Commit 9ef16f953dd70f5be9dcfee367e325dc158e207b
1 parent
2cd9415e
Exists in
master
and in
5 other branches
Atualizando tradução pt_BR
Showing
1 changed file
with
380 additions
and
381 deletions
Show diff stats
po/pt_BR.po
| ... | ... | @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" |
| 6 | 6 | "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n" |
| 7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 8 | 8 | "POT-Creation-Date: 2012-08-27 08:42-0300\n" |
| 9 | -"PO-Revision-Date: 2012-08-27 08:40-0300\n" | |
| 9 | +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 09:01-0300\n" | |
| 10 | 10 | "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n" |
| 11 | 11 | "Language-Team: Português do Brasil <>\n" |
| 12 | 12 | "Language: pt_BR\n" |
| ... | ... | @@ -982,548 +982,547 @@ msgstr "socket" |
| 982 | 982 | msgid "unknown error" |
| 983 | 983 | msgstr "Erro desconhecido" |
| 984 | 984 | |
| 985 | -#~ msgid "File transfer is already active" | |
| 986 | -#~ msgstr "Transferência de arquivos já está ativa" | |
| 985 | +msgid "File transfer is already active" | |
| 986 | +msgstr "Transferência de arquivos já está ativa" | |
| 987 | 987 | |
| 988 | -#~ msgid "%s action needs a valid id attribute" | |
| 989 | -#~ msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" | |
| 988 | +msgid "%s action needs a valid id attribute" | |
| 989 | +msgstr "Ação %s exige um atributo ID válido" | |
| 990 | 990 | |
| 991 | -#~ msgid "%s action needs a valid toggle name" | |
| 992 | -#~ msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" | |
| 991 | +msgid "%s action needs a valid toggle name" | |
| 992 | +msgstr "Ação %s exige um nome de toggle válido" | |
| 993 | 993 | |
| 994 | -#~ msgid "%s action needs src attribute" | |
| 995 | -#~ msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | |
| 994 | +msgid "%s action needs src attribute" | |
| 995 | +msgstr "Ação %s precisa do atributo src" | |
| 996 | 996 | |
| 997 | -#~ msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" | |
| 998 | -#~ msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" | |
| 997 | +msgid "%s requires GTK version %d.%d.%d" | |
| 998 | +msgstr "%s requer GTK versão %d.%d.%d" | |
| 999 | 999 | |
| 1000 | -#~ msgid "- 3270 Emulator for Gtk" | |
| 1001 | -#~ msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | |
| 1000 | +msgid "- 3270 Emulator for Gtk" | |
| 1001 | +msgstr "- Emulador 3270 para GTK" | |
| 1002 | 1002 | |
| 1003 | -#~ msgid "3270 screen" | |
| 1004 | -#~ msgstr "Tela 3270" | |
| 1003 | +msgid "3270 screen" | |
| 1004 | +msgstr "Tela 3270" | |
| 1005 | 1005 | |
| 1006 | -#~ msgid "3270 terminal emulator for GTK+" | |
| 1007 | -#~ msgstr "Emulador 3270 para GTK+" | |
| 1006 | +msgid "3270 terminal emulator for GTK+" | |
| 1007 | +msgstr "Emulador 3270 para GTK+" | |
| 1008 | 1008 | |
| 1009 | -#~ msgid "<%s> is invalid at this context" | |
| 1010 | -#~ msgstr "<%s> é inválido neste contexto" | |
| 1009 | +msgid "<%s> is invalid at this context" | |
| 1010 | +msgstr "<%s> é inválido neste contexto" | |
| 1011 | 1011 | |
| 1012 | -#~ msgid "<%s> requires %s" | |
| 1013 | -#~ msgstr "<%s> exige %s" | |
| 1012 | +msgid "<%s> requires %s" | |
| 1013 | +msgstr "<%s> exige %s" | |
| 1014 | 1014 | |
| 1015 | -#~ msgid "<%s> requires a %s attribute" | |
| 1016 | -#~ msgstr "<%s> precisa do atributo %s" | |
| 1015 | +msgid "<%s> requires a %s attribute" | |
| 1016 | +msgstr "<%s> precisa do atributo %s" | |
| 1017 | 1017 | |
| 1018 | -#~ msgid "<%s> should be on toplevel" | |
| 1019 | -#~ msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | |
| 1018 | +msgid "<%s> should be on toplevel" | |
| 1019 | +msgstr "<%s> deve estar no primeiro nível" | |
| 1020 | 1020 | |
| 1021 | -#~ msgid "" | |
| 1022 | -#~ "<b>Valid options:</b>\n" | |
| 1023 | -#~ "\n" | |
| 1024 | -#~ msgstr "" | |
| 1025 | -#~ "<b>Opções válidas:</b>\n" | |
| 1026 | -#~ "\n" | |
| 1021 | +msgid "" | |
| 1022 | +"<b>Valid options:</b>\n" | |
| 1023 | +"\n" | |
| 1024 | +msgstr "" | |
| 1025 | +"<b>Opções válidas:</b>\n" | |
| 1026 | +"\n" | |
| 1027 | 1027 | |
| 1028 | -#~ msgid "<menuitem> should be inside a <menu>" | |
| 1029 | -#~ msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>" | |
| 1028 | +msgid "<menuitem> should be inside a <menu>" | |
| 1029 | +msgstr "<menuitem> deve estar dentro de <menu>" | |
| 1030 | 1030 | |
| 1031 | -#~ msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | |
| 1032 | -#~ msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | |
| 1031 | +msgid "<separator> should be inside a <menu> or <toolbar>" | |
| 1032 | +msgstr "<separator> só é válido dentro de <menu> ou <toolbar>" | |
| 1033 | 1033 | |
| 1034 | -#~ msgid "Aborting" | |
| 1035 | -#~ msgstr "Abortando" | |
