Commit 89f2e6b8d5d3cc829a14ad5ab6b2e3ea3b3d9a8c
1 parent
a1614d21
Exists in
master
and in
29 other branches
ActionItem715: updated pt_BR translation
Showing
1 changed file
with
11 additions
and
15 deletions
Show diff stats
po/pt_BR/noosfero.po
... | ... | @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: noosfero 0.11.4\n" |
15 | 15 | "POT-Creation-Date: 2008-09-19 17:24-0300\n" |
16 | -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:29-0300\n" | |
16 | +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 17:52-0300\n" | |
17 | 17 | "Last-Translator: Joenio Costa <joenio@colivre.coop.br>\n" |
18 | 18 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
... | ... | @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "parte 1 de 3" |
2582 | 2582 | |
2583 | 2583 | #: app/views/account/activation_question.rhtml:29 |
2584 | 2584 | msgid "Pay atention! You have only one chance!" |
2585 | -msgstr "" | |
2585 | +msgstr "Preste atenção! Você tem apenas uma chance!" | |
2586 | 2586 | |
2587 | 2587 | #: app/views/account/activation_question.rhtml:31 |
2588 | 2588 | msgid "" |
... | ... | @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "" |
2591 | 2591 | "enterprise. If you answer wrong you will not be able to activate the " |
2592 | 2592 | "enterprise automaticaly and must get in touch with the admins of %s by email " |
2593 | 2593 | "or phone." |
2594 | -msgstr "" | |
2594 | +msgstr "Esta é uma pergunta para saber se você é realmente parte deste empreendimento. Preste atenção porque você tem apenas uma chance de responder corretamente e ativar seu empreendimento. Se você responder errado não será mais possível ativar seu empreendimento automaticamente e você terá que entrar em contato com os administradores do %s por email ou telefone." | |
2595 | 2595 | |
2596 | 2596 | #: app/views/account/activation_question.rhtml:33 |
2597 | 2597 | msgid "What year your enterprise was founded?" |
... | ... | @@ -2658,7 +2658,6 @@ msgid "Enterprise activation - part 3 of 3" |
2658 | 2658 | msgstr "Ativação de empreendimento - parte 3 de 3" |
2659 | 2659 | |
2660 | 2660 | #: app/views/account/activate_enterprise.rhtml:6 |
2661 | -#, fuzzy | |
2662 | 2661 | msgid "" |
2663 | 2662 | "Now for you manage your enterprise you have to associate an individual " |
2664 | 2663 | "account to the enterprise." |
... | ... | @@ -2667,9 +2666,8 @@ msgstr "" |
2667 | 2666 | "usuário individual ao empreendimento" |
2668 | 2667 | |
2669 | 2668 | #: app/views/account/activate_enterprise.rhtml:7 |
2670 | -#, fuzzy | |
2671 | 2669 | msgid "Do you have a personal user account in the system?" |
2672 | -msgstr "Você já tem uma conta de usuário no sistema?" | |
2670 | +msgstr "Você já tem uma conta pessoal de usuário no sistema?" | |
2673 | 2671 | |
2674 | 2672 | #: app/views/account/activate_enterprise.rhtml:11 |
2675 | 2673 | #: app/views/profile_editor/edit.rhtml:38 |
... | ... | @@ -2680,21 +2678,19 @@ msgid "No" |
2680 | 2678 | msgstr "Não" |
2681 | 2679 | |
2682 | 2680 | #: app/views/account/activate_enterprise.rhtml:15 |
2683 | -#, fuzzy | |
2684 | 2681 | msgid "Personal signup form" |
2685 | -msgstr "informação pesoal" | |
2682 | +msgstr "Formulário de cadastro pessoal" | |
2686 | 2683 | |
2687 | 2684 | #: app/views/account/activate_enterprise.rhtml:17 |
2688 | 2685 | msgid "" |
2689 | 2686 | "<b>Warning</b>: this form is for your personal information, not of your " |
2690 | 2687 | "enterprise. So you will have a personal account that can manage your " |
2691 | 2688 | "enterprise." |
2692 | -msgstr "" | |
2689 | +msgstr "<b>Atenção</b>: este formulário é para você cadastrar a sua conta pessoal, e não do empreendimento. Assim, você terá uma conta pessoal a partir da qual pode gerenciar o seu empreendimento" | |
2693 | 2690 | |
2694 | 2691 | #: app/views/account/activate_enterprise.rhtml:22 |
2695 | -#, fuzzy | |
2696 | 2692 | msgid "Enter you user name and password" |
2697 | -msgstr "Entre com a nova senha" | |
2693 | +msgstr "Entre com seu nome de usuário e senha" | |
2698 | 2694 | |
2699 | 2695 | #: app/views/account/welcome.rhtml:2 |
2700 | 2696 | msgid "Welcome to %s" |
... | ... | @@ -3712,7 +3708,7 @@ msgstr "Nome de apresentação" |
3712 | 3708 | |
3713 | 3709 | #: app/views/profile_editor/_organization.rhtml:7 |
3714 | 3710 | msgid "A short name by which the organization is know." |
3715 | -msgstr "" | |
3711 | +msgstr "Um nome curto pelo qual a organização é conhecida" | |
3716 | 3712 | |
3717 | 3713 | #: app/views/profile_editor/_organization.rhtml:19 |
3718 | 3714 | msgid "Moderation options" |
... | ... | @@ -3749,15 +3745,15 @@ msgstr "Informação de contato" |
3749 | 3745 | msgid "" |
3750 | 3746 | "A short name by which you like to be known. Will be used in friends " |
3751 | 3747 | "listings, community member listings etc." |
3752 | -msgstr "" | |
3748 | +msgstr "Um nome curto pelo qual você quer ser conhecido. Será usado em listagem de amigos, listagem de membros de comunidades etc." | |
3753 | 3749 | |
3754 | 3750 | #: app/views/profile_editor/_person.rhtml:16 |
3755 | 3751 | msgid "Address (street and number)" |
3756 | -msgstr "" | |
3752 | +msgstr "Endereço (rua e número)" | |
3757 | 3753 | |
3758 | 3754 | #: app/views/profile_editor/_person.rhtml:17 |
3759 | 3755 | msgid "ZIP code" |
3760 | -msgstr "" | |
3756 | +msgstr "CEP" | |
3761 | 3757 | |
3762 | 3758 | #: app/views/profile_editor/enable.rhtml:1 |
3763 | 3759 | msgid "Enabling '%s' enterprise" | ... | ... |