Commit 2b8e9bddefbcafcf14ace5ba87a48a2fb6cacb2f

Authored by Perry Werneck
1 parent f3ce154a
Exists in master and in 1 other branch develop

Fixing warnings.

locale/pt_BR.po
... ... @@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: pw3270 5.0\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8   -"POT-Creation-Date: 2020-08-03 15:22-0300\n"
  8 +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 20:30-0300\n"
9 9 "PO-Revision-Date: 2020-08-03 15:26-0300\n"
10 10 "Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Português <>\n"
... ... @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr &quot;Tela 3270&quot;
39 39 msgid "8 colors"
40 40 msgstr "8 cores"
41 41  
42   -#: src/terminal/widget.c:136
  42 +#: src/terminal/widget.c:156
43 43 msgid ""
44 44 "<b>Identity not verified</b>\n"
45 45 "Disconnected from host"
... ... @@ -189,16 +189,16 @@ msgstr &quot;Não foi possível carregar %s&quot;
189 189 msgid "Can't open %s"
190 190 msgstr "Não foi possível abrir %s"
191 191  
192   -#: src/terminal/charset.c:321
  192 +#: src/terminal/charset.c:322
193 193 #, c-format
194 194 msgid "Can't parse %s"
195 195 msgstr "Erro ao analisar %s"
196 196  
197   -#: src/terminal/charset.c:137
  197 +#: src/terminal/charset.c:138
198 198 msgid "Can't parse cgcsgid value"
199 199 msgstr "Erro ao converter valor do cgcsid"
200 200  
201   -#: src/terminal/charset.c:73
  201 +#: src/terminal/charset.c:74
202 202 msgid "Can't parse character value"
203 203 msgstr "Erro ao analisar valor de caractere"
204 204  
... ... @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr &quot;Clique para salvar arquivo&quot;
258 258 msgid "Clipboard"
259 259 msgstr "Área de transferência"
260 260  
261   -#: src/terminal/properties/init.c:138
  261 +#: src/terminal/properties/init.c:130
262 262 msgid "Clipboard name"
263 263 msgstr "Nome da área de transferência"
264 264  
... ... @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr &quot;Tema de cores&quot;
278 278 msgid "Colors"
279 279 msgstr "Cores"
280 280  
281   -#: src/terminal/properties/init.c:186
  281 +#: src/terminal/properties/init.c:178
282 282 msgid "Comma separated list of LU names"
283 283 msgstr "Lista de LUs separadas por vírgula"
284 284  
... ... @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr &quot;Turquesa Escuro&quot;
397 397 msgid "Default"
398 398 msgstr "Padrão"
399 399  
400   -#: src/dialogs/popups.c:132
  400 +#: src/dialogs/popups.c:131
401 401 msgid "Don't ask again"
402 402 msgstr "Não perguntar de novo"
403 403  
... ... @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr &quot;Melhor tamanho&quot;
449 449 msgid "Fixed"
450 450 msgstr "Fixo"
451 451  
452   -#: src/terminal/properties/init.c:232
  452 +#: src/terminal/properties/init.c:224
453 453 msgid "Flags to cut&paste"
454 454 msgstr "Opções para recortar & colar"
455 455  
... ... @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr &quot;Fonte \&quot;%s\&quot; não é mono espaçada&quot;
484 484 msgid "Font \"%s\" is valid"
485 485 msgstr "Fonte \"%s\" é válida"
486 486  
487   -#: src/terminal/properties/init.c:90
  487 +#: src/terminal/properties/init.c:82
488 488 msgid "Font family for terminal contents"
489 489 msgstr "Familia da fonte usada no terminal"
490 490  
... ... @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr &quot;IBM AS/400&quot;
540 540 msgid "IBM S/390"
541 541 msgstr "IBM S/390"
542 542  
543   -#: src/terminal/properties/init.c:121 src/dialogs/settings/host.c:514
  543 +#: src/terminal/properties/init.c:113 src/dialogs/settings/host.c:514