| 1034 | +msgid "Aborting" | |
| 1035 | +msgstr "Abortando" | |
| 1036 | 1036 | |
| 1037 | -#~ msgid "Add/Remove _CR at end of line" | |
| 1038 | -#~ msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha" | |
| 1037 | +msgid "Add/Remove _CR at end of line" | |
| 1038 | +msgstr "Adicionar/Remover _CR no final da linha" | |
| 1039 | 1039 | |
| 1040 | -#~ msgid "Application name" | |
| 1041 | -#~ msgstr "Nome da aplicação" | |
| 1040 | +msgid "Application name" | |
| 1041 | +msgstr "Nome da aplicação" | |
| 1042 | 1042 | |
| 1043 | -#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | |
| 1044 | -#~ msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | |
| 1043 | +msgid "Attribute \"%s\" is invalid or undefined" | |
| 1044 | +msgstr "Atributo \"%s\" é invalido ou indefinido" | |
| 1045 | 1045 | |
| 1046 | 1046 | #, fuzzy |
| 1047 | -#~ msgid "Avblock" | |
| 1048 | -#~ msgstr "Avblock" | |
| 1047 | +msgid "Avblock" | |
| 1048 | +msgstr "Avblock" | |
| 1049 | 1049 | |
| 1050 | -#~ msgid "BLKSIZE:" | |
| 1051 | -#~ msgstr "BLKSIZE:" | |
| 1050 | +msgid "BLKSIZE:" | |
| 1051 | +msgstr "BLKSIZE:" | |
| 1052 | 1052 | |
| 1053 | -#~ msgid "Background" | |
| 1054 | -#~ msgstr "Fundo" | |
| 1053 | +msgid "Background" | |
| 1054 | +msgstr "Fundo" | |
| 1055 | 1055 | |
| 1056 | -#~ msgid "Black" | |
| 1057 | -#~ msgstr "Preto" | |
| 1056 | +msgid "Black" | |
| 1057 | +msgstr "Preto" | |
| 1058 | 1058 | |
| 1059 | -#~ msgid "Blue" | |
| 1060 | -#~ msgstr "Azul" | |
| 1059 | +msgid "Blue" | |
| 1060 | +msgstr "Azul" | |
| 1061 | 1061 | |
| 1062 | -#~ msgid "Brazilian Public Software Portal" | |
| 1063 | -#~ msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | |
| 1062 | +msgid "Brazilian Public Software Portal" | |
| 1063 | +msgstr "Portal do Software Público Brasileiro" | |
| 1064 | 1064 | |
| 1065 | -#~ msgid "C_haracter Coding:" | |
| 1066 | -#~ msgstr "C_odificação de caracteres:" | |
| 1065 | +msgid "C_haracter Coding:" | |
| 1066 | +msgstr "C_odificação de caracteres:" | |
| 1067 | 1067 | |
| 1068 | -#~ msgid "C_olor scheme:" | |
| 1069 | -#~ msgstr "Tema de c_ores:" | |
| 1068 | +msgid "C_olor scheme:" | |
| 1069 | +msgstr "Tema de c_ores:" | |
| 1070 | 1070 | |
| 1071 | -#~ msgid "C_urrent" | |
| 1072 | -#~ msgstr "At_ual" | |
| 1071 | +msgid "C_urrent" | |
| 1072 | +msgstr "At_ual" | |
| 1073 | 1073 | |
| 1074 | -#~ msgid "Can't accept unnamed %s" | |
| 1075 | -#~ msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | |
| 1074 | +msgid "Can't accept unnamed %s" | |
| 1075 | +msgstr "Não posso aceitar elemento %s sem nome" | |
| 1076 | 1076 | |
| 1077 | -#~ msgid "Can't convert line %d from %s to %s" | |
| 1078 | -#~ msgstr "Não foi possível converter a linha %d de %s para %s" | |
| 1077 | +msgid "Can't convert line %d from %s to %s" | |
| 1078 | +msgstr "Não foi possível converter a linha %d de %s para %s" | |
| 1079 | 1079 | |
| 1080 | -#~ msgid "Can't load %s" | |
| 1081 | -#~ msgstr "Não foi possível carregar %s" | |
| 1080 | +msgid "Can't load %s" | |
| 1081 | +msgstr "Não foi possível carregar %s" | |
| 1082 | 1082 | |
| 1083 | -#~ msgid "Can't load file" | |
| 1084 | -#~ msgstr "Não foi possível carregar arquivo" | |
| 1083 | +msgid "Can't load file" | |
| 1084 | +msgstr "Não foi possível carregar arquivo" | |
| 1085 | 1085 | |
| 1086 | -#~ msgid "Can't parse UI" | |
| 1087 | -#~ msgstr "Não foi possível processar a UI" | |
| 1086 | +msgid "Can't parse UI" | |
| 1087 | +msgstr "Não foi possível processar a UI" | |
| 1088 | 1088 | |
| 1089 | -#~ msgid "Can't parse UI description files in %s" | |
| 1090 | -#~ msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s" | |
| 1089 | +msgid "Can't parse UI description files in %s" | |
| 1090 | +msgstr "Incapaz de processar arquivos de descrição de UI em %s" | |
| 1091 | 1091 | |
| 1092 | -#~ msgid "Can't parse unnamed element" | |
| 1093 | -#~ msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | |
| 1092 | +msgid "Can't parse unnamed element" | |
| 1093 | +msgstr "Incapaz de processar elemento sem nome" | |
| 1094 | 1094 | |
| 1095 | -#~ msgid "" | |
| 1096 | -#~ "Can't save copy to file\n" | |
| 1097 | -#~ "%s" | |
| 1098 | -#~ msgstr "" | |
| 1099 | -#~ "Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" | |
| 1100 | -#~ "%s" | |
| 1095 | +msgid "" | |
| 1096 | +"Can't save copy to file\n" | |
| 1097 | +"%s" | |
| 1098 | +msgstr "" | |
| 1099 | +"Não foi possível salvar cópia para o arquivo\n" | |
| 1100 | +"%s" | |
| 1101 | 1101 | |
| 1102 | -#~ msgid "Can't save file" | |
| 1103 | -#~ msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | |
| 1102 | +msgid "Can't save file" | |
| 1103 | +msgstr "Não foi possível salvar arquivo" | |
| 1104 | 1104 | |
| 1105 | -#~ msgid "" | |
