msgstr "Erro na transferência de arquivos" | ||
612 | + | ||
613 | +#: filetransfer.c:642 filetransfer.c:703 | ||
614 | +msgid "File transfer is already active" | ||
615 | +msgstr "Transferência de arquivos já está ativa" | ||
616 | + | ||
337 | #: ft.c:199 | 617 | #: ft.c:199 |
338 | msgid "File transfer is already active in this session" | 618 | msgid "File transfer is already active in this session" |
339 | msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão" | 619 | msgstr "Transferência de arquivos já está ativa nesta sessão" |
340 | 620 | ||
621 | +#: filetransfer.c:725 | ||
622 | +msgid "Fixed" | ||
623 | +msgstr "Fixo" | ||
624 | + | ||
341 | #: ui/00default.xml:345 | 625 | #: ui/00default.xml:345 |
342 | msgid "Full Screen" | 626 | msgid "Full Screen" |
343 | msgstr "Tela cheia" | 627 | msgstr "Tela cheia" |
@@ -346,6 +630,18 @@ msgstr "Tela cheia" | @@ -346,6 +630,18 @@ msgstr "Tela cheia" | ||
346 | msgid "Function bar" | 630 | msgid "Function bar" |
347 | msgstr "Barra de funções" | 631 | msgstr "Barra de funções" |
348 | 632 | ||
633 | +#: main.c:71 main.c:245 | ||
634 | +msgid "GTK Version mismatch" | ||
635 | +msgstr "Divergência de versão GTK" | ||
636 | + | ||
637 | +#: colors.c:391 | ||
638 | +msgid "Gray" | ||
639 | +msgstr "Cinza" | ||
640 | + | ||
641 | +#: colors.c:380 | ||
642 | +msgid "Green" | ||
643 | +msgstr "Verde" | ||
644 | + | ||
349 | #: proxy.c:499 | 645 | #: proxy.c:499 |
350 | #, c-format | 646 | #, c-format |
351 | msgid "" | 647 | msgid "" |
@@ -387,6 +683,10 @@ msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | @@ -387,6 +683,10 @@ msgstr "Servidor desconectou, transferência cancelada" | ||
387 | msgid "Host illegally added function(s)" | 683 | msgid "Host illegally added function(s)" |
388 | msgstr "Host illegally added function(s)" | 684 | msgstr "Host illegally added function(s)" |
389 | 685 | ||
686 | +#: filetransfer.c:227 | ||
687 | +msgid "Host is T_SO" | ||
688 | +msgstr "Servidor é T_SO" | ||
689 | + | ||
390 | #: telnet.c:1717 | 690 | #: telnet.c:1717 |
391 | msgid "Host rejected device type or request type" | 691 | msgid "Host rejected device type or request type" |
392 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | 692 | msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" |
@@ -395,6 +695,10 @@ msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | @@ -395,6 +695,10 @@ msgstr "Servidor rejeitou o tipo de dispositivo ou requisição" | ||
395 | msgid "Host rejected resource(s)" | 695 | msgid "Host rejected resource(s)" |
396 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" | 696 | msgstr "Servidor rejeitou recurso(s)" |
397 | 697 | ||
698 | +#: main.c:192 | ||
699 | +msgid "Host to connect" | ||
700 | +msgstr "Servidor a conectar" | ||
701 | + | ||
398 | #: host.c:315 host.c:340 host.c:352 host.c:378 host.c:390 host.c:394 | 702 | #: host.c:315 host.c:340 host.c:352 host.c:378 host.c:390 host.c:394 |
399 | #: host.c:447 host.c:462 | 703 | #: host.c:447 host.c:462 |
400 | msgid "Hostname syntax error" | 704 | msgid "Hostname syntax error" |
@@ -404,10 +708,22 @@ msgstr "Formato inválido no nome do servidor" | @@ -404,10 +708,22 @@ msgstr "Formato inválido no nome do servidor" | ||
404 | msgid "Illegal frame length" | 708 | msgid "Illegal frame length" |
405 | msgstr "Comprimento de frame inválido" | 709 | msgstr "Comprimento de frame inválido" |
406 | 710 | ||
711 | +#: filetransfer.c:498 | ||
712 | +msgid "Informations" | ||
713 | +msgstr "Informações" | ||
714 | + | ||
407 | #: ui/00default.xml:361 | 715 | #: ui/00default.xml:361 |
408 | msgid "Input method" | 716 | msgid "Input method" |
409 | msgstr "Método de entrada" | 717 | msgstr "Método de entrada" |
410 | 718 | ||
719 | +#: colors.c:396 | ||
720 | +msgid "Intensified/Protected" | ||
721 | +msgstr "Intensificado/Protegido" | ||
722 | + | ||
723 | +#: colors.c:394 | ||
724 | +msgid "Intensified/Unprotected" | ||
725 | +msgstr "Intensificado/Desprotegido" | ||
726 | + | ||
411 | #: host.c:496 | 727 | #: host.c:496 |
412 | msgid "Invalid (empty) hostname" | 728 | msgid "Invalid (empty) hostname" |
413 | msgstr "Nome do host é invalido (vazio)" | 729 | msgstr "Nome do host é invalido (vazio)" |
@@ -447,18 +763,35 @@ msgstr "Manter selecionado" | @@ -447,18 +763,35 @@ msgstr "Manter selecionado" | ||
447 | msgid "Keyboard is locked" | 763 | msgid "Keyboard is locked" |
448 | msgstr "Teclado está bloqueado" | 764 | msgstr "Teclado está bloqueado" |
449 | 765 | ||
766 | +#: filetransfer.c:800 | ||
767 | +msgid "LRECL:" | ||
768 | +msgstr "LRECL:" | ||
769 | + | ||
450 | #: ui/10keypad.xml:101 | 770 | #: ui/10keypad.xml:101 |
451 | msgid "Lateral keypad" | 771 | msgid "Lateral keypad" |
452 | msgstr "Barra lateral" | 772 | msgstr "Barra lateral" |
453 | 773 | ||
774 | +#: colors.c:371 | ||
775 | +msgid "Misc colors" | ||
776 | +msgstr "Cores diversas" | ||
777 | + | ||
454 | #: host.c:390 | 778 | #: host.c:390 |
455 | msgid "Missing ']'" | 779 | msgid "Missing ']'" |
456 | msgstr "Faltando ']'" | 780 | msgstr "Faltando ']'" |
457 | 781 | ||
782 | +#: window.c:294 | ||
783 | +#, c-format | ||
784 | +msgid "Model %d (%s)" | ||
785 | +msgstr "Modelo %d (%s)" | ||
786 | + | ||
458 | #: ui/00default.xml:343 | 787 | #: ui/00default.xml:343 |
459 | msgid "Monocase" | 788 | msgid "Monocase" |
460 | msgstr "Só Maiúsculas" | 789 | msgstr "Só Maiúsculas" |
461 | 790 | ||
791 | +#: actions.c:543 | ||
792 | +msgid "Move action needs target & direction attributes" | ||
793 | +msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | ||
794 | + | ||
462 | #: host.c:462 | 795 | #: host.c:462 |
463 | msgid "Multiple port names" | 796 | msgid "Multiple port names" |
464 | msgstr "Múltiplos nomes de porta" | 797 | msgstr "Múltiplos nomes de porta" |
@@ -467,9 +800,17 @@ msgstr "Múltiplos nomes de porta" | @@ -467,9 +800,17 @@ msgstr "Múltiplos nomes de porta" | ||
467 | msgid "Must specify port for telnet proxy" | 800 | msgid "Must specify port for telnet proxy" |
468 | msgstr "Proxy telnet precisa de porta" | 801 | msgstr "Proxy telnet precisa de porta" |
469 | 802 | ||
470 | -#: telnet.c:432 telnet.c:691 | ||
471 | -msgid "Network error" | ||
472 | -msgstr "Erro de rede" | 803 | +#: colors.c:390 |
804 | +msgid "Mustard" | ||
805 | +msgstr "Mostarda" | ||
806 | + | ||
807 | +#: filetransfer.c:567 filetransfer.c:583 | ||
808 | +msgid "N/A" | ||
809 | +msgstr "N/A" | ||
810 | + | ||
811 | +#: telnet.c:432 telnet.c:691 | ||
812 | +msgid "Network error" | ||
813 | +msgstr "Erro de rede" | ||
473 | 814 | ||
474 | #: telnet.c:388 telnet.c:399 telnet.c:720 telnet.c:731 | 815 | #: telnet.c:388 telnet.c:399 telnet.c:720 telnet.c:731 |
475 | msgid "Network startup error" | 816 | msgid "Network startup error" |
@@ -479,6 +820,14 @@ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | @@ -479,6 +820,14 @@ msgstr "Erro ao iniciar a rede" | ||