544 544 msgid "IDLE minutes for automatic disconnection"
545 545 msgstr "Minutos para desconexão automática"
546 546  
... ... @@ -593,11 +593,11 @@ msgstr &quot;&quot;
593 593 "Tabela de callbacks inválida, a revisão %s da lib%s não pode ser usada "
594 594 "(esperando a revisão %s)"
595 595  
596   -#: src/terminal/charset.c:132
  596 +#: src/terminal/charset.c:133
597 597 msgid "Invalid cgcsgid value"
598 598 msgstr "Valor cgcsgid é inválido"
599 599  
600   -#: src/terminal/charset.c:92
  600 +#: src/terminal/charset.c:93
601 601 msgid "Invalid remap scope"
602 602 msgstr "Escopo de mapeamento inválido"
603 603  
... ... @@ -670,10 +670,6 @@ msgstr &quot;Nome&quot;
670 670 msgid "Network connection settings"
671 671 msgstr "Configuração da conexão de rede"
672 672  
673   -#: src/terminal/keyboard/init.c:214
674   -msgid "Next page"
675   -msgstr "Próxima página"
676   -
677 673 #: src/filetransfer/v3270ftprogress.c:429
678 674 msgid "No active transfer"
679 675 msgstr "Nenhuma transferência ativa"
... ... @@ -846,10 +842,6 @@ msgstr &quot;Esquemas de cor pré-definido&quot;
846 842 msgid "Preparing"
847 843 msgstr "Preparando"
848 844  
849   -#: src/terminal/keyboard/init.c:208
850   -msgid "Previous page"
851   -msgstr "Página anterior"
852   -
853 845 #: src/filetransfer/tables.c:179
854 846 msgid ""
855 847 "Primary allocation for a file created on a TSO host.\n"
... ... @@ -938,11 +930,7 @@ msgstr &quot;Formato de registro&quot;
938 930 msgid "Red"
939 931 msgstr "Vermelho"
940 932  
941   -#: src/dialogs/settings/accelerator.c:459
942   -msgid "Rejected by action"
943   -msgstr "Rejeitado pela ação"
944   -
945   -#: src/terminal/charset.c:320
  933 +#: src/terminal/charset.c:321
946 934 msgid "Remap Failed"
947 935 msgstr "Remapeamento falhou"
948 936  
... ... @@ -1245,7 +1233,7 @@ msgstr &quot;Situação&quot;
1245 1233 msgid "State Type"
1246 1234 msgstr "Tipo de situação"
1247 1235  
1248   -#: src/terminal/properties/init.c:170
  1236 +#: src/terminal/properties/init.c:162
1249 1237 msgid "State of the dynamic font spacing"
1250 1238 msgstr "Estado do espaçamento dinâmico"
1251 1239  
... ... @@ -1269,7 +1257,7 @@ msgstr &quot;Código de página TN3270 personalizado&quot;
1269 1257 msgid "TN3270 Emulation settings"
1270 1258 msgstr "Configuração da emulação TN3270"
1271 1259  
1272   -#: src/terminal/properties/init.c:105
  1260 +#: src/terminal/properties/init.c:97
1273 1261 msgid "TN3270 Session name"
1274 1262 msgstr "Nome da sessão TN3270"
1275 1263  
... ... @@ -1296,11 +1284,6 @@ msgstr &quot;&quot;
1296 1284 msgid "The EBCDIC host character set. "
1297 1285 msgstr "A tabela de caracteres EBCDIC."
1298 1286  
1299   -#: src/dialogs/settings/accelerator.c:455
1300   -#, c-format
1301   -msgid "The action \"%s\" can't manage alternative keys"
1302   -msgstr "A ação \"%s\" não permite uso de atalho alternativo"
1303   -
1304 1287 #: src/terminal/actions/action.c:126
1305 1288 msgid "The action label"
1306 1289 msgstr "A etiqueda da ação"
... ... @@ -1389,7 +1372,7 @@ msgstr &quot;O atalho selecionado está em uso na mesma ação&quot;
1389 1372 msgid "The state the action is in"
1390 1373 msgstr "A situação da ação está em"
1391 1374  
1392   -#: src/terminal/properties/init.c:216
  1375 +#: src/terminal/properties/init.c:208
1393 1376 msgid "The terminal colors"
1394 1377 msgstr "As cores do terminal"
1395 1378  
... ... @@ -1417,7 +1400,7 @@ msgstr &quot;Não existe informação de segurança na sessão&quot;
1417 1400 msgid "This is a host program error."
1418 1401 msgstr "Este é um erro no programa do host."