| 1106 | -#~ "Can't save screen to file\n" | |
| 1107 | -#~ "%s" | |
| 1108 | -#~ msgstr "" | |
| 1109 | -#~ "Não foi possível salvar a tela no arquivo\n" | |
| 1110 | -#~ "%s" | |
| 1105 | +msgid "" | |
| 1106 | +"Can't save screen to file\n" | |
| 1107 | +"%s" | |
| 1108 | +msgstr "" | |
| 1109 | +"Não foi possível salvar a tela no arquivo\n" | |
| 1110 | +"%s" | |
| 1111 | 1111 | |
| 1112 | -#~ msgid "" | |
| 1113 | -#~ "Can't save selection to file\n" | |
| 1114 | -#~ "%s" | |
| 1115 | -#~ msgstr "" | |
| 1116 | -#~ "Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" | |
| 1117 | -#~ "%s" | |
| 1112 | +msgid "" | |
| 1113 | +"Can't save selection to file\n" | |
| 1114 | +"%s" | |
| 1115 | +msgstr "" | |
| 1116 | +"Não foi possível salvar a seleção para o arquivo\n" | |
| 1117 | +"%s" | |
| 1118 | 1118 | |
| 1119 | -#~ msgid "Can't set lib3270 I/O handlers" | |
| 1120 | -#~ msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | |
| 1119 | +msgid "Can't set lib3270 I/O handlers" | |
| 1120 | +msgstr "Não foi possível registrar manipuladores de I/O 3270" | |
| 1121 | 1121 | |
| 1122 | -#~ msgid "Can't start download" | |
| 1123 | -#~ msgstr "Não foi possível iniciar o download" | |
| 1122 | +msgid "Can't start download" | |
| 1123 | +msgstr "Não foi possível iniciar o download" | |
| 1124 | 1124 | |
| 1125 | -#~ msgid "Can't start file transfer" | |
| 1126 | -#~ msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | |
| 1125 | +msgid "Can't start file transfer" | |
| 1126 | +msgstr "Não foi possível iniciar transferência de arquivo" | |
| 1127 | 1127 | |
| 1128 | -#~ msgid "Can't start upload" | |
| 1129 | -#~ msgstr "Não foi possível iniciar upload" | |
| 1128 | +msgid "Can't start upload" | |
| 1129 | +msgstr "Não foi possível iniciar upload" | |
| 1130 | 1130 | |
| 1131 | -#~ msgid "Charset error" | |
| 1132 | -#~ msgstr "Erro de codificação de caracteres" | |
| 1131 | +msgid "Charset error" | |
| 1132 | +msgstr "Erro de codificação de caracteres" | |
| 1133 | 1133 | |
| 1134 | -#~ msgid "Color scheme:" | |
| 1135 | -#~ msgstr "Tema de cores:" | |
| 1134 | +msgid "Color scheme:" | |
| 1135 | +msgstr "Tema de cores:" | |
| 1136 | 1136 | |
| 1137 | -#~ msgid "Color setup" | |
| 1138 | -#~ msgstr "Configuração de cores" | |
| 1137 | +msgid "Color setup" | |
| 1138 | +msgstr "Configuração de cores" | |
| 1139 | 1139 | |
| 1140 | -#~ msgid "Cross hair cursor" | |
| 1141 | -#~ msgstr "Cursor mira" | |
| 1140 | +msgid "Cross hair cursor" | |
| 1141 | +msgstr "Cursor mira" | |
| 1142 | 1142 | |
| 1143 | -#~ msgid "Current (%s)" | |
| 1144 | -#~ msgstr "Atual (%s)" | |
| 1143 | +msgid "Current (%s)" | |
| 1144 | +msgstr "Atual (%s)" | |
| 1145 | 1145 | |
| 1146 | -#~ msgid "Custom colors" | |
| 1147 | -#~ msgstr "Cores personalizadas" | |
| 1146 | +msgid "Custom colors" | |
| 1147 | +msgstr "Cores personalizadas" | |
| 1148 | 1148 | |
| 1149 | -#~ msgid "Cylinders" | |
| 1150 | -#~ msgstr "Cilindros" | |
| 1149 | +msgid "Cylinders" | |
| 1150 | +msgstr "Cilindros" | |
| 1151 | 1151 | |
| 1152 | -#~ msgid "DFT B_uffer size:" | |
| 1153 | -#~ msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" | |
| 1152 | +msgid "DFT B_uffer size:" | |
| 1153 | +msgstr "Tamanho do b_uffer DFT:" | |
| 1154 | 1154 | |
| 1155 | -#~ msgid "Dark Blue" | |
| 1156 | -#~ msgstr "Azul Escuro" | |
| 1155 | +msgid "Dark Blue" | |
| 1156 | +msgstr "Azul Escuro" | |
| 1157 | 1157 | |
| 1158 | -#~ msgid "Dark Green" | |
| 1159 | -#~ msgstr "Verde Escuro" | |
| 1158 | +msgid "Dark Green" | |
| 1159 | +msgstr "Verde Escuro" | |
| 1160 | 1160 | |
| 1161 | -#~ msgid "Default" | |
| 1162 | -#~ msgstr "Padrão" | |
| 1161 | +msgid "Default" | |
| 1162 | +msgstr "Padrão" | |
| 1163 | 1163 | |
| 1164 | -#~ msgid "ET_A" | |
| 1165 | -#~ msgstr "ET_A" | |
| 1164 | +msgid "ET_A" | |
| 1165 | +msgstr "ET_A" | |
| 1166 | 1166 | |
| 1167 | -#~ msgid "Error" | |
| 1168 | -#~ msgstr "Erro" | |
| 1167 | +msgid "Error" | |
| 1168 | +msgstr "Erro" | |
| 1169 | 1169 | |
| 1170 | -#~ msgid "Error loading %s" | |
| 1171 | -#~ msgstr "Erro lendo %s" | |
| 1170 | +msgid "Error loading %s" | |
| 1171 | +msgstr "Erro lendo %s" | |
| 1172 | 1172 | |
| 1173 | -#~ msgid "Field colors" | |
| 1174 | -#~ msgstr "Cor dos campos" | |
| 1173 | +msgid "Field colors" | |
| 1174 | +msgstr "Cor dos campos" | |
| 1175 | 1175 | |
| 1176 | -#~ msgid "File transfer" | |
| 1177 | -#~ msgstr "Transferência de arquivos" | |
| 1176 | +msgid "File transfer" | |
| 1177 | +msgstr "Transferência de arquivos" | |
| 1178 | 1178 | |
| 1179 | -#~ msgid "File transfer error" | |
| 1180 | -#~ msgstr "Erro na transferência de arquivos" | |
| 1179 | +msgid "File transfer error" | |
| 1180 | +msgstr "Erro na transferência de arquivos" | |