479 | msgid "Next field" | 820 | msgid "Next field" |
480 | msgstr "Próximo campo" | 821 | msgstr "Próximo campo" |
481 | 822 | ||
823 | +#: colors.c:395 | ||
824 | +msgid "Normal/Protected" | ||
825 | +msgstr "Normal/Protegido" | ||
826 | + | ||
827 | +#: colors.c:393 | ||
828 | +msgid "Normal/Unprotected" | ||
829 | +msgstr "Normal/Desprotegido" | ||
830 | + | ||
482 | #: selection.c:601 | 831 | #: selection.c:601 |
483 | msgid "Not available" | 832 | msgid "Not available" |
484 | msgstr "Não disponível" | 833 | msgstr "Não disponível" |
@@ -487,11 +836,39 @@ msgstr "Não disponível" | @@ -487,11 +836,39 @@ msgstr "Não disponível" | ||
487 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" | 836 | msgid "Not in 3270 mode, transfer cancelled" |
488 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" | 837 | msgstr "Não está no modo 3270, transferência cancelada" |
489 | 838 | ||
839 | +#: colors.c:404 | ||
840 | +msgid "OIA background" | ||
841 | +msgstr "Fundo da OIA" | ||
842 | + | ||
843 | +#: colors.c:405 | ||
844 | +msgid "OIA foreground" | ||
845 | +msgstr "Frente da OIA" | ||
846 | + | ||
847 | +#: colors.c:406 | ||
848 | +msgid "OIA separator" | ||
849 | +msgstr "Separador da OIA" | ||
850 | + | ||
851 | +#: colors.c:408 | ||
852 | +msgid "OIA status invalid" | ||
853 | +msgstr "Estado inválido na OIA" | ||
854 | + | ||
855 | +#: colors.c:407 | ||
856 | +msgid "OIA status ok" | ||
857 | +msgstr "Estado normal na OIA" | ||
858 | + | ||
490 | #: host.c:317 | 859 | #: host.c:317 |
491 | #, c-format | 860 | #, c-format |
492 | msgid "Option '%c:' is not supported" | 861 | msgid "Option '%c:' is not supported" |
493 | msgstr "Opção não suportada: '%c:'" | 862 | msgstr "Opção não suportada: '%c:'" |
494 | 863 | ||
864 | +#: print.c:555 | ||
865 | +msgid "Options" | ||
866 | +msgstr "Opções" | ||
867 | + | ||
868 | +#: colors.c:386 | ||
869 | +msgid "Orange" | ||
870 | +msgstr "Laranja" | ||
871 | + | ||
495 | #: ui/10keypad.xml:138 | 872 | #: ui/10keypad.xml:138 |
496 | msgid "PA1" | 873 | msgid "PA1" |
497 | msgstr "PA1" | 874 | msgstr "PA1" |
@@ -600,6 +977,15 @@ msgstr "PF8" | @@ -600,6 +977,15 @@ msgstr "PF8" | ||
600 | msgid "PF9" | 977 | msgid "PF9" |
601 | msgstr "PF9" | 978 | msgstr "PF9" |
602 | 979 | ||
980 | +#: main.c:211 | ||
981 | +msgid "Parse error" | ||
982 | +msgstr "Erro de interpretação" | ||
983 | + | ||
984 | +#: uiparser/parsefile.c:356 | ||
985 | +#, c-format | ||
986 | +msgid "Parse error in %s" | ||
987 | +msgstr "Erro de interpretação em %s" | ||
988 | + | ||
603 | #: proxy.c:363 | 989 | #: proxy.c:363 |
604 | msgid "Passthru Proxy: send error" | 990 | msgid "Passthru Proxy: send error" |
605 | msgstr "Passthru Proxy: Erro ao enviar" | 991 | msgstr "Passthru Proxy: Erro ao enviar" |
@@ -616,14 +1002,26 @@ msgstr "Colar próximo" | @@ -616,14 +1002,26 @@ msgstr "Colar próximo" | ||
616 | msgid "Paste text file" | 1002 | msgid "Paste text file" |
617 | msgstr "Colar arquivo texto" | 1003 | msgstr "Colar arquivo texto" |
618 | 1004 | ||
1005 | +#: dialog.c:491 | ||
1006 | +msgid "Paste text file contents" | ||
1007 | +msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" | ||
1008 | + | ||
619 | #: ui/00default.xml:347 | 1009 | #: ui/00default.xml:347 |
620 | msgid "Paste with left margin" | 1010 | msgid "Paste with left margin" |
621 | msgstr "Colar com margem esquerda" | 1011 | msgstr "Colar com margem esquerda" |
622 | 1012 | ||
1013 | +#: colors.c:379 | ||
1014 | +msgid "Pink" | ||
1015 | +msgstr "Rosa" | ||
1016 | + | ||
623 | #: ui/00default.xml:412 | 1017 | #: ui/00default.xml:412 |
624 | msgid "Previous field" | 1018 | msgid "Previous field" |
625 | msgstr "Campo anterior" | 1019 | msgstr "Campo anterior" |
626 | 1020 | ||
1021 | +#: filetransfer.c:801 | ||
1022 | +msgid "Primary space:" | ||
1023 | +msgstr "Primary space:" | ||
1024 | + | ||
627 | #: ui/00default.xml:271 | 1025 | #: ui/00default.xml:271 |
628 | msgid "Print" | 1026 | msgid "Print" |
629 | msgstr "Imprimir" | 1027 | msgstr "Imprimir" |
@@ -632,14 +1030,30 @@ msgstr "Imprimir" | @@ -632,14 +1030,30 @@ msgstr "Imprimir" | ||
632 | msgid "Print copy" | 1030 | msgid "Print copy" |
633 | msgstr "Imprimir cópia" | 1031 | msgstr "Imprimir cópia" |
634 | 1032 | ||
1033 | +#: print.c:230 | ||
1034 | +msgid "Print operation failed" | ||
1035 | +msgstr "Operação de impressão falhou" | ||
1036 | + | ||
635 | #: ui/00default.xml:272 | 1037 | #: ui/00default.xml:272 |
636 | msgid "Print selected" | 1038 | msgid "Print selected" |
637 | msgstr "Imprimir seleção" | 1039 | msgstr "Imprimir seleção" |
638 | 1040 | ||
639 | -#: ui/00default.xml:332 | 1041 | +#: print.c:475 |
1042 | +msgid "Print selection box" | ||
1043 | +msgstr "Imprimir marca de seleção" | ||
1044 | + | ||
1045 | +#: print.c:743 ui/00default.xml:332 | ||
640 | msgid "Print settings" | 1046 | msgid "Print settings" |
641 | msgstr "Configurações de impressão" | 1047 | msgstr "Configurações de impressão" |
642 | 1048 | ||
1049 | +#: filetransfer.c:541 | ||
1050 | +msgid "Progress" | ||
1051 | +msgstr "Progresso" | ||
1052 | + | ||
1053 | +#: colors.c:387 | ||
1054 | +msgid "Purple" | ||
1055 | +msgstr "Púrpura" | ||
1056 | + | ||
643 | #: rpq.c:225 | 1057 | #: rpq.c:225 |
644 | #, c-format | 1058 | #, c-format |
645 | msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" | 1059 | msgid "RPQ %s term omitted due to insufficient space" |
@@ -711,6 +1125,18 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | @@ -711,6 +1125,18 @@ msgstr "RPQ: Erro em gethostbyname" | ||
711 | msgid "Receive file" | 1125 | msgid "Receive file" |
712 | msgstr "Receber arquivo" | 1126 | msgstr "Receber arquivo" |
713 | 1127 | ||
1128 | +#: filetransfer.c:649 | ||
1129 | +msgid "Receive file from host" | ||
1130 | +msgstr "Receber arquivo do servidor" | ||
1131 | + | ||
1132 | +#: filetransfer.c:745 | ||
1133 | +msgid "Record format" | ||
1134 | +msgstr "Formato de registro" | ||
1135 | + | ||
1136 | +#: colors.c:378 | ||
1137 | +msgid "Red" | ||
1138 | +msgstr "Vermelho" | ||
1139 | + | ||
714 | #: ui/99debug.xml:214 | 1140 | #: ui/99debug.xml:214 |
715 | msgid "Reload buffer contents" | 1141 | msgid "Reload buffer contents" |
716 | msgstr "Recarregar conteúdo do buffer" | 1142 | msgstr "Recarregar conteúdo do buffer" |
@@ -892,14 +1318,26 @@ msgstr "" | @@ -892,14 +1318,26 @@ msgstr "" | ||
892 | msgid "Save copy" | 1318 | msgid "Save copy" |
893 | msgstr "Salvar cópia" | 1319 | msgstr "Salvar cópia" |
894 | 1320 | ||
1321 | +#: dialog.c:433 | ||
1322 | +msgid "Save copy to file" | ||
1323 | +msgstr "Salvar cópia para arquivo" | ||
1324 | + | ||
895 | #: ui/00default.xml:266 | 1325 | #: ui/00default.xml:266 |
896 | msgid "Save screen" | 1326 | msgid "Save screen" |
897 | msgstr "Salvar tela" | 1327 | msgstr "Salvar tela" |
898 | 1328 | ||
1329 | +#: dialog.c:408 | ||
1330 | +msgid "Save screen to file" | ||
1331 | +msgstr "Salvar tela para arquivo" | ||