1419 1402  
1420   -#: src/terminal/charset.c:147
  1403 +#: src/terminal/charset.c:148
1421 1404 msgid "Too many remaps"
1422 1405 msgstr "Muitos remapeamentos"
1423 1406  
... ... @@ -1433,7 +1416,7 @@ msgstr &quot;Total:&quot;
1433 1416 msgid "Trace"
1434 1417 msgstr "Trace"
1435 1418  
1436   -#: src/terminal/properties/init.c:201
  1419 +#: src/terminal/properties/init.c:193
1437 1420 msgid "Trace window"
1438 1421 msgstr "Janela de trace"
1439 1422  
... ... @@ -1463,11 +1446,11 @@ msgstr &quot;Fila de transferências&quot;
1463 1446 msgid "Transfer speed"
1464 1447 msgstr "Velocidade de transferência"
1465 1448  
1466   -#: src/terminal/properties/init.c:249
  1449 +#: src/terminal/properties/init.c:241
1467 1450 msgid "True if the terminal has copy blocks"
1468 1451 msgstr "Verdadeiro se o terminal tiver blocos copiados"
1469 1452  
1470   -#: src/terminal/properties/init.c:264
  1453 +#: src/terminal/properties/init.c:256
1471 1454 msgid "True if the timer indicator is active"
1472 1455 msgstr "Verdadeiro se indicador de tempo estiver ativo"
1473 1456  
... ... @@ -1618,7 +1601,7 @@ msgstr &quot;X Sistema&quot;
1618 1601 msgid "X Wait"
1619 1602 msgstr "X Aguarde"
1620 1603  
1621   -#: src/terminal/properties/init.c:154
  1604 +#: src/terminal/properties/init.c:146
1622 1605 msgid "XML file with remap table"
1623 1606 msgstr "Arquivo XML com a tabela para remapeamento de caracteres"
1624 1607  
... ... @@ -1721,7 +1704,7 @@ msgstr &quot;Texto _ASCII&quot;
1721 1704 msgid "_Apply"
1722 1705 msgstr "_Aplicar"
1723 1706  
1724   -#: src/selection/linux/paste.c:85 src/dialogs/popups.c:157
  1707 +#: src/selection/linux/paste.c:85 src/dialogs/popups.c:155
1725 1708 #: src/dialogs/load.c:205 src/dialogs/load.c:224 src/dialogs/linux/select.c:51
1726 1709 #: src/dialogs/linux/select.c:77 src/dialogs/print/settingsdialog.c:410
1727 1710 #: src/dialogs/print/settingsdialog.c:429 src/dialogs/save/save.c:342
... ... @@ -2943,6 +2926,9 @@ msgstr &quot;Diminui o tamanho da fonte&quot;
2943 2926 #~ msgid "Network startup error"
2944 2927 #~ msgstr "Erro ao iniciar a rede"
2945 2928  
  2929 +#~ msgid "Next page"
  2930 +#~ msgstr "Próxima página"
  2931 +
2946 2932 #~ msgid "No DN of the entry at which to start the search on the URL"
2947 2933 #~ msgstr "URL de pesquisa não contem o DN a pesquisar"
2948 2934  
... ... @@ -3103,6 +3089,9 @@ msgstr &quot;Diminui o tamanho da fonte&quot;
3103 3089 #~ msgid "Popup test"
3104 3090 #~ msgstr "Popup test"
3105 3091  
  3092 +#~ msgid "Previous page"
  3093 +#~ msgstr "Página anterior"
  3094 +
3106 3095 #~ msgid "Print copy (if available)"
3107 3096 #~ msgstr "Imprime conteúdo copiado (se disponível)"
3108 3097  
... ... @@ -3169,6 +3158,9 @@ msgstr &quot;Diminui o tamanho da fonte&quot;
3169 3158 #~ msgid "Receive file from host"
3170 3159 #~ msgstr "Receber arquivo do servidor"
3171 3160  
  3161 +#~ msgid "Rejected by action"
  3162 +#~ msgstr "Rejeitado pela ação"
  3163 +
3172 3164 #~ msgid "Reload buffer contents"
3173 3165 #~ msgstr "Recarregar conteúdo do buffer"
3174 3166  
... ... @@ -3594,6 +3586,9 @@ msgstr &quot;Diminui o tamanho da fonte&quot;
3594 3586 #~ msgid "The URL scheme is unknown"
3595 3587 #~ msgstr "O tipo de URL é desconhecido"
3596 3588  
  3589 +#~ msgid "The action \"%s\" can't manage alternative keys"
  3590 +#~ msgstr "A ação \"%s\" não permite uso de atalho alternativo"
  3591 +
3597 3592 #~ msgid "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
3598 3593 #~ msgstr "The basicConstraints pathlength parameter has been exceeded."
3599 3594  
... ...
src/terminal/keyboard/map.c
... ... @@ -157,7 +157,7 @@
157 157 }
158 158  
159 159 // Sort!
160   - v3270_accelerator_map_sort(terminal);
  160 + terminal->accelerators = v3270_accelerator_map_sort(terminal->accelerators);
161 161  
162 162 return accel;
163 163  
... ...
src/testprogram/testprogram.c
... ... @@ -159,6 +159,7 @@ int main (int argc, char **argv) {
159 159 putenv("GTK_CSD=0");
160 160 #endif // _WIN32
161 161  
  162 + bind_textdomain_codeset("libv3270", "UTF-8");
162 163 textdomain("libv3270");
163 164  
164 165 app = gtk_application_new ("br.com.bb.libv3270",G_APPLICATION_FLAGS_NONE);
... ...