| 1181 | 1181 | |
| 1182 | -#~ msgid "Fixed" | |
| 1183 | -#~ msgstr "Fixo" | |
| 1182 | +msgid "Fixed" | |
| 1183 | +msgstr "Fixo" | |
| 1184 | 1184 | |
| 1185 | -#~ msgid "GTK Version mismatch" | |
| 1186 | -#~ msgstr "Divergência de versão GTK" | |
| 1185 | +msgid "GTK Version mismatch" | |
| 1186 | +msgstr "Divergência de versão GTK" | |
| 1187 | 1187 | |
| 1188 | -#~ msgid "Gray" | |
| 1189 | -#~ msgstr "Cinza" | |
| 1188 | +msgid "Gray" | |
| 1189 | +msgstr "Cinza" | |
| 1190 | 1190 | |
| 1191 | -#~ msgid "Green" | |
| 1192 | -#~ msgstr "Verde" | |
| 1191 | +msgid "Green" | |
| 1192 | +msgstr "Verde" | |
| 1193 | 1193 | |
| 1194 | -#~ msgid "Host is T_SO" | |
| 1195 | -#~ msgstr "Servidor é T_SO" | |
| 1194 | +msgid "Host is T_SO" | |
| 1195 | +msgstr "Servidor é T_SO" | |
| 1196 | 1196 | |
| 1197 | -#~ msgid "Host to connect" | |
| 1198 | -#~ msgstr "Servidor a conectar" | |
| 1197 | +msgid "Host to connect" | |
| 1198 | +msgstr "Servidor a conectar" | |
| 1199 | 1199 | |
| 1200 | -#~ msgid "Informations" | |
| 1201 | -#~ msgstr "Informações" | |
| 1200 | +msgid "Informations" | |
| 1201 | +msgstr "Informações" | |
| 1202 | 1202 | |
| 1203 | -#~ msgid "Intensified/Protected" | |
| 1204 | -#~ msgstr "Intensificado/Protegido" | |
| 1203 | +msgid "Intensified/Protected" | |
| 1204 | +msgstr "Intensificado/Protegido" | |
| 1205 | 1205 | |
| 1206 | -#~ msgid "Intensified/Unprotected" | |
| 1207 | -#~ msgstr "Intensificado/Desprotegido" | |
| 1206 | +msgid "Intensified/Unprotected" | |
| 1207 | +msgstr "Intensificado/Desprotegido" | |
| 1208 | 1208 | |
| 1209 | -#~ msgid "LRECL:" | |
| 1210 | -#~ msgstr "LRECL:" | |
| 1209 | +msgid "LRECL:" | |
| 1210 | +msgstr "LRECL:" | |
| 1211 | 1211 | |
| 1212 | -#~ msgid "Misc colors" | |
| 1213 | -#~ msgstr "Cores diversas" | |
| 1212 | +msgid "Misc colors" | |
| 1213 | +msgstr "Cores diversas" | |
| 1214 | 1214 | |
| 1215 | -#~ msgid "Model %d (%s)" | |
| 1216 | -#~ msgstr "Modelo %d (%s)" | |
| 1215 | +msgid "Model %d (%s)" | |
| 1216 | +msgstr "Modelo %d (%s)" | |
| 1217 | 1217 | |
| 1218 | -#~ msgid "Move action needs target & direction attributes" | |
| 1219 | -#~ msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | |
| 1218 | +msgid "Move action needs target & direction attributes" | |
| 1219 | +msgstr "Ação \"move\" precisa dos atributos \"target\" e \"direction\"" | |
| 1220 | 1220 | |
| 1221 | -#~ msgid "Mustard" | |
| 1222 | -#~ msgstr "Mostarda" | |
| 1221 | +msgid "Mustard" | |
| 1222 | +msgstr "Mostarda" | |
| 1223 | 1223 | |
| 1224 | -#~ msgid "N/A" | |
| 1225 | -#~ msgstr "N/A" | |
| 1224 | +msgid "N/A" | |
| 1225 | +msgstr "N/A" | |
| 1226 | 1226 | |
| 1227 | -#~ msgid "Normal/Protected" | |
| 1228 | -#~ msgstr "Normal/Protegido" | |
| 1227 | +msgid "Normal/Protected" | |
| 1228 | +msgstr "Normal/Protegido" | |
| 1229 | 1229 | |
| 1230 | -#~ msgid "Normal/Unprotected" | |
| 1231 | -#~ msgstr "Normal/Desprotegido" | |
| 1230 | +msgid "Normal/Unprotected" | |
| 1231 | +msgstr "Normal/Desprotegido" | |
| 1232 | 1232 | |
| 1233 | -#~ msgid "OIA background" | |
| 1234 | -#~ msgstr "Fundo da OIA" | |
| 1233 | +msgid "OIA background" | |
| 1234 | +msgstr "Fundo da OIA" | |
| 1235 | 1235 | |
| 1236 | -#~ msgid "OIA foreground" | |
| 1237 | -#~ msgstr "Frente da OIA" | |
| 1236 | +msgid "OIA foreground" | |
| 1237 | +msgstr "Frente da OIA" | |
| 1238 | 1238 | |
| 1239 | -#~ msgid "OIA separator" | |
| 1240 | -#~ msgstr "Separador da OIA" | |
| 1239 | +msgid "OIA separator" | |
| 1240 | +msgstr "Separador da OIA" | |
| 1241 | 1241 | |
| 1242 | -#~ msgid "OIA status invalid" | |
| 1243 | -#~ msgstr "Estado inválido na OIA" | |
| 1242 | +msgid "OIA status invalid" | |
| 1243 | +msgstr "Estado inválido na OIA" | |
| 1244 | 1244 | |
| 1245 | -#~ msgid "OIA status ok" | |
| 1246 | -#~ msgstr "Estado normal na OIA" | |
| 1245 | +msgid "OIA status ok" | |
| 1246 | +msgstr "Estado normal na OIA" | |
| 1247 | 1247 | |
| 1248 | -#~ msgid "Options" | |
| 1249 | -#~ msgstr "Opções" | |
| 1248 | +msgid "Options" | |
| 1249 | +msgstr "Opções" | |
| 1250 | 1250 | |
| 1251 | -#~ msgid "Orange" | |
| 1252 | -#~ msgstr "Laranja" | |
| 1251 | +msgid "Orange" | |
| 1252 | +msgstr "Laranja" | |
| 1253 | 1253 | |
| 1254 | -#~ msgid "Parse error in %s" | |
| 1255 | -#~ msgstr "Erro de interpretação em %s" | |
| 1254 | +msgid "Parse error in %s" | |
| 1255 | +msgstr "Erro de interpretação em %s" | |
| 1256 | 1256 | |
| 1257 | -#~ msgid "Paste text file contents" | |
| 1258 | -#~ msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" | |
| 1257 | +msgid "Paste text file contents" | |
| 1258 | +msgstr "Colar conteúdo de arquivo texto" | |
| 1259 | 1259 | |
| 1260 | -#~ msgid "Pink" | |
| 1261 | -#~ msgstr "Rosa" | |
| 1260 | +msgid "Pink" | |