1332 | + | ||
899 | #: ui/00default.xml:267 | 1333 | #: ui/00default.xml:267 |
900 | msgid "Save selected" | 1334 | msgid "Save selected" |
901 | msgstr "Salvar seleção" | 1335 | msgstr "Salvar seleção" |
902 | 1336 | ||
1337 | +#: dialog.c:422 | ||
1338 | +msgid "Save selection to file" | ||
1339 | +msgstr "Salvar seleção para arquivo" | ||
1340 | + | ||
903 | #: ui/99debug.xml:206 | 1341 | #: ui/99debug.xml:206 |
904 | msgid "Screen Trace" | 1342 | msgid "Screen Trace" |
905 | msgstr "Trace de tela" | 1343 | msgstr "Trace de tela" |
@@ -908,6 +1346,10 @@ msgstr "Trace de tela" | @@ -908,6 +1346,10 @@ msgstr "Trace de tela" | ||
908 | msgid "Screen size" | 1346 | msgid "Screen size" |
909 | msgstr "Tamanho da tela" | 1347 | msgstr "Tamanho da tela" |
910 | 1348 | ||
1349 | +#: filetransfer.c:803 | ||
1350 | +msgid "Secondary space:" | ||
1351 | +msgstr "Secondary space:" | ||
1352 | + | ||
911 | #: ui/00default.xml:296 | 1353 | #: ui/00default.xml:296 |
912 | msgid "Select Field" | 1354 | msgid "Select Field" |
913 | msgstr "Selecionar campo" | 1355 | msgstr "Selecionar campo" |
@@ -920,18 +1362,46 @@ msgstr "Selecionar tudo" | @@ -920,18 +1362,46 @@ msgstr "Selecionar tudo" | ||
920 | msgid "Select by rectangles" | 1362 | msgid "Select by rectangles" |
921 | msgstr "Seleção retangular" | 1363 | msgstr "Seleção retangular" |
922 | 1364 | ||
1365 | +#: filetransfer.c:100 | ||
1366 | +msgid "Select file to receive" | ||
1367 | +msgstr "Selecione arquivo a receber" | ||
1368 | + | ||
1369 | +#: filetransfer.c:100 | ||
1370 | +msgid "Select file to send" | ||
1371 | +msgstr "Selecione arquivo a enviar" | ||
1372 | + | ||
923 | #: ui/00default.xml:335 | 1373 | #: ui/00default.xml:335 |
924 | msgid "Select font" | 1374 | msgid "Select font" |
925 | msgstr "Selecione fonte" | 1375 | msgstr "Selecione fonte" |
926 | 1376 | ||
1377 | +#: dialog.c:301 | ||
1378 | +msgid "Select hostname" | ||
1379 | +msgstr "Selecione host" | ||
1380 | + | ||
1381 | +#: colors.c:398 | ||
1382 | +msgid "Selection background" | ||
1383 | +msgstr "Fundo da seleção" | ||
1384 | + | ||
1385 | +#: colors.c:399 | ||
1386 | +msgid "Selection foreground" | ||
1387 | +msgstr "Frente da seleção" | ||
1388 | + | ||
927 | #: ui/00default.xml:277 | 1389 | #: ui/00default.xml:277 |
928 | msgid "Send file" | 1390 | msgid "Send file" |
929 | msgstr "Enviar arquivo" | 1391 | msgstr "Enviar arquivo" |
930 | 1392 | ||
1393 | +#: filetransfer.c:710 | ||
1394 | +msgid "Send file to host" | ||
1395 | +msgstr "Enviar arquivo para o servidor" | ||
1396 | + | ||
931 | #: ui/00default.xml:276 | 1397 | #: ui/00default.xml:276 |
932 | msgid "Send/Receive" | 1398 | msgid "Send/Receive" |
933 | msgstr "Enviar/Receber" | 1399 | msgstr "Enviar/Receber" |
934 | 1400 | ||
1401 | +#: main.c:191 | ||
1402 | +msgid "Session name" | ||
1403 | +msgstr "Nome da sessão" | ||
1404 | + | ||
935 | #: ui/00default.xml:316 | 1405 | #: ui/00default.xml:316 |
936 | msgid "Set hostname" | 1406 | msgid "Set hostname" |
937 | msgstr "Selecione servidor" | 1407 | msgstr "Selecione servidor" |
@@ -960,10 +1430,18 @@ msgstr "Erro ao ler dados da rede" | @@ -960,10 +1430,18 @@ msgstr "Erro ao ler dados da rede" | ||
960 | msgid "Socket write error" | 1430 | msgid "Socket write error" |
961 | msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" | 1431 | msgstr "Erro ao enviar dados para a rede" |
962 | 1432 | ||
1433 | +#: filetransfer.c:746 | ||
1434 | +msgid "Space allocation units" | ||
1435 | +msgstr "Space allocation units" | ||
1436 | + | ||
963 | #: host.c:352 | 1437 | #: host.c:352 |
964 | msgid "Space in LU name" | 1438 | msgid "Space in LU name" |
965 | msgstr "Espaço no nome da LU" | 1439 | msgstr "Espaço no nome da LU" |
966 | 1440 | ||
1441 | +#: filetransfer.c:539 | ||
1442 | +msgid "Spee_d" | ||
1443 | +msgstr "Veloci_dade" | ||
1444 | + | ||
967 | #: proxy.c:522 | 1445 | #: proxy.c:522 |
968 | msgid "TELNET Proxy: send error" | 1446 | msgid "TELNET Proxy: send error" |
969 | msgstr "TELNET Proxy: send error" | 1447 | msgstr "TELNET Proxy: send error" |
@@ -972,14 +1450,60 @@ msgstr "TELNET Proxy: send error" | @@ -972,14 +1450,60 @@ msgstr "TELNET Proxy: send error" | ||
972 | msgid "TLS negotiation failure" | 1450 | msgid "TLS negotiation failure" |
973 | msgstr "Negociação TLS falhou" | 1451 | msgstr "Negociação TLS falhou" |
974 | 1452 | ||
1453 | +#: filetransfer.c:539 | ||
1454 | +msgid "T_otal" | ||
1455 | +msgstr "T_otal" | ||
1456 | + | ||
1457 | +#: colors.c:369 | ||
1458 | +msgid "Terminal colors" | ||
1459 | +msgstr "Cores do terminal" | ||
1460 | + | ||
975 | #: host.c:378 | 1461 | #: host.c:378 |
976 | msgid "Text before '['" | 1462 | msgid "Text before '['" |
977 | msgstr "Texto antes de '['" | 1463 | msgstr "Texto antes de '['" |
978 | 1464 | ||
1465 | +#: dialog.c:219 | ||
1466 | +msgid "The file already exists. Replace it?" | ||
1467 | +msgstr "O arquivo já existe, substituir?" | ||
1468 | + | ||
979 | #: ft.c:216 | 1469 | #: ft.c:216 |
980 | msgid "The remote file name is invalid" | 1470 | msgid "The remote file name is invalid" |
981 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido" | 1471 | msgstr "O nome do arquivo remoto não é válido" |
982 | 1472 | ||
1473 | +#: dialog.c:531 | ||
1474 | +msgid "" | ||
1475 | +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | ||
1476 | +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | ||
1477 | +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | ||
1478 | +"any later version.\n" | ||
1479 | +"\n" | ||
1480 | +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1481 | +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | ||
1482 | +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | ||
1483 | +"more details.\n" | ||
1484 | +"\n" | ||
1485 | +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
1486 | +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " | ||
1487 | +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA" | ||
1488 | +msgstr "" | ||
1489 | +"Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " | ||
1490 | +"sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme publicado " | ||
1491 | +"pela Free Software Foundation.\n" | ||
1492 | +"\n" | ||
1493 | +"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM " | ||
1494 | +"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de " | ||
1495 | +"ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública " | ||
1496 | +"Geral GNU para obter mais detalhes.\n" | ||
1497 | +"\n" | ||
1498 | +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este " | ||
1499 | +"programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | ||
1500 | +"Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" | ||
1501 | + | ||
1502 | +#: main.c:241 | ||
1503 | +#, c-format | ||
1504 | +msgid "This program requires GTK version %d.%d.%d" | ||
1505 | +msgstr "Este programa precisa do GTK versão %d.%d.%d" | ||
1506 | + | ||
983 | #: host.c:304 | 1507 | #: host.c:304 |
984 | #, c-format | 1508 | #, c-format |
985 | msgid "" | 1509 | msgid "" |
@@ -998,6 +1522,10 @@ msgstr "Trace" | @@ -998,6 +1522,10 @@ msgstr "Trace" | ||
998 | msgid "Track Cursor" | 1522 | msgid "Track Cursor" |
999 | msgstr "Mostrar posição do cursor" | 1523 | msgstr "Mostrar posição do cursor" |
1000 | 1524 | ||
1525 | +#: filetransfer.c:733 | ||
1526 | +msgid "Tracks" | ||
1527 | +msgstr "Trilhas" | ||
1528 | + | ||
1001 | #: ft_cut.c:373 | 1529 | #: ft_cut.c:373 |
1002 | msgid "Transfer cancelled by host" | 1530 | msgid "Transfer cancelled by host" |
1003 | msgstr "Transferência cancelada pelo servidor" | 1531 | msgstr "Transferência cancelada pelo servidor" |
@@ -1006,10 +1534,22 @@ msgstr "Transferência cancelada pelo servidor" | @@ -1006,10 +1534,22 @@ msgstr "Transferência cancelada pelo servidor" | ||
1006 | msgid "Transfer cancelled by user" | 1534 | msgid "Transfer cancelled by user" |
1007 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" | 1535 | msgstr "Transferência cancelada pelo usuário" |
1008 | 1536 | ||
1537 | +#: filetransfer.c:234 | ||
1538 | +msgid "Transfer options" | ||
1539 | +msgstr "Opções de transferência" | ||
1540 | + | ||
1009 | #: ft_cut.c:466 | 1541 | #: ft_cut.c:466 |
1010 | msgid "Transmission error" | 1542 | msgid "Transmission error" |
1011 | msgstr "Erro de transmissão" | 1543 | msgstr "Erro de transmissão" |
1012 | 1544 | ||
1545 | +#: colors.c:381 colors.c:389 | ||
1546 | +msgid "Turquoise" | ||
1547 | +msgstr "Turquesa" | ||
1548 | + | ||
1549 | +#: dialog.c:92 | ||
1550 | +msgid "UTF-8" | ||
1551 | +msgstr "UTF-8" | ||
1552 | + | ||
1013 | #: ft_dft.c:182 | 1553 | #: ft_dft.c:182 |
1014 | msgid "Uknown DFT Open type from host" | 1554 | msgid "Uknown DFT Open type from host" |
1015 | msgstr "Servidor enviou código de abertura DFT desconhecido" | 1555 | msgstr "Servidor enviou código de abertura DFT desconhecido" |
@@ -1026,10 +1566,51 @@ msgstr "Incapaz de colar texto" | @@ -1026,10 +1566,51 @@ msgstr "Incapaz de colar texto" | ||
1026 | msgid "Unable to send file-transfer request" | 1566 | msgid "Unable to send file-transfer request" |
1027 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" | 1567 | msgstr "Não foi possível enviar a requisição de transferência de arquivo" |
1028 | 1568 | ||
1569 | +#: filetransfer.c:727 | ||
1570 | +msgid "Undefined" | ||
1571 | +msgstr "Indefinido" | ||
1572 | + | ||
1573 | +#: uiparser/menubar.c:48 uiparser/toolbar.c:63 uiparser/popup.c:51 | ||
1574 | +#, c-format | ||
1575 | +msgid "Unexpected action attribute in <%s>" | ||
1576 | +msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | ||
1577 | + | ||
1578 | +#: uiparser/keypad.c:190 | ||
1579 | +#, c-format | ||
1580 | +msgid "Unexpected element <%s>" | ||
1581 | +msgstr "Elemento <%s> inesperado" | ||
1582 | + | ||
1029 | #: paste.c:266 | 1583 | #: paste.c:266 |
1030 | msgid "Unexpected error" | 1584 | msgid "Unexpected error" |
1031 | msgstr "Erro inesperado" | 1585 | msgstr "Erro inesperado" |
1032 | 1586 | ||
1587 | +#: uiparser/action.c:77 | ||
1588 | +#, c-format | ||
1589 | +msgid "Unexpected group \"%s\"" | ||
1590 | +msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" | ||
1591 | + | ||
1592 | +#: actions.c:449 actions.c:469 | ||
1593 | +#, c-format | ||
1594 | +msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | ||
1595 | +msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | ||
1596 | + | ||
1597 | +#: actions.c:423 | ||
1598 | +#, c-format | ||
1599 | +msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" | ||
1600 | +msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" | ||
1601 | + | ||
1602 | +#: v3270/widget.c:803 | ||
1603 | +msgid "" | ||
1604 | +"Unexpected signature in H3270 object, possible version mismatch in lib3270" | ||
1605 | +msgstr "" | ||
1606 | +"Assinatura inválida no objeto H3270, possível divergência de versão na " | ||
1607 | +"lib3270" | ||
1608 | + | ||
1609 | +#: actions.c:349 | ||
1610 | +#, c-format | ||
1611 | +msgid "Unexpected target \"%s\"" | ||
1612 | +msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | ||
1613 | + | ||
1033 | #: kybd.c:339 | 1614 | #: kybd.c:339 |
1034 | #, c-format | 1615 | #, c-format |
1035 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" | 1616 | msgid "Unexpected type %d in typeahead queue" |
@@ -1072,6 +1653,11 @@ msgstr "" | @@ -1072,6 +1653,11 @@ msgstr "" | ||
1072 | msgid "Unknown passthru host: %s" | 1653 | msgid "Unknown passthru host: %s" |
1073 | msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" | 1654 | msgstr "Servidor \"passthru\" desconhecido: %s" |
1074 | 1655 | ||
1656 | +#: uiparser/popup.c:76 | ||
1657 | +#, c-format | ||
1658 | +msgid "Unknown popup type \"%s\"" | ||
1659 | +msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" | ||
1660 | + | ||
1075 | #: telnet.c:591 resolver.c:147 | 1661 | #: telnet.c:591 resolver.c:147 |
1076 | #, c-format | 1662 | #, c-format |
1077 | msgid "Unknown port number or service: %s" | 1663 | msgid "Unknown port number or service: %s" |
@@ -1093,6 +1679,15 @@ msgstr "Unsupported socks 4 proxy" | @@ -1093,6 +1679,15 @@ msgstr "Unsupported socks 4 proxy" | ||
1093 | msgid "Use +/- for field navigation" | 1679 | msgid "Use +/- for field navigation" |
1094 | msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" | 1680 | msgstr "Usar teclas +/- para navegar por campos" |
1095 | 1681 | ||
1682 | +#: filetransfer.c:726 | ||
1683 | +msgid "Variable" | ||
1684 | +msgstr "Variável" | ||
1685 | + | ||
1686 | +#: dialog.c:571 | ||
1687 | +#, c-format | ||
1688 | +msgid "Version %s - Revision %s" | ||
1689 | +msgstr "Versão %s - Revisão %s" | ||
1690 | + | ||
1096 | #: ui/99debug.xml:208 | 1691 | #: ui/99debug.xml:208 |
1097 | msgid "View Field Delimiters" | 1692 | msgid "View Field Delimiters" |
1098 | msgstr "Mostrar delimitadores de campo" | 1693 | msgstr "Mostrar delimitadores de campo" |
@@ -1113,10 +1708,78 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | @@ -1113,10 +1708,78 @@ msgstr "Aguardando resposta do pedido de download" | ||
1113 | msgid "Waiting for PUT response" | 1708 | msgid "Waiting for PUT response" |
1114 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" | 1709 | msgstr "Aguardando resposta do pedido de upload" |
1115 | 1710 | ||
1711 | +#: dialog.c:93 | ||
1712 | +msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" | ||
1713 | +msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" | ||
1714 | + | ||
1715 | +#: colors.c:383 | ||
1716 | +msgid "White" | ||
1717 | +msgstr "Branco" | ||
1718 | + | ||
1116 | #: ui/00default.xml:383 | 1719 | #: ui/00default.xml:383 |
1117 | msgid "Window" | 1720 | msgid "Window" |
1118 | msgstr "Janela" | 1721 | msgstr "Janela" |
1119 | 1722 | ||
1723 | +#: dialog.c:94 | ||
1724 | +msgid "Windows Western languages (CP1252)" | ||