| 1261 | +msgstr "Rosa" | |
| 1262 | 1262 | |
| 1263 | -#~ msgid "Primary space:" | |
| 1264 | -#~ msgstr "Primary space:" | |
| 1263 | +msgid "Primary space:" | |
| 1264 | +msgstr "Primary space:" | |
| 1265 | 1265 | |
| 1266 | -#~ msgid "Print selection box" | |
| 1267 | -#~ msgstr "Imprimir caixa de seleção" | |
| 1266 | +msgid "Print selection box" | |
| 1267 | +msgstr "Imprimir caixa de seleção" | |
| 1268 | 1268 | |
| 1269 | -#~ msgid "Progress" | |
| 1270 | -#~ msgstr "Progresso" | |
| 1269 | +msgid "Progress" | |
| 1270 | +msgstr "Progresso" | |
| 1271 | 1271 | |
| 1272 | -#~ msgid "Purple" | |
| 1273 | -#~ msgstr "Púrpura" | |
| 1272 | +msgid "Purple" | |
| 1273 | +msgstr "Púrpura" | |
| 1274 | 1274 | |
| 1275 | -#~ msgid "Receive file from host" | |
| 1276 | -#~ msgstr "Receber arquivo do servidor" | |
| 1275 | +msgid "Receive file from host" | |
| 1276 | +msgstr "Receber arquivo do servidor" | |
| 1277 | 1277 | |
| 1278 | -#~ msgid "Record format" | |
| 1279 | -#~ msgstr "Formato de registro" | |
| 1278 | +msgid "Record format" | |
| 1279 | +msgstr "Formato de registro" | |
| 1280 | 1280 | |
| 1281 | -#~ msgid "Red" | |
| 1282 | -#~ msgstr "Vermelho" | |
| 1281 | +msgid "Red" | |
| 1282 | +msgstr "Vermelho" | |
| 1283 | 1283 | |
| 1284 | -#~ msgid "Save copy to file" | |
| 1285 | -#~ msgstr "Salvar cópia para arquivo" | |
| 1284 | +msgid "Save copy to file" | |
| 1285 | +msgstr "Salvar cópia para arquivo" | |
| 1286 | 1286 | |
| 1287 | -#~ msgid "Save screen to file" | |
| 1288 | -#~ msgstr "Salvar tela para arquivo" | |
| 1287 | +msgid "Save screen to file" | |
| 1288 | +msgstr "Salvar tela para arquivo" | |
| 1289 | 1289 | |
| 1290 | -#~ msgid "Save selection to file" | |
| 1291 | -#~ msgstr "Salvar seleção para arquivo" | |
| 1290 | +msgid "Save selection to file" | |
| 1291 | +msgstr "Salvar seleção para arquivo" | |
| 1292 | 1292 | |
| 1293 | -#~ msgid "Secondary space:" | |
| 1294 | -#~ msgstr "Secondary space:" | |
| 1293 | +msgid "Secondary space:" | |
| 1294 | +msgstr "Secondary space:" | |
| 1295 | 1295 | |
| 1296 | -#~ msgid "Select file to receive" | |
| 1297 | -#~ msgstr "Selecione arquivo a receber" | |
| 1296 | +msgid "Select file to receive" | |
| 1297 | +msgstr "Selecione arquivo a receber" | |
| 1298 | 1298 | |
| 1299 | -#~ msgid "Select file to send" | |
| 1300 | -#~ msgstr "Selecione arquivo a enviar" | |
| 1299 | +msgid "Select file to send" | |
| 1300 | +msgstr "Selecione arquivo a enviar" | |
| 1301 | 1301 | |
| 1302 | -#~ msgid "Select hostname" | |
| 1303 | -#~ msgstr "Selecione host" | |
| 1302 | +msgid "Select hostname" | |
| 1303 | +msgstr "Selecione host" | |
| 1304 | 1304 | |
| 1305 | -#~ msgid "Selection background" | |
| 1306 | -#~ msgstr "Fundo da seleção" | |
| 1305 | +msgid "Selection background" | |
| 1306 | +msgstr "Fundo da seleção" | |
| 1307 | 1307 | |
| 1308 | -#~ msgid "Selection foreground" | |
| 1309 | -#~ msgstr "Frente da seleção" | |
| 1308 | +msgid "Selection foreground" | |
| 1309 | +msgstr "Frente da seleção" | |
| 1310 | 1310 | |
| 1311 | -#~ msgid "Send file to host" | |
| 1312 | -#~ msgstr "Enviar arquivo para o servidor" | |
| 1311 | +msgid "Send file to host" | |
| 1312 | +msgstr "Enviar arquivo para o servidor" | |
| 1313 | 1313 | |
| 1314 | -#~ msgid "Space allocation units" | |
| 1315 | -#~ msgstr "Space allocation units" | |
| 1314 | +msgid "Space allocation units" | |
| 1315 | +msgstr "Space allocation units" | |
| 1316 | 1316 | |
| 1317 | -#~ msgid "Spee_d" | |
| 1318 | -#~ msgstr "Veloci_dade" | |
| 1317 | +msgid "Spee_d" | |
| 1318 | +msgstr "Veloci_dade" | |
| 1319 | 1319 | |
| 1320 | -#~ msgid "T_otal" | |
| 1321 | -#~ msgstr "T_otal" | |
| 1320 | +msgid "T_otal" | |
| 1321 | +msgstr "T_otal" | |
| 1322 | 1322 | |
| 1323 | -#~ msgid "Terminal colors" | |
| 1324 | -#~ msgstr "Cores do terminal" | |
| 1323 | +msgid "Terminal colors" | |
| 1324 | +msgstr "Cores do terminal" | |
| 1325 | 1325 | |
| 1326 | -#~ msgid "The file already exists. Replace it?" | |
| 1327 | -#~ msgstr "O arquivo já existe, substituir?" | |
| 1326 | +msgid "The file already exists. Replace it?" | |
| 1327 | +msgstr "O arquivo já existe, substituir?" | |
| 1328 | 1328 | |
| 1329 | -#~ msgid "" | |
| 1330 | -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
| 1331 | -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " | |
| 1332 | -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " | |
| 1333 | -#~ "option) any later version.\n" | |
| 1334 | -#~ "\n" | |
| 1335 | -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " | |
| 1336 | -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " | |
| 1337 | -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " | |
| 1338 | -#~ "Public License for more details.\n" | |