1725 | +msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | ||
1726 | + | ||
1727 | +#: v3270/oia.c:411 v3270/oia.c:435 v3270/oia.c:439 | ||
1728 | +msgid "X" | ||
1729 | +msgstr "X" | ||
1730 | + | ||
1731 | +#: v3270/oia.c:415 | ||
1732 | +msgid "X -f" | ||
1733 | +msgstr "X -f" | ||
1734 | + | ||
1735 | +#: v3270/oia.c:447 | ||
1736 | +msgid "X Connecting" | ||
1737 | +msgstr "X Conectando" | ||
1738 | + | ||
1739 | +#: v3270/oia.c:431 | ||
1740 | +msgid "X Inhibit" | ||
1741 | +msgstr "X Inibido" | ||
1742 | + | ||
1743 | +#: v3270/oia.c:407 | ||
1744 | +msgid "X Not Connected" | ||
1745 | +msgstr "X Desconectado" | ||
1746 | + | ||
1747 | +#: v3270/oia.c:423 | ||
1748 | +msgid "X Numeric" | ||
1749 | +msgstr "X Numérico" | ||
1750 | + | ||
1751 | +#: v3270/oia.c:427 | ||
1752 | +msgid "X Overflow" | ||
1753 | +msgstr "X Estouro" | ||
1754 | + | ||
1755 | +#: v3270/oia.c:419 | ||
1756 | +msgid "X Protected" | ||
1757 | +msgstr "X Protegido" | ||
1758 | + | ||
1759 | +#: v3270/oia.c:443 | ||
1760 | +msgid "X Resolving" | ||
1761 | +msgstr "X Resolvendo" | ||
1762 | + | ||
1763 | +#: v3270/oia.c:395 | ||
1764 | +msgid "X System" | ||
1765 | +msgstr "X Sistema" | ||
1766 | + | ||
1767 | +#: v3270/oia.c:399 | ||
1768 | +msgid "X Wait" | ||
1769 | +msgstr "X Aguarde" | ||
1770 | + | ||
1771 | +#: colors.c:382 | ||
1772 | +msgid "Yellow" | ||
1773 | +msgstr "Amarelo" | ||
1774 | + | ||
1775 | +#: filetransfer.c:229 | ||
1776 | +msgid "_Append" | ||
1777 | +msgstr "_Acrescentar" | ||
1778 | + | ||
1779 | +#: filetransfer.c:200 | ||
1780 | +msgid "_Browse" | ||
1781 | +msgstr "_Procurar" | ||
1782 | + | ||
1120 | #: ui/00default.xml:326 | 1783 | #: ui/00default.xml:326 |
1121 | msgid "_Connect" | 1784 | msgid "_Connect" |
1122 | msgstr "_Conectar" | 1785 | msgstr "_Conectar" |
@@ -1133,6 +1796,26 @@ msgstr "_Editar" | @@ -1133,6 +1796,26 @@ msgstr "_Editar" | ||
1133 | msgid "_File" | 1796 | msgid "_File" |
1134 | msgstr "_Arquivo" | 1797 | msgstr "_Arquivo" |
1135 | 1798 | ||
1799 | +#: print.c:395 | ||
1800 | +msgid "_Font:" | ||
1801 | +msgstr "_Fonte:" | ||
1802 | + | ||
1803 | +#: filetransfer.c:496 | ||
1804 | +msgid "_From" | ||
1805 | +msgstr "_De" | ||
1806 | + | ||
1807 | +#: filetransfer.c:167 | ||
1808 | +msgid "_Host file name:" | ||
1809 | +msgstr "Arquivo no _Servidor:" | ||
1810 | + | ||
1811 | +#: dialog.c:316 | ||
1812 | +msgid "_Hostname:" | ||
1813 | +msgstr "Nome do _Host:" | ||
1814 | + | ||
1815 | +#: filetransfer.c:167 | ||
1816 | +msgid "_Local file name:" | ||
1817 | +msgstr "Arquivo _local:" | ||
1818 | + | ||
1136 | #: ui/00default.xml:316 | 1819 | #: ui/00default.xml:316 |
1137 | msgid "_Network" | 1820 | msgid "_Network" |
1138 | msgstr "_Rede" | 1821 | msgstr "_Rede" |
@@ -1141,569 +1824,114 @@ msgstr "_Rede" | @@ -1141,569 +1824,114 @@ msgstr "_Rede" | ||
1141 | msgid "_Options" | 1824 | msgid "_Options" |
1142 | msgstr "_Opções" | 1825 | msgstr "_Opções" |
1143 | 1826 | ||
1144 | -#: ui/00default.xml:309 | ||
1145 | -msgid "_View" | ||
1146 | -msgstr "_Exibir" | 1827 | +#: dialog.c:321 |
1828 | +msgid "_Port:" | ||
1829 | +msgstr "_Porta:" | ||
1147 | 1830 | ||
1148 | -#: iocalls.c:450 | ||
1149 | -msgid "select() failed when dispatching events" | ||
1150 | -msgstr "select() failed when dispatching events" | ||
1151 | - | ||
1152 | -#: telnet.c:642 telnet.c:648 telnet.c:655 | ||
1153 | -#, c-format | ||
1154 | -msgid "setsockopt(%s)" | ||
1155 | -msgstr "setsockopt(%s)" | ||
1156 | - | ||
1157 | -#: telnet.c:635 | ||
1158 | -msgid "socket" | ||
1159 | -msgstr "socket" | ||
1160 | - | ||
1161 | -#: telnet.c:1072 | ||
1162 | -msgid "unknown error" | ||
1163 | -msgstr "Erro desconhecido" | ||
1164 | - | ||
1165 | -msgid "fcntl(%s)" | ||
1166 | -msgstr "fcntl(%s)" | ||
1167 | - | ||
1168 | -msgid "ioctl(%s)" | ||
1169 | -msgstr "ioctl(%s)" | ||
1170 | - | ||
1171 | -msgid "File transfer is already active" | ||
1172 | -msgstr "Transferência de arquivos já está ativa" | ||
1173 | - | ||
1174 | -msgid "%s action needs a valid id attribute" | ||
1175 | -msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" | ||
1176 | - | ||
1177 | -msgid "%s action needs a valid toggle name" | ||
1178 | -msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" | ||
1179 | - | ||
1180 | -msgid "%s action needs src attribute" | ||
1181 | -msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | ||
1182 | - | ||
1183 | -msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" | ||
1184 | -msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" | ||
1185 | - | ||
1186 | -msgid "- 3270 Emulator for Gtk" | ||
1187 | -msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | ||
1188 | - | ||
1189 | -msgid "3270 screen" | ||
1190 | -msgstr "Tela 3270" | ||
1191 | - | ||
1192 | -msgid "3270 terminal emulator for GTK+" | ||
1193 | -msgstr "Emulador 3270 para GTK+" | ||
1194 | - | ||
1195 | -msgid "<%s> is invalid at this context" | ||
1196 | -msgstr "<%s> é inválido neste contexto" | ||
1197 | - | ||
1198 | -msgid "<%s> requires %s" | ||
1199 | -msgstr "<%s> exige %s" | ||
1200 | - | ||
1201 | -msgid "<%s> requires a %s attribute" | ||
1202 | -msgstr "<%s> precisa do atributo %s" | ||
1203 | - | ||
1204 | -msgid "<%s> should be on toplevel" | ||
1205 | -msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | ||
1206 | - | ||
1207 | -msgid "" | ||
1208 | -"<b>Valid options:</b>\n" | ||
1209 | -"\n" | ||
1210 | -msgstr "" | ||
1211 | -"<b>Opções válidas:</b>\n" | ||
1212 | -"\n" | ||
1213 | - | ||
1214 | -msgid "<menuitem> should be inside a <menu>" | ||
1215 | -msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>" | ||
1216 | - | ||
1217 | -msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | ||
1218 | -msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | ||
1219 | - | ||
1220 | -msgid "Aborting" | ||
1221 | -msgstr "Abortando" | ||
1222 | - | ||
1223 | -msgid "Add/Remove _CR at end of line" | ||
1224 | -msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha" | ||
1225 | - | ||
1226 | -msgid "Application name" | ||
1227 | -msgstr "Nome da aplicação" | ||
1228 | - | ||
1229 | -msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | ||
1230 | -msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | ||
1231 | - | ||
1232 | -#, fuzzy | ||
1233 | -msgid "Avblock" | ||
1234 | -msgstr "Avblock" | ||
1235 | - | ||
1236 | -msgid "BLKSIZE:" | ||
1237 | -msgstr "BLKSIZE:" | ||
1238 | - | ||
1239 | -msgid "Background" | ||
1240 | -msgstr "Fundo" | ||
1241 | - | ||
1242 | -msgid "Black" | ||
1243 | -msgstr "Preto" | ||
1244 | - | ||
1245 | -msgid "Blue" | ||
1246 | -msgstr "Azul" | ||
1247 | - | ||
1248 | -msgid "Brazilian Public Software Portal" | ||
1249 | -msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | ||
1250 | - | ||
1251 | -msgid "C_haracter Coding:" | ||
1252 | -msgstr "C_odificação de caracteres:" | ||
1253 | - | ||
1254 | -msgid "C_olor scheme:" | ||
1255 | -msgstr "Tema de c_ores:" | ||
1256 | - | ||
1257 | -msgid "C_urrent" | ||
1258 | -msgstr "At_ual" | ||
1259 | - | ||
1260 | -msgid "Can't accept unnamed %s" | ||
1261 | -msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | ||
1262 | - | ||
1263 | -msgid "Can't convert line %d from %s to %s" | ||
1264 | -msgstr "Não foi possível converter a linha %d de %s para %s" | ||
1265 | - | ||
1266 | -msgid "Can't load %s" | ||
1267 | -msgstr "Não foi possível carregar %s" | ||
1268 | - | ||
1269 | -msgid "Can't load file" | ||
1270 | -msgstr "Não foi possível carregar arquivo" | ||
1271 | - | ||
1272 | -msgid "Can't parse UI" | ||
1273 | -msgstr "Não foi possível processar a UI" | ||
1274 | - | ||
1275 | -msgid "Can't parse UI description files in %s" | ||
1276 | -msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s" | ||
1277 | - | ||
1278 | -msgid "Can't parse unnamed element" | ||
1279 | -msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | ||
1280 | - | ||
1281 | -msgid "" | ||
1282 | -"Can't save copy to file\n" | ||
1283 | -"%s" | ||
1284 | -msgstr "" | ||
1285 | -"Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" | ||
1286 | -"%s" | ||
1287 | - | ||
1288 | -msgid "Can't save file" | ||
1289 | -msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | ||
1290 | - | ||
1291 | -msgid "" | ||
1292 | -"Can't save screen to file\n" | ||
1293 | -"%s" | ||
1294 | -msgstr "" | ||
1295 | -"Não foi possível salvar a tela no arquivo\n" | ||
1296 | -"%s" | ||
1297 | - | ||
1298 | -msgid "" | ||
1299 | -"Can't save selection to file\n" | ||
1300 | -"%s" | ||
1301 | -msgstr "" | ||
1302 | -"Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" | ||
1303 | -"%s" | ||
1304 | - | ||
1305 | -msgid "Can't set lib3270 I/O handlers" | ||
1306 | -msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | ||
1307 | - | ||
1308 | -msgid "Can't start download" | ||
1309 | -msgstr "Não foi possível iniciar o download" | ||
1310 | - | ||
1311 | -msgid "Can't start file transfer" | ||
1312 | -msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | ||
1313 | - | ||
1314 | -msgid "Can't start upload" | ||
1315 | -msgstr "Não foi possível iniciar upload" | ||
1316 | - | ||
1317 | -msgid "Charset error" | ||
1318 | -msgstr "Erro de codificação de caracteres" | ||
1319 | - | ||
1320 | -msgid "Color scheme:" | ||
1321 | -msgstr "Tema de cores:" | ||
1322 | - | ||
1323 | -msgid "Color setup" | ||
1324 | -msgstr "Configuração de cores" | ||
1325 | - | ||
1326 | -msgid "Cross hair cursor" | ||
1327 | -msgstr "Cursor mira" | ||
1328 | - | ||
1329 | -msgid "Current (%s)" | ||
1330 | -msgstr "Atual (%s)" | ||
1331 | - | ||
1332 | -msgid "Custom colors" | ||
1333 | -msgstr "Cores personalizadas" | ||
1334 | - | ||
1335 | -msgid "Cylinders" | ||
1336 | -msgstr "Cilindros" | ||
1337 | - | ||
1338 | -msgid "DFT B_uffer size:" | ||
1339 | -msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" | ||
1340 | - | ||
1341 | -msgid "Dark Blue" | ||
1342 | -msgstr "Azul Escuro" | ||
1343 | - | ||
1344 | -msgid "Dark Green" | ||
1345 | -msgstr "Verde Escuro" | ||
1346 | - | ||
1347 | -msgid "Default" | ||
1348 | -msgstr "Padrão" | ||
1349 | - | ||
1350 | -msgid "ET_A" | ||
1351 | -msgstr "ET_A" | ||
1352 | - | ||
1353 | -msgid "Error loading %s" | ||
1354 | -msgstr "Erro lendo %s" | ||
1355 | - | ||
1356 | -msgid "Field colors" | ||
1357 | -msgstr "Cor dos campos" | ||
1358 | - | ||
1359 | -msgid "File transfer" | ||
1360 | -msgstr "Transferência de arquivos" | ||
1361 | - | ||
1362 | -msgid "File transfer error" | ||
1363 | -msgstr "Erro na transferência de arquivos" | ||
1364 | - | ||
1365 | -msgid "Fixed" | ||
1366 | -msgstr "Fixo" | ||
1367 | - | ||
1368 | -msgid "GTK Version mismatch" | ||
1369 | -msgstr "Divergência de versão GTK" | ||
1370 | - | ||
1371 | -msgid "Gray" | ||
1372 | -msgstr "Cinza" | ||
1373 | - | ||
1374 | -msgid "Green" | ||
1375 | -msgstr "Verde" | ||
1376 | - | ||
1377 | -msgid "Host is T_SO" | ||
1378 | -msgstr "Servidor é T_SO" | ||
1379 | - | ||
1380 | -msgid "Host to connect" | ||
1381 | -msgstr "Servidor a conectar" | ||
1382 | - | ||
1383 | -msgid "Informations" | ||
1384 | -msgstr "Informações" | ||
1385 | - | ||
1386 | -msgid "Intensified/Protected" | ||
1387 | -msgstr "Intensificado/Protegido" | ||
1388 | - | ||
1389 | -msgid "Intensified/Unprotected" | ||
1390 | -msgstr "Intensificado/Desprotegido" | ||
1391 | - | ||
1392 | -msgid "LRECL:" | ||
1393 | -msgstr "LRECL:" | ||
1394 | - | ||
1395 | -msgid "Misc colors" | ||
1396 | -msgstr "Cores diversas" | ||
1397 | - | ||
1398 | -msgid "Model %d (%s)" | ||
1399 | -msgstr "Modelo %d (%s)" | ||
1400 | - | ||
1401 | -msgid "Move action needs target & direction attributes" | ||
1402 | -msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | ||
1403 | - | ||
1404 | -msgid "Mustard" | ||
1405 | -msgstr "Mostarda" | ||
1406 | - | ||
1407 | -msgid "N/A" | ||
1408 | -msgstr "N/A" | ||
1409 | - | ||
1410 | -msgid "Normal/Protected" | ||
1411 | -msgstr "Normal/Protegido" | ||
1412 | - | ||
1413 | -msgid "Normal/Unprotected" | ||
1414 | -msgstr "Normal/Desprotegido" | ||
1415 | - | ||
1416 | -msgid "OIA background" | ||
1417 | -msgstr "Fundo da OIA" | ||
1418 | - | ||
1419 | -msgid "OIA foreground" | ||
1420 | -msgstr "Frente da OIA" | ||
1421 | - | ||
1422 | -msgid "OIA separator" | ||
1423 | -msgstr "Separador da OIA" | ||
1424 | - | ||
1425 | -msgid "OIA status invalid" | ||
1426 | -msgstr "Estado inválido na OIA" | ||
1427 | - | ||
1428 | -msgid "OIA status ok" | ||
1429 | -msgstr "Estado normal na OIA" | ||
1430 | - | ||
1431 | -msgid "Options" | ||
1432 | -msgstr "Opções" | ||
1433 | - | ||
1434 | -msgid "Orange" | ||
1435 | -msgstr "Laranja" | ||
1436 | - | ||
1437 | -msgid "Parse error in %s" | ||
1438 | -msgstr "Erro de interpretação em %s" | ||
1439 | - | ||
1440 | -msgid "Paste text file contents" | ||
1441 | -msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" | ||
1442 | - | ||
1443 | -msgid "Pink" | ||
1444 | -msgstr "Rosa" | ||
1445 | - | ||
1446 | -msgid "Primary space:" | ||
1447 | -msgstr "Primary space:" | ||
1448 | - | ||
1449 | -msgid "Progress" | ||
1450 | -msgstr "Progresso" | ||
1451 | - | ||
1452 | -msgid "Purple" | ||
1453 | -msgstr "Púrpura" | ||
1454 | - | ||
1455 | -msgid "Receive file from host" | ||
1456 | -msgstr "Receber arquivo do servidor" | ||
1457 | - | ||
1458 | -msgid "Record format" | ||
1459 | -msgstr "Formato de registro" | ||
1460 | - | ||
1461 | -msgid "Red" | ||
1462 | -msgstr "Vermelho" | ||
1463 | - | ||
1464 | -msgid "Save copy to file" | ||
1465 | -msgstr "Salvar cópia para arquivo" | ||
1466 | - | ||
1467 | -msgid "Save screen to file" | ||
1468 | -msgstr "Salvar tela para arquivo" | ||
1469 | - | ||
1470 | -msgid "Save selection to file" | ||
1471 | -msgstr "Salvar seleção para arquivo" | ||
1472 | - | ||
1473 | -msgid "Secondary space:" | ||