| 1339 | -#~ "\n" | |
| 1340 | -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | |
| 1341 | -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " | |
| 1342 | -#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA" | |
| 1343 | -#~ msgstr "" | |
| 1344 | -#~ "Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " | |
| 1345 | -#~ "sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme " | |
| 1346 | -#~ "publicado pela Free Software Foundation.\n" | |
| 1347 | -#~ "\n" | |
| 1348 | -#~ "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM " | |
| 1349 | -#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou " | |
| 1350 | -#~ "de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença " | |
| 1351 | -#~ "Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n" | |
| 1352 | -#~ "\n" | |
| 1353 | -#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com " | |
| 1354 | -#~ "este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., " | |
| 1355 | -#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" | |
| 1329 | +msgid "" | |
| 1330 | +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " | |
| 1331 | +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
| 1332 | +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " | |
| 1333 | +"any later version.\n" | |
| 1334 | +"\n" | |
| 1335 | +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | |
| 1336 | +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " | |
| 1337 | +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " | |
| 1338 | +"more details.\n" | |
| 1339 | +"\n" | |
| 1340 | +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
| 1341 | +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " | |
| 1342 | +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA" | |
| 1343 | +msgstr "" | |
| 1344 | +"Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " | |
| 1345 | +"sob os termos da GPL v.2 - Licença Pública Geral GNU, conforme publicado " | |
| 1346 | +"pela Free Software Foundation.\n" | |
| 1347 | +"\n" | |
| 1348 | +"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM " | |
| 1349 | +"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de " | |
| 1350 | +"ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública " | |
| 1351 | +"Geral GNU para obter mais detalhes.\n" | |
| 1352 | +"\n" | |
| 1353 | +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este " | |
| 1354 | +"programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " | |
| 1355 | +"Place, Suite 330, Boston, MA, 02111-1307, USA" | |
| 1356 | 1356 | |
| 1357 | -#~ msgid "Tracks" | |
| 1358 | -#~ msgstr "Trilhas" | |
| 1357 | +msgid "Tracks" | |
| 1358 | +msgstr "Trilhas" | |
| 1359 | 1359 | |
| 1360 | -#~ msgid "Transfer options" | |
| 1361 | -#~ msgstr "Opções de transferência" | |
| 1360 | +msgid "Transfer options" | |
| 1361 | +msgstr "Opções de transferência" | |
| 1362 | 1362 | |
| 1363 | -#~ msgid "Turquoise" | |
| 1364 | -#~ msgstr "Turquesa" | |
| 1363 | +msgid "Turquoise" | |
| 1364 | +msgstr "Turquesa" | |
| 1365 | 1365 | |
| 1366 | -#~ msgid "UTF-8" | |
| 1367 | -#~ msgstr "UTF-8" | |
| 1366 | +msgid "UTF-8" | |
| 1367 | +msgstr "UTF-8" | |
| 1368 | 1368 | |
| 1369 | -#~ msgid "Undefined" | |
| 1370 | -#~ msgstr "Indefinido" | |
| 1369 | +msgid "Undefined" | |
| 1370 | +msgstr "Indefinido" | |
| 1371 | 1371 | |
| 1372 | -#~ msgid "Unexpected action attribute in <%s>" | |
| 1373 | -#~ msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | |
| 1372 | +msgid "Unexpected action attribute in <%s>" | |
| 1373 | +msgstr "Atributo inesperado \"action\" em <%s>" | |
| 1374 | 1374 | |
| 1375 | -#~ msgid "Unexpected group \"%s\"" | |
| 1376 | -#~ msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" | |
| 1375 | +msgid "Unexpected group \"%s\"" | |
| 1376 | +msgstr "Grupo inesperado \"%s\"" | |
| 1377 | 1377 | |
| 1378 | -#~ msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | |
| 1379 | -#~ msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | |
| 1378 | +msgid "Unexpected or invalid %s attribute: \"%s\"" | |
| 1379 | +msgstr "Atributo %s inesperado ou inválido: \"%s\"" | |
| 1380 | 1380 | |
| 1381 | -#~ msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" | |
| 1382 | -#~ msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" | |
| 1381 | +msgid "Unexpected or invalid attribute value \"%s\"" | |
| 1382 | +msgstr "Valor de attributo inesperado ou inválido: \"%s\"" | |
| 1383 | 1383 | |
| 1384 | -#~ msgid "" | |
| 1385 | -#~ "Unexpected signature in H3270 object, possible version mismatch in lib3270" | |
| 1386 | -#~ msgstr "" | |
| 1387 | -#~ "Assinatura inválida no objeto H3270, possível divergência de versão na " | |
| 1388 | -#~ "lib3270" | |
| 1384 | +msgid "" | |