1474 | -msgstr "Secondary space:" | ||
1475 | - | ||
1476 | -msgid "Select file to receive" | ||
1477 | -msgstr "Selecione arquivo a receber" | ||
1478 | - | ||
1479 | -msgid "Select file to send" | ||
1480 | -msgstr "Selecione arquivo a enviar" | ||
1481 | - | ||
1482 | -msgid "Select hostname" | ||
1483 | -msgstr "Selecione host" | ||
1484 | - | ||
1485 | -msgid "Selection background" | ||
1486 | -msgstr "Fundo da seleção" | ||
1487 | - | ||
1488 | -msgid "Selection foreground" | ||
1489 | -msgstr "Frente da seleção" | ||
1490 | - | ||
1491 | -msgid "Send file to host" | ||
1492 | -msgstr "Enviar arquivo para o servidor" | ||
1493 | - | ||
1494 | -msgid "Space allocation units" | ||
1495 | -msgstr "Space allocation units" | ||
1496 | - | ||
1497 | -msgid "Spee_d" | ||
1498 | -msgstr "Veloci_dade" | ||
1499 | - | ||
1500 | -msgid "T_otal" | ||
1501 | -msgstr "T_otal" | ||
1502 | - | ||
1503 | -msgid "Terminal colors" | ||
1504 | -msgstr "Cores do terminal" | ||
1505 | - | ||
1506 | -msgid "The file already exists. Replace it?" | ||
1507 | -msgstr "O arquivo já existe, substituir?" | ||
1508 | - | ||
1509 | -msgid "" | ||
1510 | -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | ||
1511 | -"under the terms of the GNU General Public License as published by the " | ||
1512 | -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " | ||
1513 | -"option) any later version.\n" | ||
1514 | -"\n" | ||
1515 | -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but " | ||
1516 | -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " | ||
1517 | -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " | ||
1518 | -"Public License for more details.\n" | ||
1519 | -"\n" | ||
1520 | -"You should have received a copy of the GNU General Public License along " | ||
1521 | -"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " | ||
1522 | -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA" | ||
1523 | -msgstr "" | ||
1524 | -"Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " | ||
1525 | -"sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme " | ||
1526 | -"publicado pela Free Software Foundation.\n" | ||
1527 | -"\n" | ||
1528 | -"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM " | ||
1529 | -"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou " | ||
1530 | -"de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença " | ||
1531 | -"Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n" | ||
1532 | -"\n" | ||
1533 | -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com " | ||
1534 | -"este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., " | ||
1535 | -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" | ||
1536 | - | ||
1537 | -msgid "Tracks" | ||
1538 | -msgstr "Trilhas" | ||
1539 | - | ||
1540 | -msgid "Transfer options" | ||
1541 | -msgstr "Opções de transferência" | ||
1542 | - | ||
1543 | -msgid "Turquoise" | ||
1544 | -msgstr "Turquesa" | ||
1545 | - | ||
1546 | -msgid "UTF-8" | ||
1547 | -msgstr "UTF-8" | ||
1548 | - | ||
1549 | -msgid "Undefined" | ||
1550 | -msgstr "Indefinido" | ||
1551 | - | ||
1552 | -msgid "Unexpected action attribute in <%s>" | ||
1553 | -msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | ||
1554 | - | ||
1555 | -msgid "Unexpected group \"%s\"" | ||
1556 | -msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" | ||
1557 | - | ||
1558 | -msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | ||
1559 | -msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | ||
1560 | - | ||
1561 | -msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" | ||
1562 | -msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" | ||
1563 | - | ||
1564 | -msgid "" | ||
1565 | -"Unexpected signature in H3270 object, possible version mismatch in lib3270" | ||
1566 | -msgstr "" | ||
1567 | -"Assinatura inválida no objeto H3270, possível divergência de versão na " | ||
1568 | -"lib3270" | ||
1569 | - | ||
1570 | -msgid "Unexpected target \"%s\"" | ||
1571 | -msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | ||
1572 | - | ||
1573 | -msgid "Unknown popup type \"%s\"" | ||
1574 | -msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" | ||
1575 | - | ||
1576 | -msgid "Variable" | ||
1577 | -msgstr "Variável" | ||
1578 | - | ||
1579 | -msgid "Version %s - Revision %s" | ||
1580 | -msgstr "Versão %s - Revisão %s" | ||
1581 | - | ||
1582 | -msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" | ||
1583 | -msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" | ||
1584 | - | ||
1585 | -msgid "White" | ||
1586 | -msgstr "Branco" | ||
1587 | - | ||
1588 | -msgid "Windows Western languages (CP1252)" | ||
1589 | -msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | ||
1590 | - | ||
1591 | -msgid "X" | ||
1592 | -msgstr "X" | ||
1593 | - | ||
1594 | -msgid "X -f" | ||
1595 | -msgstr "X -f" | ||
1596 | - | ||
1597 | -msgid "X Connecting" | ||
1598 | -msgstr "X Conectando" | ||
1599 | - | ||
1600 | -msgid "X Inhibit" | ||
1601 | -msgstr "X Inibido" | ||
1602 | - | ||
1603 | -msgid "X Not Connected" | ||
1604 | -msgstr "X Desconectado" | ||
1605 | - | ||
1606 | -msgid "X Numeric" | ||
1607 | -msgstr "X Numérico" | ||
1608 | - | ||
1609 | -msgid "X Overflow" | ||
1610 | -msgstr "X Estouro" | ||
1611 | - | ||
1612 | -msgid "X Protected" | ||
1613 | -msgstr "X Protegido" | ||
1614 | - | ||
1615 | -msgid "X Resolving" | ||
1616 | -msgstr "X Resolvendo" | ||
1617 | - | ||
1618 | -msgid "X System" | ||
1619 | -msgstr "X Sistema" | ||
1620 | - | ||
1621 | -msgid "X Wait" | ||
1622 | -msgstr "X Aguarde" | ||
1623 | - | ||
1624 | -msgid "Yellow" | ||
1625 | -msgstr "Amarelo" | ||
1626 | - | ||
1627 | -msgid "_Append" | ||
1628 | -msgstr "_Acrescentar" | ||
1629 | - | ||
1630 | -msgid "_Browse" | ||
1631 | -msgstr "_Procurar" | ||
1632 | - | ||
1633 | -msgid "_Font:" | ||
1634 | -msgstr "_Fonte:" | ||
1635 | - | ||
1636 | -msgid "_From" | ||
1637 | -msgstr "_De" | ||
1638 | - | ||
1639 | -msgid "_Host file name:" | ||
1640 | -msgstr "Arquivo no _Servidor:" | ||
1641 | - | ||
1642 | -msgid "_Hostname:" | ||
1643 | -msgstr "Nome do _Host:" | ||
1644 | - | ||
1645 | -msgid "_Local file name:" | ||
1646 | -msgstr "Arquivo _local:" | ||
1647 | - | ||
1648 | -msgid "_Port:" | ||
1649 | -msgstr "_Porta:" | ||
1650 | - | ||
1651 | -msgid "_Remap ASCII Characters" | ||
1652 | -msgstr "_Remapear caracteres ASCII" | 1831 | +#: filetransfer.c:230 |
1832 | +msgid "_Remap ASCII Characters" | ||
1833 | +msgstr "_Remapear caracteres ASCII" | ||
1653 | 1834 | ||
1835 | +#: dialog.c:300 | ||
1654 | msgid "_Secure connection" | 1836 | msgid "_Secure connection" |
1655 | msgstr "Conexão _Segura" | 1837 | msgstr "Conexão _Segura" |
1656 | 1838 | ||
1839 | +#: filetransfer.c:496 | ||
1657 | msgid "_Status" | 1840 | msgid "_Status" |
1658 | msgstr "_Situação" | 1841 | msgstr "_Situação" |
1659 | 1842 | ||
1843 | +#: filetransfer.c:226 | ||
1660 | msgid "_Text file" | 1844 | msgid "_Text file" |
1661 | msgstr "Arquivo _texto" | 1845 | msgstr "Arquivo _texto" |
1662 | 1846 | ||
1847 | +#: filetransfer.c:496 | ||
1663 | msgid "_To" | 1848 | msgid "_To" |
1664 | msgstr "_Para" | 1849 | msgstr "_Para" |
1665 | 1850 | ||
1851 | +#: ui/00default.xml:309 | ||
1852 | +msgid "_View" | ||
1853 | +msgstr "_Exibir" | ||
1854 | + | ||
1855 | +#: uiparser/scroll.c:55 | ||
1856 | +msgid "a direction attribute" | ||
1857 | +msgstr "um atributo \"direction\"" | ||
1858 | + | ||
1859 | +#: uiparser/menu.c:57 | ||
1666 | msgid "a label attribute" | 1860 | msgid "a label attribute" |
1667 | msgstr "um attributo \"label\"" | 1861 | msgstr "um attributo \"label\"" |
1668 | 1862 | ||
1863 | +#: uiparser/popup.c:61 | ||
1669 | msgid "a type or group attribute" | 1864 | msgid "a type or group attribute" |
1670 | msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\"" | 1865 | msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\"" |
1671 | 1866 | ||
1867 | +#: uiparser/script.c:75 uiparser/keypad.c:257 | ||
1868 | +#, c-format | ||
1869 | +msgid "action attribute is invalid for <%s>" | ||
1870 | +msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | ||
1871 | + | ||
1872 | +#: uiparser/accelerator.c:47 uiparser/scroll.c:49 | ||
1672 | msgid "an action attribute" | 1873 | msgid "an action attribute" |
1673 | msgstr "um atributo \"action\"" | 1874 | msgstr "um atributo \"action\"" |
1674 | 1875 | ||
1675 | -msgid "Forces monochrome display" | ||
1676 | -msgstr "Força tela monocromática" | 1876 | +#: iocalls.c:450 |
1877 | +msgid "select() failed when dispatching events" | ||
1878 | +msgstr "select() failed when dispatching events" | ||
1677 | 1879 | ||
1678 | -msgid "Proxy server (type:host[:port])" | ||
1679 | -msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" | 1880 | +#: telnet.c:642 telnet.c:648 telnet.c:655 |
1881 | +#, c-format | ||
1882 | +msgid "setsockopt(%s)" | ||
1883 | +msgstr "setsockopt(%s)" | ||
1680 | 1884 | ||
1681 | -msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | ||
1682 | -msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | 1885 | +#: telnet.c:635 |
1886 | +msgid "socket" | ||
1887 | +msgstr "socket" | ||
1683 | 1888 | ||
1684 | -msgid "Second connect() failed" | ||
1685 | -msgstr "Segundo connect() falhou" | 1889 | +#: dialog.c:587 |
1890 | +msgid "translator-credits" | ||
1891 | +msgstr "translator-credits" | ||
1686 | 1892 | ||
1687 | -msgid "Set terminal model (screen size)" | ||
1688 | -msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)" | 1893 | +#: telnet.c:1072 |
1894 | +msgid "unknown error" | ||
1895 | +msgstr "Erro desconhecido" | ||
1689 | 1896 | ||
1690 | -msgid "" | ||
1691 | -"Sets the screen dimensions to be larger than the default for the chosen " | ||
1692 | -"model (COLSxROWS)." | ||
1693 | -msgstr "" | ||
1694 | -"Define que as dimensões da tela serão maiores do que o padrão para o " | ||
1695 | -"modelo escolhido (COLSxROWS)." | 1897 | +#~ msgid "fcntl(%s)" |
1898 | +#~ msgstr "fcntl(%s)" | ||
1696 | 1899 | ||
1697 | -msgid "" | ||
1698 | -"Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection." | ||
1699 | -msgstr "" | ||
1700 | -"Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet." | 1900 | +#~ msgid "ioctl(%s)" |
1901 | +#~ msgstr "ioctl(%s)" | ||
1902 | + | ||
1903 | +#~ msgid "Forces monochrome display" | ||
1904 | +#~ msgstr "Força tela monocromática" | ||
1905 | + | ||
1906 | +#~ msgid "Proxy server (type:host[:port])" | ||
1907 | +#~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" | ||
1908 | + | ||
1909 | +#~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | ||
1910 | +#~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | ||
1911 | + | ||
1912 | +#~ msgid "Second connect() failed" | ||
1913 | +#~ msgstr "Segundo connect() falhou" | ||
1914 | + | ||
1915 | +#~ msgid "Set terminal model (screen size)" | ||
1916 | +#~ msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)" | ||
1917 | + | ||
1918 | +#~ msgid "" | ||
1919 | +#~ "Sets the screen dimensions to be larger than the default for the chosen " | ||
1920 | +#~ "model (COLSxROWS)." | ||
1921 | +#~ msgstr "" | ||
1922 | +#~ "Define que as dimensões da tela serão maiores do que o padrão para o " | ||
1923 | +#~ "modelo escolhido (COLSxROWS)." | ||
1924 | + | ||
1925 | +#~ msgid "" | ||
1926 | +#~ "Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection." | ||
1927 | +#~ msgstr "" | ||
1928 | +#~ "Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet." | ||
1701 | 1929 | ||
1702 | -msgid "The name of the default TCP port to connect" | ||
1703 | -msgstr "Nome da porta TCP para conectar" | 1930 | +#~ msgid "The name of the default TCP port to connect" |
1931 | +#~ msgstr "Nome da porta TCP para conectar" | ||
1704 | 1932 | ||
1705 | -msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | ||
1706 | -msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | 1933 | +#~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" |
1934 | +#~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | ||
1707 | 1935 | ||
1708 | -msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | ||
1709 | -msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | 1936 | +#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" |
1937 | +#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" |
src/pw3270/Makefile.in
@@ -204,7 +204,7 @@ v3270/marshal.c: v3270/genmarshal v3270/marshal.h | @@ -204,7 +204,7 @@ v3270/marshal.c: v3270/genmarshal v3270/marshal.h | ||
204 | @$(MKDIR) `dirname $@` | 204 | @$(MKDIR) `dirname $@` |
205 | @glib-genmarshal --prefix=$(PACKAGE_NAME) --body v3270/genmarshal > $@ | 205 | @glib-genmarshal --prefix=$(PACKAGE_NAME) --body v3270/genmarshal > $@ |
206 | 206 | ||
207 | -$(BINDIR)/pot/pw3270.pot: $(foreach SRC, $(basename $(SOURCES)), $(TMPDIR)/pot/$(SRC).pot) | 207 | +$(BINDIR)/pot/pw3270.pot: $(foreach SRC, $(basename $(APP_SOURCES) $(LIB_SOURCES)), $(TMPDIR)/pot/$(SRC).pot) |
208 | @rm -f $@ | 208 | @rm -f $@ |
209 | @mkdir -p `dirname $@` | 209 | @mkdir -p `dirname $@` |
210 | @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@ | 210 | @$(MSGCAT) --sort-output $^ > $@ |
src/pw3270/print.c
@@ -472,7 +472,7 @@ static gchar * enum_to_string(GType type, guint enum_value) | @@ -472,7 +472,7 @@ static gchar * enum_to_string(GType type, guint enum_value) | ||
472 | gtk_table_attach(GTK_TABLE(container),widget,1,2,1,2,GTK_EXPAND|GTK_FILL,GTK_FILL,5,0); | 472 | gtk_table_attach(GTK_TABLE(container),widget,1,2,1,2,GTK_EXPAND|GTK_FILL,GTK_FILL,5,0); |
473 | 473 | ||
474 | // Selection checkbox | 474 | // Selection checkbox |
475 | - widget = gtk_check_button_new_with_label(_("Print selection box")); | 475 | + widget = gtk_check_button_new_with_label( _("Print selection box") ); |
476 | 476 | ||
477 | if(info->src == PW3270_SRC_ALL) | 477 | if(info->src == PW3270_SRC_ALL) |
478 | { | 478 | { |