| 1385 | +"Unexpected signature in H3270 object, possible version mismatch in lib3270" | |
| 1386 | +msgstr "" | |
| 1387 | +"Assinatura inválida no objeto H3270, possível divergência de versão na " | |
| 1388 | +"lib3270" | |
| 1389 | 1389 | |
| 1390 | -#~ msgid "Unexpected target \"%s\"" | |
| 1391 | -#~ msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | |
| 1390 | +msgid "Unexpected target \"%s\"" | |
| 1391 | +msgstr "Alvo inesperado \"%s\"" | |
| 1392 | 1392 | |
| 1393 | -#~ msgid "Unknown popup type \"%s\"" | |
| 1394 | -#~ msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" | |
| 1393 | +msgid "Unknown popup type \"%s\"" | |
| 1394 | +msgstr "Tipo de popup \"%s\" não é conhecido" | |
| 1395 | 1395 | |
| 1396 | -#~ msgid "Variable" | |
| 1397 | -#~ msgstr "Variável" | |
| 1396 | +msgid "Variable" | |
| 1397 | +msgstr "Variável" | |
| 1398 | 1398 | |
| 1399 | -#~ msgid "Version %s - Revision %s" | |
| 1400 | -#~ msgstr "Versão %s - Revisão %s" | |
| 1399 | +msgid "Version %s - Revision %s" | |
| 1400 | +msgstr "Versão %s - Revisão %s" | |
| 1401 | 1401 | |
| 1402 | -#~ msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" | |
| 1403 | -#~ msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" | |
| 1402 | +msgid "Western Europe (ISO 8859-1)" | |
| 1403 | +msgstr "Europa ocidental (ISO 8859-1)" | |
| 1404 | 1404 | |
| 1405 | -#~ msgid "White" | |
| 1406 | -#~ msgstr "Branco" | |
| 1405 | +msgid "White" | |
| 1406 | +msgstr "Branco" | |
| 1407 | 1407 | |
| 1408 | -#~ msgid "Windows Western languages (CP1252)" | |
| 1409 | -#~ msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | |
| 1408 | +msgid "Windows Western languages (CP1252)" | |
| 1409 | +msgstr "Windows ocidental (CP1252)" | |
| 1410 | 1410 | |
| 1411 | -#~ msgid "X" | |
| 1412 | -#~ msgstr "X" | |
| 1411 | +msgid "X" | |
| 1412 | +msgstr "X" | |
| 1413 | 1413 | |
| 1414 | -#~ msgid "X -f" | |
| 1415 | -#~ msgstr "X -f" | |
| 1414 | +msgid "X -f" | |
| 1415 | +msgstr "X -f" | |
| 1416 | 1416 | |
| 1417 | -#~ msgid "X Connecting" | |
| 1418 | -#~ msgstr "X Conectando" | |
| 1417 | +msgid "X Connecting" | |
| 1418 | +msgstr "X Conectando" | |
| 1419 | 1419 | |
| 1420 | -#~ msgid "X Inhibit" | |
| 1421 | -#~ msgstr "X Inibido" | |
| 1420 | +msgid "X Inhibit" | |
| 1421 | +msgstr "X Inibido" | |
| 1422 | 1422 | |
| 1423 | -#~ msgid "X Not Connected" | |
| 1424 | -#~ msgstr "X Desconectado" | |
| 1423 | +msgid "X Not Connected" | |
| 1424 | +msgstr "X Desconectado" | |
| 1425 | 1425 | |
| 1426 | -#~ msgid "X Numeric" | |
| 1427 | -#~ msgstr "X Numérico" | |
| 1426 | +msgid "X Numeric" | |
| 1427 | +msgstr "X Numérico" | |
| 1428 | 1428 | |
| 1429 | -#~ msgid "X Overflow" | |
| 1430 | -#~ msgstr "X Estouro" | |
| 1429 | +msgid "X Overflow" | |
| 1430 | +msgstr "X Estouro" | |
| 1431 | 1431 | |
| 1432 | -#~ msgid "X Protected" | |
| 1433 | -#~ msgstr "X Protegido" | |
| 1432 | +msgid "X Protected" | |
| 1433 | +msgstr "X Protegido" | |
| 1434 | 1434 | |
| 1435 | -#~ msgid "X Resolving" | |
| 1436 | -#~ msgstr "X Resolvendo" | |
| 1435 | +msgid "X Resolving" | |
| 1436 | +msgstr "X Resolvendo" | |
| 1437 | 1437 | |
| 1438 | -#~ msgid "X System" | |
| 1439 | -#~ msgstr "X Sistema" | |
| 1438 | +msgid "X System" | |
| 1439 | +msgstr "X Sistema" | |
| 1440 | 1440 | |
| 1441 | -#~ msgid "X Wait" | |
| 1442 | -#~ msgstr "X Aguarde" | |
| 1441 | +msgid "X Wait" | |
| 1442 | +msgstr "X Aguarde" | |
| 1443 | 1443 | |
| 1444 | -#~ msgid "Yellow" | |
| 1445 | -#~ msgstr "Amarelo" | |
| 1444 | +msgid "Yellow" | |
| 1445 | +msgstr "Amarelo" | |
| 1446 | 1446 | |
| 1447 | -#~ msgid "_Append" | |
| 1448 | -#~ msgstr "_Acrescentar" | |
| 1447 | +msgid "_Append" | |
| 1448 | +msgstr "_Acrescentar" | |
| 1449 | 1449 | |
| 1450 | -#~ msgid "_Browse" | |
| 1451 | -#~ msgstr "_Procurar" | |
| 1450 | +msgid "_Browse" | |
| 1451 | +msgstr "_Procurar" | |
| 1452 | 1452 | |
| 1453 | -#~ msgid "_Font:" | |
| 1454 | -#~ msgstr "_Fonte:" | |
| 1453 | +msgid "_Font:" | |
| 1454 | +msgstr "_Fonte:" | |
| 1455 | 1455 | |
| 1456 | -#~ msgid "_From" | |
| 1457 | -#~ msgstr "_De" | |
| 1456 | +msgid "_From" | |
| 1457 | +msgstr "_De" | |
| 1458 | 1458 | |
| 1459 | -#~ msgid "_Host file name:" | |
| 1460 | -#~ msgstr "Arquivo no _Servidor:" | |
| 1459 | +msgid "_Host file name:" | |
| 1460 | +msgstr "Arquivo no _Servidor:" | |
| 1461 | 1461 | |
| 1462 | -#~ msgid "_Hostname:" | |
| 1463 | -#~ msgstr "Nome do _Host:" | |
| 1462 | +msgid "_Hostname:" | |
| 1463 | +msgstr "Nome do _Host:" | |
| 1464 | 1464 | |
| 1465 | -#~ msgid "_Local file name:" | |
| 1466 | -#~ msgstr "Arquivo _local:" | |
| 1465 | +msgid "_Local file name:" | |
| 1466 | +msgstr "Arquivo _local:" | |
| 1467 | 1467 | |
| 1468 | -#~ msgid "_Port:" | |
| 1469 | -#~ msgstr "_Porta:" | |
| 1468 | +msgid "_Port:" | |
| 1469 | +msgstr "_Porta:" | |
| 1470 | 1470 | |
| 1471 | -#~ msgid "_Remap ASCII Characters" | |
| 1472 | -#~ msgstr "_Remapear caracteres ASCII" | |
| 1471 | +msgid "_Remap ASCII Characters" | |
| 1472 | +msgstr "_Remapear caracteres ASCII" | |
| 1473 | 1473 | |
| 1474 | -#~ msgid "_Secure connection" | |
| 1475 | -#~ msgstr "Conexão _Segura" | |
| 1474 | +msgid "_Secure connection" | |
| 1475 | +msgstr "Conexão _Segura" | |
| 1476 | 1476 | |
| 1477 | -#~ msgid "_Status" | |
| 1478 | -#~ msgstr "_Situação" | |
| 1477 | +msgid "_Status" | |
| 1478 | +msgstr "_Situação" | |
| 1479 | 1479 | |
| 1480 | -#~ msgid "_Text file" | |
| 1481 | -#~ msgstr "Arquivo _texto" | |
| 1480 | +msgid "_Text file" | |
| 1481 | +msgstr "Arquivo _texto" | |
| 1482 | 1482 | |
| 1483 | -#~ msgid "_To" | |
| 1484 | -#~ msgstr "_Para" | |
| 1483 | +msgid "_To" | |
| 1484 | +msgstr "_Para" | |
| 1485 | 1485 | |
| 1486 | -#~ msgid "a label attribute" | |
| 1487 | -#~ msgstr "um attributo \"label\"" | |
| 1486 | +msgid "a label attribute" | |
| 1487 | +msgstr "um attributo \"label\"" | |
| 1488 | 1488 | |
| 1489 | -#~ msgid "a type or group attribute" | |
| 1490 | -#~ msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\"" | |
| 1489 | +msgid "a type or group attribute" | |
| 1490 | +msgstr "um atributo \"type\" ou \"group\"" | |
| 1491 | 1491 | |
| 1492 | -#~ msgid "an action attribute" | |
| 1493 | -#~ msgstr "um atributo \"action\"" | |
| 1492 | +msgid "an action attribute" | |
| 1493 | +msgstr "um atributo \"action\"" | |
| 1494 | 1494 | |
| 1495 | -#~ msgid "Forces monochrome display" | |
| 1496 | -#~ msgstr "Força tela monocromática" | |
| 1495 | +msgid "Forces monochrome display" | |
| 1496 | +msgstr "Força tela monocromática" | |
| 1497 | 1497 | |
| 1498 | -#~ msgid "Proxy server (type:host[:port])" | |
| 1499 | -#~ msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" | |
| 1498 | +msgid "Proxy server (type:host[:port])" | |
| 1499 | +msgstr "Servidor proxy (tipo:nome[:port])" | |
| 1500 | 1500 | |
| 1501 | -#~ msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | |
| 1502 | -#~ msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | |
| 1501 | +msgid "SSLv2/v3 read server hello A" | |
| 1502 | +msgstr "SSLv2/v3 read server hello A" | |
| 1503 | 1503 | |
| 1504 | -#~ msgid "Second connect() failed" | |
| 1505 | -#~ msgstr "Segundo connect() falhou" | |
| 1504 | +msgid "Second connect() failed" | |
| 1505 | +msgstr "Segundo connect() falhou" | |
| 1506 | 1506 | |
| 1507 | -#~ msgid "Set terminal model (screen size)" | |
| 1508 | -#~ msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)" | |
| 1507 | +msgid "Set terminal model (screen size)" | |
| 1508 | +msgstr "Modelo de terminal (tamanho da tela)" | |
| 1509 | 1509 | |
| 1510 | -#~ msgid "" | |
| 1511 | -#~ "Sets the screen dimensions to be larger than the default for the chosen " | |
| 1512 | -#~ "model (COLSxROWS)." | |
| 1513 | -#~ msgstr "" | |
| 1514 | -#~ "Define que as dimensões da tela serão maiores do que o padrão para o " | |
| 1515 | -#~ "modelo escolhido (COLSxROWS)." | |
| 1510 | +msgid "" | |
| 1511 | +"Sets the screen dimensions to be larger than the default for the chosen " | |
| 1512 | +"model (COLSxROWS)." | |
| 1513 | +msgstr "" | |
| 1514 | +"Define que as dimensões da tela serão maiores do que o padrão para o modelo " | |
| 1515 | +"escolhido (COLSxROWS)." | |
| 1516 | 1516 | |
| 1517 | -#~ msgid "" | |
| 1518 | -#~ "Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection." | |
| 1519 | -#~ msgstr "" | |
| 1520 | -#~ "Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet." | |
| 1517 | +msgid "" | |
| 1518 | +"Specifies the terminal name to be transmitted over the telnet connection." | |
| 1519 | +msgstr "Define o nome do terminal a ser transmitido através da conexão telnet." | |
| 1521 | 1520 | |
| 1522 | -#~ msgid "The name of the default TCP port to connect" | |
| 1523 | -#~ msgstr "Nome da porta TCP para conectar" | |
| 1521 | +msgid "The name of the default TCP port to connect" | |
| 1522 | +msgstr "Nome da porta TCP para conectar" | |
| 1524 | 1523 | |
| 1525 | -#~ msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | |
| 1526 | -#~ msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | |
| 1524 | +msgid "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | |
| 1525 | +msgstr "Error \"%s\" reading local file (rc=%d)" | |
| 1527 | 1526 | |
| 1528 | -#~ msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
| 1529 | -#~ msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
| 1527 | +msgid "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | |
| 1528 | +msgstr "Error \"%s\" writing to file (rc=%d)" | ... | ... |